ID работы: 3654618

Письма. Итоги

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
462
переводчик
Миравно бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
152 страницы, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
462 Нравится 157 Отзывы 169 В сборник Скачать

Глава 10

Настройки текста
Миссис Хадсон почти не удивилась, увидев его. — Джон, — приветливо сказала она. — Как мило. Заскочил на чашечку чая? Она с восторгом смотрела на него. Джону казалось, что, после всего произошедшего с ним в последние несколько недель, люди, ожидаемо, будут приходить в шок. Ему казалось, будто он отсутствовал целую жизнь. Но, откровенно говоря, миссис Хадсон привыкла не видеть его и гораздо дольше. Она оставила к его последней записи в блоге теплый комментарий, спросив, как он, но, кроме этого, у нее не было повода волноваться и вспоминать о нем. Это стало резкой сменой понятий — жизнь Джона до того, как он уехал, и той, которая у него была с Шерлоком сейчас. Никто не знал о том, что они пара, и не воспринимал их так, а потому не обеспокоился бы по поводу долгого отсутствия Джона. За исключением, возможно, Сары, и то из-за работы, но Джон догадался состряпать отговорку для нее, прежде чем покинул город. «Я… я зашел, чтобы сказать — Шерлок жив. И сейчас мечется по Риджентс-парку и дымит, хотя я просил его этого не делать». — Чаю было бы замечательно, спасибо, — вместо этого сказал Джон. Миссис Хадсон хлопотала у себя на кухне, готовя им чай, а Джон стоял у нее в гостиной и, прислушиваясь к ее щебетанию, изучал фотографии на каминной полке. В последний свой визит он был слишком убит горем, чтобы обратить внимание на подобные вещи, но в окружении фотографий ее сестры и племянников, стояла фотография с Шерлоком. Наверное, она была сделана до его знакомства с ними обоими, поскольку на ней оба выглядели немного моложе, и Шерлок не был одет в свое пальто, которое для Джона являлось неотъемлемой частью его образа. Миссис Хадсон улыбалась на снимке, взяв Шерлока под руку. Тот стоял с недовольным выражением лица, что, в сущности, было притворством, поскольку его взгляд был теплым. — Кретин, — пробормотал Джон, глядя в угрюмую физиономию. Миссис Хадсон вернулась с чайным подносом. — О, присаживайтесь, — закудахтала она, но тут заметила, чью фотографию он рассматривал. Выражение ее лица стало тихим и ласковым. — Это мы в день вынесения приговора моего мужа. Всего одно фото вместе. Он не был любителем фотографироваться, по крайней мере, таким образом. — Сантименты, — сказал Джон, подумав о том, как он перерыл весь Интернет и все возможные цифровые накопители в поисках хоть одной их общей фотографии, которая не имела бы отношения к пресс-конференциям. Но так и не нашел. Ему нужно исправить это теперь, когда он вернул Шерлока обратно. — Глупый мальчишка, — с нежностью сказала миссис Хадсон и указала на поднос с чаем. Прежде чем она отошла от камина, Джон взял ее за руку. Миссис Хадсон удивленно посмотрела на него. — Что-то случилось, Джон? — На самом деле нет, — ответил Джон. — Правда, нет. Миссис Хадсон, я уезжал и только что вернулся. — А я думаю, откуда у тебя загар, — отметила она, ухмыльнувшись. — Тебе было полезно ненадолго куда-нибудь съездить. — Вы помните посылку, которую передали мне? Миссис Хадсон задумалась, и Джон понял, что то событие лишь для него одного стало экстраординарным. А для миссис Хадсон это было не важнее получения обновленного меню китайской забегаловки, расположенной чуть ниже по их улице. — В