ID работы: 3641555

Война и Страсть.

Гет
R
Завершён
20
автор
Размер:
383 страницы, 84 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
20 Нравится 203 Отзывы 16 В сборник Скачать

Глава 30. Диверсант.

Настройки текста

— Я, разведчик! — Ты, Филатов, ДИВЕРСАНТ! И ничего зазорного в этом слове нет, хорошее слово... Диверсант. Конец войны.

— Задание у нас может быть только одно - добить врага, где бы он не притаился. — Будем бить врага до последней капли крови. Бой окончен и группа Яна прочесывала лес в поиске убитых и раненных или немцев, чтобы их можно было добить или взять в плен " языка. " Сейчас любая информация будет весьма полезной. Перед глазами серый дым, который туманит и перед глаза все расплывается. Ян командует солдатам падать на землю, когда видит группу немецких солдат. — Один... — Три... — Девять... — Шестнадцать... — И танк... — Комбат, какой будет приказ? — Тссс... - - -- — Я держу тебя... Элиза придерживает за плечи раненного Тимура ведя его к оврагу, в котором прятались солдаты. Кол осматривается по сторонам, наблюдая за обстановкой. Майклсон слишком поздно понимает, что немецкий солдат пронзает живот медсестры. Преимущественно вампира - скорость и Кол бросает Тимура в овраг, где он видел своих товарищей. — Ich glaube nicht, russische volk. Er ist tot. ( Не считаю русских людьми. Он мертв. ) — Russische Schweine. ( Русские свиньи.) Немецкий солдат отходит от раненной Элизы, и медленно приближается к Колу, который смотрит в одну точку. Он наблюдает за Ребеккой, которая услышав знакомые голоса бросилась туда, и молча наблюдала за всем происходящем. Она выжидала момента. Ян уже готов рваться в бой, чтобы отвлечь внимание немецких солдат, и добраться до танка, чтобы взорвать его. Он командир и должен спасти свой батальон. Для солдат он : " Батяня-комбат. " — Вот мой приказ : В атаку не идти. Присматривайте за Тимуром. Сидеть тихо. Я посмотрю, что там происходит. — Но, комбат... — Это приказ! Ян выползает из оврага и видит несколько немецких солдат разговаривающих между собой, а рядом с ними Кол, и командир не верит в то, что Майклсон бросил раненную Элизу медленно и мучительно умирать. Он понимает, что должен отвлечь внимание немецких солдат всеми силами. — Ну, давайте! Ян стреляет из пистолета ТТ, тем самым привлекая внимание немцев, и один из которых стреляет в командира из вальтера. Скорость - преимущество вампирмзма. Элайджа Майклсон оказывает рядом с Яном, и успевает оттащить его в сторону до того, как пуля попала в сердце командира. — Жить хочешь? — Могу и умереть, за Родину! Яну кажется, что у него помутился рассудок или его задело осколком от гранаты. Скорость - преимущество вампирмзма. Ребекка оказывается рядом с Элизой и напоив ее своей кровью тащит в овраг. Кол убедившись, что его сестра оттащила Элизу поднимается свой взгляд на немцев, и подзывает немецкую подмогу. — Diese! ( Сюда. ) Немецкие солдаты подбегают к месту событий и теперь Кол точно знает, что теперь делать. Кол насчитывает все до мельчайших деталей, но даже в самом придуманном плане происходит сбой. Немецких солдат оказалась в двое больше. — Es gibt Russisch. ( Там русские. ) — Произношение берлинское... Вы там случайно не были никогда? ( Aussprache Berlin ... Sie sind dort durch Zufall nie wurden ? ) — Я там буду! ( Ich werde da sein ! ) Кулаки сжимаются сами по себе, и мысленно он уже выпотрошил немецких солдат. Но перед глазами вспыхивает нежный и заботливый взгляд Элизы. Взгляд ярче, чем любой огонь. Теперь огонь окружает Кола, он взрывает себя вместе с немецкими солдатами и танком. Элиза, которая подняла свою голову видит, как Кол взрывает себя. Элиза вспоминает, как однажды она тащила на себе раненного Кола в овраг и тогда она поняла, что любит его. Это произошло не сразу. Она полюбила его не сразу. Тогда она поклялась, что если он умрет, то она умрет вместе с ним и их похоронят в одной могиле. Ребекка еле сдерживает обезумевшую от горя Элизу на глазах которой сверкают слезы. * Немецкая зона. Бар. * Смех девушек и довольный крик солдат. Кетрин восседает на столе, забросив нога за ногу. Один из офицеров целует ее ногу, при этом снимая туфлю Пирс, и это явно забавит вампиршу. Она пьяна, и именном алкоголем она заглушает свою вину. — Der Unterseite ! ( До дна! ) — Für den Sieg! ( За победу! ) Кетрин смеется сбрасывая туфлю с правой ноги наблюдая за тем, как офицер выпивает шампанское с туфли Кетрин. И солдаты, хлопают в ладоши громко обсуждая Кетрин. — Er weiß, was guter Geschmack ist . ( Он знает, что такое хороший вкус. ) — Frau Katrin schönhei ( Фрау Катрин красавица. ) — Was ist hier los ? ( Что здесь происходит? ) Сдержанный, но строгий голос. Штурмбанфюрер спускается в бар в окружении своей охраны. — Aufmerksamkeit! ( Смирно! ) Кетрин продолжает сидеть на столе допивая бокал шампанского и улыбается вошедшему любовнику. — Wie niedlich. ( Как это мило. ) Арне вырывает бокал из рук Кетрин и хрусталь разбивается о пол. — Herr , stoppen Sie den Spaß. ( Господа, прекратить веселье. ) Кетрин протягивает свои руки, словно сдается, спрыгивает со стола, и целует Арне. — Zeit zu gehen. ( Пора идти. ) Арне тащит ее за собой, и теперь уже улыбка Кетрин его раздражает. Кетрин наплевать на это, как и на то, что она ступает по земле без обуви. Она не ощущает холода. Она не ощущает ничего. — Ich habe dir gesagt , nicht zu gehen hier. ( Я же запретил тебе ходить сюда. ) — Ich war einsam . Wo bist du gewesen? ( Мне было одиноко. Где ты был? ) — Ich war sehr beschäftigt. Erwartete große Offensive. ( Я был очень занят. Ожидается большое наступление. ) — Was werden Sie jetzt tun? ( Что ты теперь будешь делать? ) — Frag mich nicht, solche Fragen ! ( Не надо задавать мне таких вопросов! ) Кетрин следует впереди Арне весело смеясь и держа его за руку. — Hier sehen Sie einen Favoriten! Favoriten! ( Вот видишь любимый! Любимый! ) За ними следует охранник с туфлями Кетрин в руках, и видя это Кетрин понимает, что ее туфли действительно хороши. Она танцует, пытаясь вовлечь в танец любовника. Она наслаждается каждым моментом пока жива. Пока она еще жива. Диве́рсия (от лат. diversio — отклонение, отвлечение) — действия диверсионных групп (подразделений) или отдельных лиц в тылу противника по выводу из строя военных, промышленных и других объектов, нарушению управления войсками, разрушению коммуникаций, узлов и линий связи, уничтожению живой силы и военной техники, воздействию на морально-психологическое состояние противника.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.