Что скрывают холмы Камбрии

PG-13
Завершён
58
1
автор
Фэндом:
Размер:
54 страницы, 26 030 слов, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
58 Нравится 8 Отзывы 9 В сборник

Глава 5

Настройки
Всё утро Шерлок исследовал сад и небольшой теннисный корт, примыкающий к вилле. Моросящий дождь и морозная прохлада пронимала до костей, но детективу некогда было отвлекаться на погодные условия. Он искал следы, особые следы, отличные от тех, что могли оставить гости или хозяева, те самые, что он вычислил по вмятине ковра у стены с похищенными картинами и комочкам грязи на плинтусе. Маленькие, как у ребёнка, в тяжёлой резиновой обуви, неравномерные по нажиму, точно одна нога их хозяина была короче другой. Но удача не улыбалась ему. Он выяснил только то, что земля за домом на одном небольшом участке несколько просела, точно подмытая подземными водами. Это объяснило ему завал, найденный в потайной комнате в лаборатории Рейчел. Поместье Морено почти вплотную примыкало к побережью. Выйдя на утёс и осмотрев каменистый пляж у его подножья, Шерлок заметил старую полуразвалившуюся рыбацкую сторожку, которой некогда пользовались первые владельцы земли. Местность была безлюдна, погода не благоволила прогулкам по побережью. Но неподалёку он разглядел джип и двоих мужчин с картами, высматривающих что-то в бинокли. В одном из них Шерлок узнал Стива Джоба, соседа Морено, которого он успел изучить на вчерашней вечеринке. Прищурив взгляд, Шерлок развернулся и быстрым шагом направился в сторону дороги. Достав фотографию местности-ключа, он свернул в сторону окрестных деревень. Найти искомый холмик между столетними соснами, дубами и ясенями было несложно. Но идти пришлось долго. Шерлок почувствовал небывалую усталость. Добравшись до места, сев на первую попавшую корягу, он вынужден был отдохнуть и перевести дух. У него кружилась голова, но Холмс вовсе не отдавал себе в этом отчёта, он не переставал думать о деле и о Джоне, и эти мысли, мешаясь в такую бессвязную кашу, что поглощали всё его внимание. Боль в груди и кашель душили его, но Шерлок упрямо этого не замечал. Оглядевшись, он попытался определить, какой «клад лепрекона» здесь может быть спрятан. На глаза ему попались те самые травы, что он изучал ночью в лаборатории. Они растут на почве особого рода, образцы которой были обнаружены им в грязи, найденной в «Комнате искусств», вперемешку с их семенами, песком, морской водорослью и микрофлорой моря. «Воришка был здесь, - пронеслось в его голове, - и он пробрался в дом, не оставив никаких следов поблизости». Покружив вокруг этого странного холмика, детектив сначала не заметил ничего подозрительного. Какой-то маленький зверёк промчался мимо и спрятался в густом кустарнике. На какое-то мгновение, Шерлоку показалось, что зверёк… был в полосатых носках! Удивление длилось долю секунды. Сославшись на головную боль, он благополучно об этом забыл. Осмотрев кустарник, Холмс увидел, что тот плотно обступает какое-то каменное сооружение не более двух футов высотой. Раздвинув ветки дико растущего куста, он обнаружил старый заброшенный колодец, придавленный каменной плитой. Растения оплели его стены и впились в камни так цепко, что он почти распадался на части. Шерлок сдвинул плиту наполовину, посветил фонариком, но свет его рассеивался во тьме, ничего не отражая, тогда он бросил камешек. Спустя секунду тот с глухим стуком ударился о дно скважины. «Слишком мелко, как для колодца, - произнёс детектив сам себе, - каменный пол, кто выстилает колодец булыжником? Если только это не….» Он быстро оглядел внутренние стены колодца и обнаружил выступающие кирпичи, чередующиеся с вмятинами – подобие лестницы. - Если только это не тайный проход в виллу Морено, - закончил детектив, улыбаясь краешком рта. Окрылённый находкой, Шерлок мигом принялся спускаться вниз. Тайное подземелье было очень старым. Стены ходили ходуном, поросшие мхом и плесенью, деревянные балки прогнили и покосились. Булыжник тут и там потопал в лужах. Мрак и сырость царили здесь. Шерлок дошёл до конца, несмотря на темень, он определил с точностью до дюйма, где находится, и