ID работы: 3654618

Письма. Итоги

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
462
переводчик
Миравно бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
152 страницы, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
462 Нравится 157 Отзывы 169 В сборник Скачать

Глава 13

Настройки текста
— Что ты задумал? — требовательно спросил Майкрофт. Джона также интересовал этот вопрос, однако он молча наполнил чайник водой, прислушиваясь к разговору в гостиной. — Ничего, — ответил Шерлок. Для кого-то другого его ответ мог бы прозвучать отстраненно и бесстрастно, но Джон знал этот тон и слышал опасность и безрассудство, совершенно определенно затаившееся под этим равнодушием. Шерлок точно что-то замышлял. И это что-то, несомненно, не понравится Джону. — Вот почему ты несколько раз позвонил в службу спасения и сообщил, будто слышал выстрелы? Чтобы задержать убийцу, от которого, ты знал, снайперы защитили бы тебя? Повисло молчание. — Скучно, — наконец, легко бросил Шерлок. Джон так резко дернул чайный пакетик, что разорвал его. Заварка рассыпалась в чашки и на стол. — Черт, — пробормотал он и смел листья в руку, про себя пожелав, чтобы Майкрофт ушел и он смог бы сам разобраться с Шерлоком. — Что бы ты ни планировал, — раздался голос Майкрофта, — прекрати это. Немедленно. Я знаю, тебе наплевать на себя, но это опасно для Джона, и мне казалось, это хоть что-то значит для тебя. Джон не хотел, чтобы с помощью его персоны манипулировали Шерлоком. В любом случае. Такое без его ведома уже случалось, и ему очень не понравилось, чем все обернулось. — Я в состоянии позаботиться о себе! — крикнул он, чтобы его услышали в гостиной, когда щелкнул закипевший чайник. — Вы оба усиливаете самообман друг в друге, — неодобрительно заявил Майкрофт. Джон подумал, что, возможно, это правда. Ему пришло в голову, что, скорее всего, у них с Шерлоком не слишком здоровые отношения. Однако Джон знал: только с Шерлоком он настолько неправдоподобно счастлив, как никогда и не с кем прежде, поэтому особо не волновался насчет возможного мнения его психолога. Жизнь снова обрела смысл, и он не собирается ставить все под угрозу. Джон налил чай, в гостиной заиграла скрипка, а Майкрофт вошел на кухню. — Джон, — сказал он. — Это безрассудство и... — Возвращение в Лондон было безрассудством. То, что я отправился за ним — безрассудство. Прыжок с чертовой крыши, был в высшей степени безрассудным поступком. Поздно сворачивать с этой дороги, Майкрофт, мы уже слишком долго движемся по ней. Вы останетесь на чай? — Не знал, что меня приглашали на чаепитие. — Не приглашали. Майкрофт по-настоящему хихикнул, затем сказал: — Есть такое понятие, как безрассудство и есть склонность к суициду. Между ними большая разница. Однажды он уже умер за вас, и вряд ли вам это понравилось. Поэтому в ваших же интересах не допустить повторения, не так ли? Джон посмотрел в серые глаза Майкрофта. Тот глядел на него мрачно и серьезно. И Джон кивнул, потому что прекрасно осознавал слова Майкрофта. У него сжимался желудок от страха. Шерлок излучал то, что Джону совсем не нравилось — лихорадочное отчаяние, которое в прежние времена — простые и понятные — грозило наркотическим срывом. «Он любит меня так сильно, что сделает ради меня абсолютно все», — подумал Джон, и именно это и пугало больше всего. Майкрофт вышел, и Джон прислушался к его шагам на лестнице. Скрипка Шерлока перешла от терзающего слух Вагнера к плавному Чайковскому. Когда Шерлок «умер», Джон долгими часами слушал классическую музыку. Ему удалось классифицировать любимые произведения Шерлока и связать их с его настроением. Чайковский был «музыкой Джона». Теперь Шерлок играл его, когда хотел соблазнить Джона, а прежде исполнял, когда у него был плохой день или дурное настроение. Конечно, это была манипуляция, и весьма явная, потому