прошлый раз, когда мы с вами виделись, — напомнил Джон. — О. Да. Конечно. Это было перед Рождеством, не так ли? — Да. Точно. Миссис Хадсон, это были… — Джон сделал глубокий вдох. Миссис Хадсон выглядела смущенной. — Они что, Джон? Боже, это были угрозы? Надеюсь, ты заявил в полицию… — Нет, нет, ничего подобного. Не угрозы. Это были письма от Шерлока. Миссис Хадсон растерянно моргнула. — Письма от Шерлока? — переспросила она. — Как это письма от Шерлока? Разве это возможно? — Именно так я и думал. Но это были они. Я узнал его почерк. Это он написал их. — Он отправил их тебе перед смертью? — спросила миссис Хадсон. Джон осторожно ответил: — Нет. Миссис Хадсон медленно опустила руку, которую держал Джон. Несколько мгновений она просто смотрела на него. А потом снова потянулась к ладони Джона, крепко сжав ее. — Джон, — сдавленно проговорила она. — Ты хочешь сказать мне, что он жив? Джон кивнул. — Где он? С ним все нормально? Он болен, ранен, или… — С ним все в порядке, миссис Хадсон. Возможно, немного потрепан, но он — в порядке. И станет еще лучше. Уже лучше, чем просто хорошо, — Джон понял, что, кажется, улыбнулся сквозь слезы, но миссис Хадсон ответила ему точно такой же «мокрой» улыбкой. — Я отправился за ним и привез домой. Сейчас он со мной. — Здесь, в Лондоне? — Да, — подтвердил Джон. — Тогда почему он не с тобой? — требовательно спросила миссис Хадсон. — Я напишу ему, — сказал Джон и достал мобильный. «Если можешь, срочно приходи», — написал он. И почти немедленно раздался звонок в дверь. Миссис Хадсон выскочила из квартиры и распахнула дверь. Шерлок стоял на пороге, глядя робко и вместе с тем воинственно. — Ах ты, глупыш, — сказала миссис Хадсон. Шерлок бросил неуверенный взгляд на Джона, стоявшего за спиной миссис Хадсон. — Заходи, — скомандовала миссис Хадсон. — Не стой, там холодно и мокро, а тебе нужно выпить чашку чая. Шерлок переступил порог. Миссис Хадсон закрыла дверь, и тот, казалось, немедленно расслабился, оглядев коридор, нисколько не изменившийся с момента его последнего пребывания. — Надеюсь, у тебя припасено отличное объяснение этому? — сурово спросила миссис Хадсон. — Да, — фыркнул Шерлок. — Я рада, что Джону удалось вбить в тебя немного здравого смысла, — продолжила миссис Хадсон. — Я бы не был в этом так уж уверен, — не сдержавшись, заметил Джон, и Шерлок послал ему испепеляющий взгляд. А потом миссис Хадсон обняла его крепко и яростно. — Я так рада видеть тебя, дорогой, — сказала она, уткнувшись ему в грудь, и Джон подумал, что, судя по ее тону, это было огромным преуменьшением. — Взаимно, — сказал Шерлок и обнял миссис Хадсон * * * Они все еще не поднялись в свою квартиру. Шерлок, похоже, оттягивал этот момент, и Джон следовал его примеру. Миссис Хадсон была на кухне, готовила третью чашку чая, а Джон с Шерлоком сидели за небольшим обеденным столом. Шерлок выглядел зажатым, и Джона это расстраивало. Он казался таким спокойным в коридоре, и Уотсон подумал, что, возможно, им удастся мягко скользнуть в их привычную прежнюю жизнь, как будто ничего не изменилось. Но все изменилось, и это было заметно по тому, насколько тих был Шерлок. Это не было его обычное громкое молчание, это — настоящая тишина, смущение, словно он не знал, что сказать. А Шерлоку всегда было, что сказать, и поэтому изначально повисшая неловкость увеличивалась раз в десять. Миссис Хадсон вышла из кухни со свежезаваренным чаем, и присела на свое место. Несколько мгновений она не отрывала от Шерлока взгляда. Тот даже