знал, что над ним высится гостиная виллы Морено, а прямо по курсу подвальная лаборатория, но ход был завален. Выбитая из основания опорная свая дала небольшой оползень, и проход засыпало землёй и камнями, сваленные в кучу балки, тут и там торчали из-под завала. Шерлок внимательно оглядел стены и пол, шаря по ним фонариком. Его привлёк маленький белый червяк, копошащийся в земле. Он присел на корточки и поднёс его к свету. И тут загудел его мобильный. Бросив чёрвяка, он достал телефон и быстро прочитал сообщение: «Америка не будет спать спокойно, пока в Англии хранятся такие вещи, которые я нашел – последние слова пропавшего Питера. Мари Каролл сказала это. Буду с Джозефом, он совершенно разбит. Напиши, если я тебе понадоблюсь. ДВ» Вскочив, Холмс направился к выходу из подземелья через колодец. По пути он быстро написал ответ: «Питер мёртв. Его труп зарыт в потайном ходе через подвал. Вызови полицию. Ты мне ещё понадобишься. ШХ» Джон, прочитав пришедшее сообщение, посмотрел на Джозефа каким-то встревоженным и сочувственным одновременно взглядом. Они стояли возле «Веселого Эльфа». После того, как ушла Мари, друзья еще немного посидели, выпив по кружечке эля. Ватсон всеми силами пытался уверить О’Браяна, что Питер, возможно, еще жив. Хотя это было более чем мало вероятно, но все же… И вот теперь Шерлок сказал, где лежит его труп. Доктор прекрасно знал, что такой сыщик, как Шерлок Холмс словами на ветер не бросается. И если он сказал, что Питер мертв, значит - он мертв. - Джеф, - тихо произнес Джон, не глядя на него, - боюсь, тебе придется приготовиться к самому худшему… Джозеф вдохнул. Такое случается, люди умирают. Смерть человеку свойственна и она так же естественна, как голод или дыхание. Но, черт побери, почему же в нее так сложно поверить или еще сложнее – к ней привыкнуть? Быть может, когда человек умирает, уходит всего лишь его тело, а мы продолжаем чувствовать его дух и недоумевать, отчего нельзя с ним обняться или услышать голос, ведь он стоит здесь, совсем рядом. И от этого недоумения нам и становится грустно. - Нужно обыскать подвальное помещение виллы Морено, Холмс утверждает, что там может быть… труп, - продолжил Ватсон все так же тихо, - я вызову полицию. - Нет, постой, Джон, - схватил за руку доктора О’Браян, - это не может быть он… Джозеф шмыгнул, а доктор только отвел взгляд. Джону вспомнился тот черный день, когда Шерлок подстроил свою смерть. Но тогда Ватсон об этом не знал, и после случившегося долгое время не мог поверить, что это был он. Хотя Джон помнил, как взял его холодное запястье, и как не было пульса, все же так сложно было представить, что его нет, что это конец. «А мы продолжаем чувствовать его дух и недоумевать, отчего нельзя с ним обняться или услышать голос, ведь он стоит здесь, совсем рядом…». Конечно, Холмс не умер и за один этот «розыгрыш» Ватсон готов был убить его лично, но оказался слишком счастлив его возвращению, чтобы провернуть подобное. В случае же с Питером все иначе, здесь все взаправду. Джону даже сложно было представить, какую боль переживает его друг. * * * Через пол часа полиция Уайтхейвена уже обыскивала виллу знаменитого Роберта Кинга, Морено. Сам хозяин дома пришел в, казалось, неподдельный ужас оттого, что в его доме может обнаружиться труп пропавшего управляющего. «Как? – недоумевал он, - конечно-конечно, вы можете все осмотреть, но я понятия не имею… здесь дети, понимаете? Откуда мне знать, куда подевался управляющий! Я не имею ни малейшего понятия… Может, он обнаружил вора картин?». - Он хорош на публике, - безразлично говорила супруга Морено, Рейчел, Джону, наблюдая за тем, как Роберт хлопочет вокруг полиции, бесконечно удивляясь и ужасаясь, - Боб первоклассный актер, всегда им был… Ватсон удивленно посмотрел на нее. Хрупкая женщина с тонкой шеей и длинными волосами, чем-то напоминающая эльфа, только мрачно улыбнулась, складывая худые руки на груди. - Мне уже все равно, что о нём думать, - объяснилась она, - я теперь почти свободная дама… Так что… простите мне мое злорадство. Рейчел оценила Джона с ног до головы и снова улыбнулась, на этот раз