что для Шерлока не существовало границ, когда речь заходила об игре на чужих слабостях, и сейчас он делал именно это. Сыграем Джону пару любимых мелодий, и, может быть, все будет забыто. — Прекрати, — мягко сказал Джон, когда вошел в гостиную и поставил на стол перед Шерлоком чашку чая. Сам же детектив забрался с ногами в свое кресло, сел на спинку, и играл на скрипке, закрыв глаза. Это было потрясающе, великолепно. Шерлок перешел все границы. — Шерлок, — резко сказал Джон. — Я серьезно. Тот прервался, опустил скрипку и уставился на Джона. — Да будет тебе известно, люди платят сотни фунтов, чтобы услышать Чайковского в подобном исполнении. Джон облокотился на стол и скрестил руки на груди, максимально продемонстрировав Шерлоку — этот трюк его нисколько не впечатлил. — Какого черта ты тут устроил? — Шерлок открыл рот, но Джон перебил его, не дав ничего сказать. — Если скажешь «нет», я выброшу скрипку в окно. Я не твой брат, и не позволю тебе изолировать меня от всего этого. Я не для того прошел через ад и вернул тебя, чтобы, в конечном итоге, оказаться там же вместе с тобой, ты меня понял? Шерлок закрыл рот и посмотрел на него. Затем опустил скрипку, сел в кресло и прижал колени к груди. В такой позе он казался моложе, но Джон был абсолютно уверен — Шерлок не знал об этой метаморфозе. Он был отъявленным манипулятором, но не любил использовать для этого уязвимость, разве что под жестким контролем, но тогда Джон видел это. Он позволил повиснуть паузе — огромной и неловкой, пока Шерлок, наконец, не заговорил. — Я не могу больше этого делать, — сказал он, глядя на стену позади Джона. Его голос звучал неуверенно и недовольно. — Да, я заметил это, когда ты швырнул в стену кружку. И стало еще очевиднее, когда ты приставил пистолет к голове того человека. Ты уже на краю каната. Итак, давай поговорим. Для этого я здесь, понимаешь? Тебе следует поговорить со мной, прежде чем стаскивать у меня пистолет и стрелять прямо посреди многолюдных улиц. Шерлок уставился на него. Он выглядел откровенно удивленным и сбитым с толку. — Как ты это делаешь? Вот изумления от него Джон точно не ожидал. — Что именно? — Живешь со мной, день за днем. Ты никогда не отступаешь, никогда не... я чувствую, что не могу дышать, и смотрю на тебя, а ты улыбаешься мне, будто и правда счастлив. Джон не знал, как на это реагировать. — Я счастлив. А ты — нет? Подобный вариант никогда не приходил ему в голову. То, что он был с Шерлоком, погрузило его в эйфорию, и он слепо полагал, что это взаимно. Но, возможно, это было совсем не так. Вполне вероятно, это была глупость с его стороны. Как Шерлоку Холмсу может быть достаточно одного человека? — Я счастлив, — ответил Шерлок откровенно несчастным голосом. — И это так ужасно. Ты делаешь меня счастливым. Все это — сон. И в любую минуту я проснусь, потому что, наконец, объявится Моран и убьет тебя. — Кто такой Моран? Ты никогда не упоминал это имя. — Правая рука Мориарти. Это он преследовал меня все это время. Он теперь главный. — В этой нелепой вендетте. — Да. И он такой же сумасшедший, как Мориарти. Ну, они все кажутся безумными. Но именно этот псих сейчас у руля. — И без него все развалится на куски? — Да, я действовал, исходя из этого предположения. Кажется, среди главарей больше никого нет. В тот момент под разработку подпадала целая преступная сеть и, думаю, эту сеть тогда не слишком-то интересовал я, не слишком-то интересовали мы. Моран поклонялся Мориарти, поэтому он так одержим мной. — Почему ты не сказал мне об этом раньше? — спросил Джон. Один человек — всего один — казался более выполнимой задачей, чем призрачная угроза, нависшая над ними. Шерлок отвел взгляд и снова уставился на стену. — Ты...