головы не поднял и принялся теребить свою чашку. — Разумеется, вы снова вселитесь в свою квартиру, — наконец, сказала она. — Оба. — Даже не знаю, — неуверенно сказал Шерлок. Он смотрел куда угодно, кроме лиц миссис Хадсон и Джона. — Что значит, ты не знаешь? — спросила домовладелица. — Зато я знаю. Здесь и так было слишком тихо. Пора встряхнуть это место. — Вот именно, — сказал Шерлок, и вдруг посмотрел прямо на нее. — Это не безопасно, — твердо объявил он. — Что? Почему? — Я имею в виду, что мое пребывание здесь ставит вас под угрозу. Миссис Хадсон выглядела, мягко говоря, удивленно. — Хочешь сказать, когда-то было по-другому? Шерлок нахмурился. — Миссис Хадсон… — Хватит нести чушь. Мир вообще не безопасен. И вовсе не из-за тебя, хотя, надо сказать, что именно ты его делаешь более безопасным. Так что я больше не хочу слышать ничего подобного. Ты жив, а ведь всего час назад не был. Не дуйся, пожалуйста. Только не сегодня. На втором этаже тебя ждет квартира со скрипкой и черепом, которому было очень одиноко. Раздражение на лице Шерлока сменилось удивлением. — Там все на месте? — Конечно. Что, по-твоему, нам нужно было со всем этим сделать? — спросила миссис Хадсон. Шерлок просто посмотрел на Джона. — Я должен был все сложить для твоего брата, — признался Джон, и откашлялся. — Думал, что, в конце концов, смогу… собраться и сделать это. — И, кроме того, Майкрофт все равно продолжал платить за квартиру, — пришел к выводу Шерлок. — Так или иначе, у меня не нашлось бы сил сдать ее кому-то еще. Я втайне надеялась, что Джон вернется. Но даже в самых смелых мечтах не предполагала, что ты вернешься вместе с ним, — миссис Хадсон улыбнулась, но выглядела так, словно снова расплачется. Вероятно, именно это заставило Шерлока встать и сказать: — Пора наверх. Я бы хотел увидеть ее. — Давайте, — согласилась миссис Хадсон, по-прежнему ласково глядя на него сквозь слезы. Шерлок взглянул на Джона, с невысказанным вопросом в глазах. — Я присоединюсь через минуту, — сказал Джон, решив, что ему нужно какое-то время, чтобы подняться в 221-Б. В мир, где Шерлок был жив. Шерлок кивнул. Джон молча сидел, прислушиваясь к его шагам на лестнице — медленным и торжественным. Совсем не таким, как обычно, — порывистым и быстрым. — Он в совершенно ненормальном состоянии, — прошипела миссис Хадсон, едва шаги Шерлока затихли внутри квартиры 221-Б. — О, Боже, — сказал Джон.— Это все еще так очевидно? — Все еще? — На самом деле, ему уже гораздо лучше. — Каким же он был, когда ты нашел его? Джон задумался. — Сломанным. Ладони миссис Хадсон судорожно обхватили чашку. — Надеюсь, ты убил того, кто сделал это с ним. — Пока нет, — сказал Джон с мрачным обещанием в голосе. Он был так занят, что почти не думал о мести, но эта жажда никуда не делась, она лишь осела немного. Джон заглянул в свою чашку и попытался избавиться от горького вкуса бессильного бешенства. Он поразился, когда миссис Хадсон взяла его за руку и сжала, пытаясь утешить. — Ты излечишь его. Ты уже делал это прежде. Джон покачал головой. — Это он меня излечил. — Это была взаимопомощь. Ты не знал, каким он был до встречи с тобой, поэтому так и не понял, что сделал с ним. Но, поверь, вы оба исцелили друг друга. Теперь он вернулся, он дома, и у него есть ты. Все будет в порядке, Джон. Поднимись и поговори с ним. Джону хотелось ей верить. Отчаянно хотелось, чтобы все было хорошо. Это был второй шанс для них, и он жаждал абсолютного совершенства. Но, видимо, вполне оправданная паранойя Шерлока