улыбка была светлая. - Вы ведь из тех… частных детективов, да? Джон… - Джон Ватсон, - напомнил доктор, - я… помогаю, в основном… своему коллеге. - Да… да, кажется, вы говорили о нем вчера, на приеме. Я видела его только мельком. Знаете, ваш коллега… он, наверное, один из нас… - Простите? – не понял Ватсон. - Один из нас, из фейри, - посмотрела она на него так, точно говорила совершенно очевидные вещи, - я всегда различу тех, кто «не от мира сего». Наверное, тоже один из подкидышей, знаете, из какого-нибудь рода драконов… Вы же с ним постоянно находитесь, что… ни разу не обратили внимание на его внешность? Джон смущенно улыбнулся, он не понимал ни слова из того, что говорила эта странная женщина. - Что не так с его… внешностью? – неуверенно переспросил доктор. - Глаза, руки, - пожала плечами Рейчел, - вы присмотритесь… Обычно, мы очень нелюдимы, но уж если нам кто-то приглянется… Ах, что вам говорить, вы же человек, наверное, ничего не смыслите в этом, хотя вы довольно милый. - С-спасибо, - пробормотал Джон, отводя взгляд. Он хотел как можно скорее сбежать от этой женщины. Она странно выглядела, говорила странные вещи и вообще казалась эталоном странности. Но Рейчел не торопилась отпускать доктора, он ей понравился. С Ватсоном, наверное, все чувствовали себя как-то спокойнее и увереннее. Так что… едва он сделал шаг в сторону, как она поймала его за руку и предложила: - Хотите печенья, Ватсон? Я приготовила их сегодня утром, вы не найдете такого же во всей Англии… Эльфийский рецепт… - Нет, я… - Вот не задача, - нахмурилась женщина, глядя на пустое блюдо для выпечки, - дети все растаскали… Вы не сходите на кухню, чтобы принести еще? Можете взять себе столько, сколько влезет в ваши карманы. Оно волшебное, уверяю вас… - Нет, мне, правда, не хочется. - Кухня на первом этаже рядом с гостиной и столовой, - продолжила она, не обращая внимания на слова Джона. Рейчел протянула ему пустую миску, - будьте добры… Доктору ничего не оставалось, как исполнить просьбу «эльфийки», и спуститься вниз в поисках «волшебного печенья». Просторная и хорошо оборудованная кухня встретила его холодным безразличием техники, шкафчиков, бытовых приборов. Ничего «эльфийского» или «волшебного» в ней не было. Обычная, удобная, современная кухня, ничем не обещающая сверхъестественной выпечки. Можно даже сказать, что Джон испытал долю разочарования. «Прорекламированные» печенья лежали на столешнице рядом с окном. Обычные, круглые печенья, немного неровные с орехами и джемом. Ватсон вздохнул и положил несколько в блюдо. Они не внушали ему особого желания есть, и брать с собой Джон их точно не хотел. Этой странной женщине могло взбрести в голову все что угодно! Кто знает, что она туда положила, кроме очевидных орехов и джема? Шерлок уже упоминал о каком-то наркотике в напитках. Но доктор строго исполнил ее просьбу наполнить миску. Когда блюдо было полно, Джон со спокойно душой развернулся и направился к выходу. В этот самый момент, ему вдруг послышалось, будто бы одно печенье, что лежало на столешнице, выпало из своей посуды и свалилось на пол. Машинально Ватсон оглянулся. Одно печенье действительно лежало на полу. Джон посмотрел на остальные, что еще были на своем месте и увидел… Или ему показалось, он не был уверен точно, но картина была такая: какая-то кукла, или скорее человек, только удивительно маленьких размеров, в зеленой одежонке и полосатых носках, с трудом вытаскивал из миски на столешнице печенье. Он напрягался, тужился, тащил… Ватсон припомнил, что точно такое же существо, ему привиделось среди кукол, когда Шерлок предупредил его о видениях. Но тогда доктор просто выпил пару стаканов напитков с какой-то дрянью, а сейчас… он не сделал ни одного глотка в этом доме! Значит, значит… Человечек таки вытянул два колеса печенья, и уставился на Джона. Какое-то мгновение, всего долю секунды, они смотрели друг на друга, как обычный человек на обычного человека, только последний был не больше чем локоть Ватсона! Ошарашенный доктор моргнул, и существо с печеньем исчезло. Джон отставил блюдо, что все это время держал в руке и подошел к