— он запнулся, облизал губы и попытался снова. — Ты защищаешь меня. Сказал, что уничтожишь всех, кто причинил мне боль. Когда это произошло у тебя не было четкой цели, а значит, ты вряд ли бы рискнул и отправился мстить. Но если бы знал, что за этим стоит всего один человек... — Ты решил, что я отправлюсь за ним. Шерлок перевел взгляд на Джона. — Только не говори, будто не рванул бы за первой же конкретной целью, которую я бы тебе дал. Даже не пытайся притвориться, что не смотришь на меня порой, обдумывая все, что сделал бы, чтобы отомстить за каждый шрам и рану на моем теле. Потому что я знаю — ты думаешь об этом. Ведь я грешу тем же. Именно поэтому тогда и ушел. Если бы я убедился, что ты не знаешь, куда ехать разбираться с моими проблемами, то удержал бы здесь, рядом с собой, поскольку для меня это было жизненно важно. Поэтому — нет, я не сказал тебе. Джону потребовалась секунда, чтобы молча согласиться с верностью слов Шерлока. Понятно, зачем тот скрывал от него эту информацию. Он был прав: Джон мог отправиться за Мораном, если бы знал, что безопасность Шерлока зависела всего от одного человека. Джон вспомнил о панических атаках Шерлока и решил: да, он действительно запер бы Шерлока в какой-нибудь комнате и ликвидировал бы эту угрозу. — Ладно, — сказал он мягче, чем прежде. Шерлок не шелохнулся, но немного расслабился, быстро сообразив, что Джон сменил гнев на милость. — Расскажи мне о Моране. — Он не так умен, как Мориарти. Нечто вроде неорганизованного психопата или социопата. — В тебе вообще ничего нет от социопата, — спокойно перебил его Джон. — Это роль, которую ты играл, потому что она упрощала тебе жизнь. Шерлок проигнорировал его. — Мориарти дал ему цель, и у Морана развилось к ней нездоровое влечение, которое теперь сфокусировалось на мне. Но он не настолько умен, и я уверен, что в честном бою смогу победить его. Просто он хорошо умеет скрываться. Мориарти умел быть недосягаемым, и Моран использует его методы. — Значит, ты хочешь выманить его. — Всегда хотел, но никак не мог. Я надеюсь, что надругательство над детищем Мориарти сработает. Джон посмотрел на него долгим взглядом. Но тот, кажется, проигнорировал его. Конечно, Шерлоку эта затея не казалась опаснее жизни с постоянно преследующими их наемными убийцами. — Ты должен был сказать мне об этом раньше, а не бежать куда-то, как ненормальный, — произнес Джон. Шерлок выглядел по-настоящему виноватым. — Да, — признал он. — Вероятно, должен был. Но я привык работать в одиночку. — Ты сам сказал: вместе мы сильнее, чем порознь. И вместе избавимся от Морана. — Да, — согласился Шерлок. — Шерлок, — резко и предостерегающе сказал Джон. — Я серьезно. Я, не колеблясь, свяжу тебя, запру где-нибудь, а потом выброшу ключ, и сам нейтрализую Морана, если почувствую, что ты что-то от меня скрываешь. Шерлок помедлил, затем кивнул. — Хорошо, — сказал Джон, поверив и немного расслабившись. Шерлок бросил на него неуверенный взгляд. Джон подошел к Шерлоку и зарылся пальцами в густые локоны у него на затылке. Шерлок придвинулся, и Джон чуть усилил хватку. Шерлок понял намек, поднял руки и обнял его, прижавшись лицом к груди. — Глупый ты человек, — сказал Джон, касаясь губами макушки Шерлока. — Я люблю тебя. — Я умру, если с тобой что-нибудь случится, — приглушенно ответил Шерлок, прижимаясь к Джону. — Ничего со мной не случится, — пообещал Джон. — Клянусь тебе. И ни на миг не забывай, что это — взаимно. Я не могу снова потерять тебя. Не сейчас, не после всего. Шерлок глубоко и прерывисто вздохнул, а потом надолго замер. Когда он снова заговорил, голос его звучал гораздо спокойнее и собраннее. Он снова был похож на себя. — Было ли угрозой твое обещание связать меня? — мягко спросил он. Джон расхохотался. Он любил его настолько, что даже представить не мог, будто с ними может что-то произойти. Ведь как бы тогда они нашли друг друга — и стали бы идеальной парой — если бы не жили долго и счастливо?