не позволяла ему расслабиться, и Джон пришел к выводу, что теперь он, в лучшем случае, должен будет всю жизнь оглядываться и ожидать, как кто-то настигнет их и все разрушит. Возможно, эта жизнь являлась справедливой платой за такую ценность, как Шерлок рядом с ним. Джон стал медленно подниматься по ступенькам, дав Шерлоку знать о своем приближении. Когда он почти поднялся, то услышал, как Шерлок сыграл короткий пассаж на скрипке — почти приветственную песнь — и Джон, улыбнувшись, двинулся быстрее. Когда он вошел в гостиную, Шерлок сидел в своем кресле у камина. Скрипка лежала на полу рядом с ним. Шерлок явно не был расположен к игре. Он улыбнулся Джону — широко, как на Ангилье — и Уотсон почувствовал, что натянутые нервы немного расслабились. Трудно было думать о дурном, когда Шерлок так улыбался ему. — Приятно оказаться дома? — спросил Джон. — Собираешься злорадствовать? — По поводу чего? — удивился Джон, объяв взглядом знакомый бардак. В 221-Б ничего не сдвинулось с места с того момента, как Шерлок в последний раз был здесь. — Что оказался прав насчет возвращения в Лондон. Джон присел. — Шерлок, ты сам говорил мне, как сильно скучаешь по Лондону. — Когда это я успел? — В письмах. Там ты перечислил все, по чему скучал. До последней вещи в этой квартире. Шерлок выглядел задумчивым. — Я имел в виду тебя. — Что, прости? — Я скучал по тебе. Каждый раз, когда я писал, чего мне не хватает, на самом деле я имел в виду тебя. Так что не думаю, что мне было бы важно, где находиться, если ты будешь рядом. Но все же, оказывается, это «где-то» — Лондон. — Каждому нужен дом, Шерлок. Даже высокоактивным социопатам. Мы должны избавиться от этих кресел. Шерлок дернулся и нахмурился. — Я люблю их. — Но когда мы сидим в них, ты слишком далеко от меня. Хмурое выражение сменилось улыбкой, еще одной блестящий Ангильской улыбкой, и Джон почувствовал, что напряжение отпускает его ещё больше. Он был дома, с Шерлоком, в кресле у камина в 221-Б. Все это являлось несбыточной мечтой, но она осуществилась, и он, черт возьми, был самым удачливым парнем из ныне живущих. А потом Шерлок залез к нему на колени, и, хотя это было очень неудобно, ибо тесное кресло явно не подразумевало подобное положение, Джон подумал, что он счастлив донельзя. — Это кресло похоже на тебя, — сказал Шерлок, опустив голову на плечо Джона. — Правда? — Да. Маленькое и мягкое. — Очаровательно. Ты ужасный бойфренд. Завтра отправимся рассказать Лестрейду. Шерлок застонал. — Это ты ужасный бойфренд. — Мы квиты. — Ты рассказал миссис Хадсон, что мы трахаемся? — Э… нет, потому что в мире нет ничего, что мне бы не хотелось ей сообщать больше, чем это. — Ты вдруг превратился в ханжу? — Только лишь оттого, что не хочу обсуждать свою сексуальную жизнь с миссис Хадсон? Сообщи ей сам, она ведь тебе почти как мать. — И это делает меня более подходящим для этой новости? Для обсуждения с ней моей сексуальной жизни? Тем более, именно мне придется говорить Лестрейду, что я жив. — Эти два разговора абсолютно не являются эквивалентом друг друга. — Ну, полагаю, она и сама все поймет сегодня ночью, когда услышит нас, ведь я собираюсь трахнуть тебя так, что завтра ты с трудом сможешь передвигаться. — Тем самым, помешав нам пойти и увидеться с Лестрейдом. Два зайца одним выстрелом. Я аплодирую твоей находчивости. — Это не единственное, чему ты можешь поаплодировать, — пообещал Шерлок и поцеловал его. Он целовал его снова и снова, пока мир не завертелся перед глазами Джона. Но вот