столешнице. Конечно, там уже никого не было. «Белиберда какая-то, – подумал доктор, зажмурившись, - привидится же такое…». Ватсон мог стоять и рассуждать о странном происшествии еще довольно долго, но тут он услышал шаги. Это был Холмс. Он был необыкновенно бледен и мрачен, на щеках его играл лихорадочный румянец. Пальто и волосы его были влажные, а туфли в грязи. Он вошёл через дверь в кухне, как обычно, порывисто и стремительно. - Джон, - произнёс Шерлок так, словно они ни на минуту не расставались, и, стягивая перчатки, достал из кармана брюк небольшое металлическое кольцо-ключ, - полиция ещё не обыскивала подвал? За стеллажами позади лабораторного стола есть дверь, тайный ход. Я вытащил вчера ключ, вручи это офицерам, мне нужно обыскать кабинет Морено… Удивленный Ватсон, все еще думающий о странном человечке и немного о том, как внезапно Шерлок оказался в доме Роберта, молча принял кольцо из рук друга. Затем посмотрел внимательно на Холмса, и его удивление быстро сменилось беспокойством: - Ты ужасно выглядишь, где ты был? Ты бледен… Шерлок? Шерлок, постой… Джон хотел было броситься следом за Холмсом, но не успел его даже ухватить за рукав, чтобы приостановить, как тот скрылся за дверью. - Проклятье, - пробормотал Ватсон, - он весь мокрый… Господи, он же себя в могилу загонит. Глупый… глупый Шерлок! Доктор еще поругался на своего друга, но поскольку особой пользы его одинокое негодование не принесло, он поспешил исполнить его просьбу. Джон нашел полицейских и попросил их обыскать подвальное помещение в лаборатории. Трое сотрудников правоохранительных органов отодвинули стеллажи и наткнулись на «таинственную дверь». Джон был с ними. - Та самая дверь? – поинтересовался один из них, повертев в руках переданный «ключ». Ватсон кивнул. - Это что-то вроде подземного хода, - подхватил другой. Дверь открыли. Тут же повеяло сыростью и затхлостью. Полицейские включили фонарики, и один за другим прошли в открывшийся туннель, внесли дополнительный свет. Они осмотрели помещение, кто-то обнаружил запёкшуюся кровь на камнях, полузасыпанных землёй, и все стремительно взялись расчищать завал. Спустя четверть часа один из них выбежал назад, прикрывая лицо платком, его тошнило. Обеспокоенный Ватсон заглянул внутрь. Тело Питера Пэдингтона нашли под завалом, закрывающим выход из подземелья. Один мощный удар по голове и несколько – по лицу изуродовали управляющего так, что не возможно было смотреть без содрогания. Остальных «ужасов» добавило время, место и могильные черви. Меньше всего Ватсону хотелось говорить об этих подробностях Джозефу, который ждал его звонка. Джон не смог набрать его номер, чтобы сообщить о случившемся… Это было слишком тяжело. Ему даже хотелось отговорить О’Браяна ехать в морг, чтобы увидеть эту картину, поэтому доктор написал ему короткое сообщение «Мне очень жаль, он мертв. Его тело заберут на обследование». * * * Шерлок бесцеремонно ворвался в кабинет хозяина и принялся обыскивать его стол и полки. Верхний ящик стола был заперт на ключ, а сейф, который прятался в стене за фальшивой панелью, имел кодовый замок. Детективу ничего не стоило его взломать, он внимательно осмотрел клавиши, определил первую и вторую цифру по чётким следам отпечатков пальца на резиновых кнопках. Не сомневаясь, он набрал дату выхода фильма, в котором дебютировал Боб Кинг, и который вывел его в ранг звёзд кинематографа. В сейфе помимо драгоценностей и документов, он обнаружил чертежи какого-то сложного оборудования. Они были неполные, явно «вырванные из контекста», и наспех распечатанные на обычной офисной бумаге. Захлопнув сейф, Шерлок подошёл к столу, оглядел запертый ящик, на замочной скважине была небольшая царапина. Здесь так же побывал взломщик, сделал вывод он, и полистал ежедневник Морено, нашёл несколько телефонных номеров, которые его особенно заинтересовали своим международным кодом. Именами они подписаны не были, только отмечены звёздочками. В этот момент дверь кабинета отворилась, и появился хозяин. - Что вы, чёрт побери, делаете! – возмутился он, заметив открытую панель сейфа и детектива над своим столом. – Мало