***

Сообщение пришло с неизвестного номера: «Виктория Тауэр Гарденз. 5 вечера. Приходи, поиграем». Джон посмотрел на него через плечо Шерлока и сказал: — Попросим Майкрофта отправить туда снайперов. Шерлок покачал головой. — Это не сработает. — Почему? — Если он заметит снайперов, то не покажется. — А что, нельзя скрыть от него снайперов? — удивился Джон. — Я думал, что мы умнее его. — Мы не можем привлекать Майкрофта. Я не доверяю его команде, поскольку не верю, что Моран не проник к ним. Если я свяжусь с Майкрофтом и попрошу прислать снайпера, уверен, Моран узнает об этом и не появится. А это не то, чего я хочу. — Хорошо. Тогда я буду твоим снайпером. Шерлок вздохнул. — Джон... — Я хорошо стреляю. И пойду с тобой в Виктория Тауэр Гарденз, где всажу пулю в его череп. Конец разговора. — Думаешь, Моран появится, если ты будешь со мной? — терпеливо спросил Шерлок. — Какой смысл его заманивать, если не для убийства? — спросил Джон. Шерлок посмотрел на него — такой нетерпеливый и брызжущий энергией. Он подумал, что в бегах вместе с ним тот был бы ужасен. Джон — человек действия. Он определял конечную цель и шел к ней напролом с яростной целеустремленностью, несмотря ни на что. — Если откроешь стрельбу в Виктории Тауэр Гарденз, думаешь, сможешь выйти оттуда живым? — Я... — То есть ты, наконец, видишь недостатки твоего плана, — вежливо прервал его Шерлок. Джон нахмурился. — Какой у тебя план? — Я встречусь с Мораном. А ты останешься здесь на Бейкер-стрит, в безопасности. — И позволю Морану убить тебя? — Он не собирается убивать меня. — Почему это? Откуда такая уверенность? Он долгое время старательно пытался сделать это. — Он не станет убивать меня в Виктория Тауэр Гарденз, перед этим отправив мне сообщение, которое, он это знает, будет прочитано тобой. И если что-то со мной произойдет там, ты, несомненно, обрушишь за это на его голову всю королевскую рать. Если он убьет меня, то сделает это гораздо менее очевидным способом. Вот почему он до сих пор не убил меня. Джон помолчал, и недовольно посмотрел на него. Вдохнул и медленно выдохнул. — Так что ты думаешь делать в Виктория Тауэр Гарденз? — Встречусь с Мораном и узнаю о нем больше, чем он может себе представить, а затем использую это, чтобы уничтожить его.