Шерлок отстранился и пробормотал: — Майкрофт тут. — Что? — удивленно спросил Джон, а затем двери в гостиную распахнулась, и, действительно, дорогой гость перешагнул через порог. Он даже глазом не моргнул, увидев брата, свернувшегося калачиком на коленях у Джона. Просто сел на диван, выглядя так невозмутимо, словно присутствовал на чаепитии. — На будущее: можно и постучать, — раздраженно заметил Джон. — С какой целью? Шерлок просто не позволит мне войти, но я в любом случае сделаю это. Я просто экономлю наше время и силы. — Он прав. Сам виноват, если увидит больше, чем ему хотелось бы. — Шерлок, — сказал Джон с мягким упреком в голосе. — Ах, да, я только что обнаружил, что Джон — ханжа, поэтому, возможно, мы могли бы разработать систему. Возможно, тебе стоит просто проверить скрытые камеры, прежде чем приходить сюда. — Скрытые камеры? — спросил Джон. — Не волнуйся, Джон, в спальне их нет, — сказал Шерлок, словно этот факт должен был немедленно успокоить его. Затем младший Холмс покинул колени Джона и пересел в собственное кресло. Он схватил скрипку, вжался в спинку и принялся надрывно терзать инструмент, игнорируя Майкрофта. — Ну и ну, это же просто атмосфера квартиры 221-Б семимесячной давности, плюс… объятия, — отметил Майкрофт. Только он мог произнести слово «объятия» таким брезгливым тоном. Джон нахмурился. — Есть ли у вашего визита причина? Или просто мимо проходили? Майкрофт снова вернулся к своему бесстрастному состоянию и протянул досье. Желудок Джона сжался. — Боже, ненавижу, когда вы делаете это. — Отчет по безопасности, — сказал Майкрофт. Шерлок, похоже, не был склонен смотреть, что там. Он продолжал теребить струны. Поэтому Джон взял досье. — Пока наемники не активизировались. — Полагаю, день для нас начался хорошо, — заметил Джон. — Разумеется, я не беру в расчет того, кто уже здесь и сейчас наблюдает за вами из пустого дома напротив. Джон взглянул на окно. — Закрыть шторы? — Думаете, тряпка остановит пули? — поднял бровь Майкрофт. Джон хмуро посмотрел на него. — Думаю, что тогда мы не будем такой легкой мишенью. — Не волнуйся, Джон. Майкрофт наверняка уберет снайпера при первой же возможности, — махнул смычком Шерлок. Джон взглянул сначала на одного брата, затем на второго. — Это правда? Майкрофт вынул из кармана часы и взглянул на них, и в окне в доме напротив резко посыпалась стекла. Джон перевел на него взгляд — тот засунул карманные часы обратно и встал. — Конец отчета о безопасности. Хорошего дня. Джон смотрел ему вослед и убеждал себя, что не должен так поражаться. Он посмотрел на Шерлока. — Так ты использовал Майкрофта в качестве… залога? — Нет, всего лишь дополнил им нашу безопасность. Интересно, смогу ли я сыграть что-нибудь из Чайковского для тебя. Я буду жутко фальшивить. Джон не ответил. Он посмотрел на разбитое окно напротив и с интересом подумал, такой ли теперь будет их жизнь — убивать прежде, чем убьют их. — Да, — сказал Шерлок, снова обратив на него свое внимание. — По сути, вот она наша теперешняя жизнь. — Хорошо, — упрямо сказал Джон, чтобы убедить Шерлока, что он не собирается ныть по этому поводу. — Даже если их всех придется отстреливать, мы это сделаем. Шерлок опустил скрипку. — Думаешь, Майкрофт окажет мне честь и позволит убить всех, кто когда-либо поднимал на тебя руку? Шерлок улыбнулся. — Наверное. Если попросишь. Майкрофт питает к тебе слабость. — Что-то я этого не заметил. — Я заметил. Он ведь не убил тебя, верно?
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.