того, что у меня в доме, оказывается, был зарыт труп моего управляющего, всюду рыскает полиция, как свора собак, так ещё и вы!.. Вы… - В вашем доме? – удивился Холмс, захлопнув его ежедневник, - это дом вашей жены, согласно документам, а вы всё ещё гражданин США и здесь вы гость. Почему же вам не вернуться в свою страну? Почему вы так поспешно её покинули, солнечную и тёплую Калифорнию? - медленно вышел он из-за стола и приблизился к Морено, - и приехали сюда, терпите сырость и холод, проклинаете Англию и цепляетесь за жену и детей, как спасительный круг? – встал он прямо напротив актёра и сцепил за спиной руки. – М? Мистер Морено, я ведь просил вас говорить мне правду, - опустил он голову в пол, с поддельным интересом разглядывая левый носок своих туфель. - Это… не ваше дело. Мистер Холмс, я, кажется, ясно дал вам понять, что единственная ваша цель здесь – это… - Картины, - вздёрнул он брови, уставившись на актёра, - да, я нашёл ваши картины и то, что лежит в них. Вам ведь нет дела до живописи прадеда вашей супруги или каких-то там фамильных ценностей, зарытых под лепреконовым холмом, не так ли? Вам нужно то, что вы спрятали в них. Лицо Морено изменилось трижды, от выражения облегчения и изумления до гнева и решимости. Он набрал воздуха в лёгкие, сжав кулаки, готовый если не убить столь догадливого детектива, то, по крайней мере, вытрясти из него нужные сведения. Сдерживаясь, он тихо произнёс: - Полагаю, вы хотите, чтобы я заплатил вам за молчание или за… - Нет, это не обязательно, вы платите только за то, зачем меня наняли, не забудьте выдать чек доктору Ватсону, - улыбнулся он наигранно и сверился с часами. – Полиция будет допрашивать вас относительно недолго. Вы будете свободны уже к восьми по полудню. Пока я обследовал окрестности, я заметил старую рыбацкую сторожку к югу от вашей виллы у подножия утёса. Раньше она принадлежала прежнему хозяину виллы. Я полагаю, туда кто-то постоянно наведывается. - Она давно заброшена, там никого нет вот уже много лет… Когда дом реставрировали, мы махнули на неё рукой. Её к осени должны снести, это всем известно. Вы ошибаетесь, - мрачно ответил Боб. - Нет, я совершенно уверен, что в ней ваш похититель прячет картины. Я буду там, ждать вас и полицию, которую вы, разумеется, пригласите вопреки всему своему недоверию к английским властям. Потому как иначе, я сдам вас властям соединённых штатов, и вы сможете им рассказывать о своём патриотизме, сколько вам будет угодно. Всего хорошего, мистер Морено, - и Холмс стремительно покинул кабинет. Едва за детективом захлопнулась дверь, Морено бросился к сейфу. Быстро проверив его содержимое, он несколько успокоился. Ничего не пропало. Однако слова детектива громом продолжали ужасающе звенеть в его ушах. Боб подошёл к столу, достал из ящика пистолет, осмотрел его и сунул в карман. По пути к выходу Холмс наткнулся на Малькони, который тут же бесцеремонно взял его под руку, чтобы не отставать. - Мистер Холмс, вас-то я и искал! Что скажете по поводу найденного трупа? Это ведь вы указали на него? Как вы догадались? - Мне некогда вводить вас в курс дела, - высвободился тот. – Я так понимаю, вы здесь, чтобы уговорить Роберта Кинга вернуться в Голливуд, напрасно, он боится теперь его как огня. - Кто вам разболтал такую чушь? Я здесь по собственной воле! – продолжал следовать за ним Малькони. Шерлок вдруг остановился и развернулся к нему. - По собственной воле? Вы отдаёте распоряжения по Интернет сети и телефону своим коллегам на другом конце света, где разница во времени с Великобританией 8 часов, ищете продюсеров и сценаристов, готовите грандиозный проект. Зачем тратить время, просиживая на одном месте в Англии, где вы не собираетесь реализовывать задуманное? Вам нужен Боб Кинг, звезда, которую вы видите в одной из главных ролей. На многое ли вы способны, чтобы уговорить его вернуться? Скажем, на убийство? - А вы хорош, - хмыкнул уязвлено Малькони. – Но я не убивал того бедолагу Питера. Да, я его не выносил. Он был чёртов гомик. Боб тоже терпел его только из уважения к Рейчел. Честное слово, я бы на таких насылал инквизиторов, но