***

План Шерлока по его собственному мнению был хорошим. А он не всегда считал свои планы таковыми. На самом деле он всегда был к себе безжалостно честным, просто никогда не позволял другим увидеть это. И сейчас Шерлок думал, что его план — лучшее из всего, что можно было предложить. Вот только когда он сел в такси на улице Бейкер-стрит, и сказал: «Виктория Тауэр Гарденс», таксист повез его в совершенно другом направлении. — Я сказал Виктория Тауэр Гарденз, — повторил он и напрягся. — У вас ужасная привычка ловить опасные такси, — вежливо ответил таксист. У Шерлока все смешалось в голове, пока он пытался сопоставить этот непредвиденный поворот со своим планом. Когда он обратился к таксисту, голос его звучал спокойно и невозмутимо: — Вы назначили встречу в Виктория Тауэр Гарденз. — Ну, нам обоим известно, что мы часто говорим одно, а делаем совсем другое. Шерлок незаметно потянулся к карману за мобильным. «Не Джон», — подумал он. Если он напишет ему, тот впадет в панику. Но если связаться с Майкрофтом... — Отправите кому-нибудь сообщение, и, боюсь, доктор Уотсон не доживет до следующего часа. Снайперы вашего брата не смогут охватить все сразу, вы же знаете, — ровно, даже скучающе произнес Моран. Шерлок замер. Он лихорадочно думал. — Вы все равно убьете его. Потому что я забрал у вас того, кого вы любили — по крайней мере, вы так думаете — значит, вы ответите мне тем же. Взгляд Морана — жесткий и недовольный — скользнул по Шерлоку в зеркале заднего вида. — Я не любил его. Шерлок скептически поднял брови и посмотрел в окно, прикидывая свои варианты. Если он сбежит, Моран при любом раскладе убьет Джона. Если отвлечет его разговорами, у Майкрофта появится возможность с помощью снайперов нейтрализовать убийц, окруживших Бейкер-стрит, и задействовать свой план. Мобильный в кармане завибрировал. Пришло сообщение. — Кто-то жаждет пообщаться с вами, — заметил Моран. — Я чрезвычайно популярен, — ответил Шерлок. — Я заметил. — Моран поднял руку. — Отдайте его мне. Шерлок помедлил, затем вытащил телефон и взглянул на экран. Джон. — Сейчас же, мистер Холмс,— приказал Моран. Шерлок передал ему телефон. Тот мельком глянул на него. «Напиши мне, что ты в порядке, я ничему уже не верю в этом деле», — прочитал он. — Ну и ну, какой подозрительный этот ваш малыш—телохранитель. Доктор Уотсон, не так ли? — Это его работа, — заметил Шерлок, — как вам хорошо известно. Охранять меня. И пока у него это отлично получалось. — Вы спрыгнули с крыши. — Я вернулся. Моран нахмурился и принялся писать сообщение с телефона Шерлока. — Все... хорошо... скоро... увидимся, — написал он, а потом взглянул на Шерлока и нажал «отправить». «Он не подписал его», — подумал Шерлок, вспомнив об обязательных инициалах, которые ставил в конце своих сообщений. Он представил, как Джон получает от него сообщение без «ШХ». И немедленно понимает, что все совсем «не хорошо». «Позвони Майкрофту!», — отчаянно подумал Шерлок, пожалев, что они с Джоном не могут читать мысли друг друга. Почему Джон не умел читать его мысли? Это было чрезвычайно неудобно. «Не иди за мной сам, позвони Майкрофту!» «Он не станет», — подумал Шерлок. Ну, может и позвонит Майкрофту, когда выскочит из квартиры, чтобы рвануть ему на помощь. Черт возьми, Шерлок сидел в этой машине, а Джона могли уже убить прямо на Бейкер-стрит. — Я убью вас, — решил Шерлок. Удивительно, как ясно он теперь все представлял. — Это будет настоящим подвигом, — весело заметил Моран, и бросил мобильный Шерлока на пассажирское сиденье. — Учитывая, что через несколько минут вы умрете. — Верно, — согласился Шерлок. — Но вас я убью сейчас. Затем он просунул руку через перегородку и резко вывернул вправо руль. Колеса завизжали, и автомобиль лишился управления. Моран выругался и попытался вернуть машину на дорогу. Кто-то столкнулся с ними, и удар отбросил Шерлока влево. Он стукнулся головой об окно и заморгал, ощутив, как закружилось все перед глазами. Еще один удар с другой стороны бросил Шерлока на заднее сиденье. Он попытался удержаться, но машину сотряс новый удар. Перед глазами вспыхнули звезды. Разум забил тревогу и попытался отправить сигналы всем частям его тела, которые почувствовали боль, а затем машина окончательно перевернулась.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.