я не убивал его. Да что я вам доказываю, вы и так всё уже смекнули, да? Стойте-стойте! – снова нагнал его надоедливый режиссёр, - позвольте мне пойти с вами, я слежу за каждым вашим шагом, я мечтаю снять кино по вашему образу и подобию, нет, даже целый сериал! Ну, позвольте хоть помочь вам. Шерлок снова остановился, смерил Малькони одним мгновенным взглядом и молча полез в карман за записной книжкой, начертал записку, вырвал листик и подал ему. - Раз так, передайте это Стиву Джобу, он занимает соседнюю виллу к северу отсюда. Не задерживайтесь. - Вы хотите сказать, он замешан в этом деле? Этот хмырь? И вы уже знаете, кто убийца? – прочёл он записку, где была упомянута рыбацкая сторожка. Шерлок ничего не ответил, он плавно развернулся и продолжил свой путь. Он мог бы поразить этого наивного американца своей гениальной догадкой, но он был не в настроении по двум причинам – рядом не было Джона, который это услышал бы, и Холмс прескверно себя чувствовал. За окном сгущались огромные тяжелые тучи, небо потемнело, природа погасила краски, в каждую часть палитры, примешав черный и серый. Вот-вот и запоет гром, точно небесная кузница и засияют вспышки молний, подобно искрам, высекаемым с наковальни, под тяжелыми ударами молота. Все предвещало настоящий шторм. Джон поспешил найти своего друга, но опоздал всего на несколько секунд, в кабинете Морено уже никого не было. Однако у двери он увидел Тома Боренда, тот явно куда-то спешил… - М-р Боренд, - заметил Джон. - Ватсон! – воскликнул Том скорее от неожиданности, чем от приятной встречи, - вы умудряетесь заставать меня врасплох! И его непринуждённая манера в данной ситуации звучала как-то неуместно и фальшиво. - Я… искал м-ра Морено, - поспешил объясниться Боренд, - не видели его? - Боюсь, что нет, - покачал головой доктор. - Посмотрю в гостиной, - пробормотал Том и поспешил скрыться. «Наверняка, он не просто искал хозяина виллы, - подумал про себя Джон, глядя вслед удаляющемуся Боренду, - что-то здесь не так…» И быстро шмыгнул в кабинет. Доктор осторожно осмотрел помещение, заметил в одном из ящиков запасную обойму для пистолета большого калибра, но самого оружия нигде не было. «Проклятье, - подумал Ватсон, - надеюсь, его взял Шерлок, в противном случае кто-то разгуливает с браунингом FNP-45» Джон не медля спустился вниз, надеясь предупредить полицию о своих догадках. По пути Ватсон набирал сообщение Холмсу, но отправить его не успел. Прямо на лестнице доктора встретила Рейчел. К счастью, она уже не предлагала ему странной выпечки, но это не лишило ее других более безумных действий и слов. - Джон Ватсон! – воскликнула она, широко улыбнувшись, преграждая путь, - я как раз вас искала… - Простите, но я… - Никаких отговорок, Джон Ватсон. Вы, надеюсь, помните, все фейри любят немного пошалить, причинить неудобства и даже вред. Такова их природа… не из злорадства, конечно, у них это получается случайно, от большого веселья. - Миссис Морено, - нахмурился Джон. Меньше всего ему сейчас хотелось выслушивать полоумные фантазии этой женщины насчет маленьких человечков с бубенчиками на башмачках или крыльями бабочек за спиной, – прошу вас… - Но иногда, - настаивала она, - они проявляют большую благосклонность к людям, даже большую чем сам человек проявляет в отношении себе подобным. И делают они это совершенно искренне. Никогда фейри не станут проявлять свои добрые чувства и заботу ради корысти или мести, только по любви, Джон Ватсон, только по любви… - Я… Я уверен, они так и делают, - пробормотал Джон первое, что пришло ему в голову, лишь бы она отстала и дала ему, наконец, пройти. Но женщина упрямо преграждала ему путь. - Помните об этом, когда будете в очередной раз сетовать на своего друга… - Что? – не понял доктор. Но Рейчел уже развернулась и быстро зашагала в другую сторону. - Постойте! Миссис Морено… Господи, - всплеснул руками Джон, - что за женщина… Еще немного постояв на лестнице в замешательстве от слов хозяйки дома, Ватсон таки дописал и отправил сообщение Холмсу: «Полиция забрала тело Питера Пэдингтона, скажи, где ты. ДВ.»
58 Нравится 8 Отзывы 9 В сборник