ID работы: 366268

Третий закон Ньютона (La Tercera Ley)

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
232
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
190 страниц, 20 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
232 Нравится 84 Отзывы 66 В сборник Скачать

Глава 14

Настройки текста
Несмотря на то, что Шерлок был с Джоном, он чувствовал себя по-прежнему одиноко. Они пешком вернулись на Бейкер-Стрит, и Джон всю дорогу рассказывал о том, что сказала Мэри. Слово в слово. Искренность, конечно, не всегда была выигрышной политикой. Но так он хотя бы знал, что поступает честно. Хотя бы по отношению к себе. Глупо было надеяться, что Мэри это оценит. Шерлок слушал, не говоря ни слова. В такие моменты он понимал, что лучше всего будет молчать. Просто быть рядом, позволяя выговориться. К тому моменту, как они дошли до дома, Джон почувствовал, что его голова была готова взорваться. Поэтому, быстро выпив аспирина, он откинулся на кровати и прикрыл глаза в попытке заснуть. Через несколько часов он проснулся, как в старые добрые времена, слегка удивившись отсутствию Шерлока. На самом деле, Джон давно ни с кем не просыпался, и это наводило затаенную тоску. Шерлок и раньше не так уж много времени уделял на обычные разговоры, но ведь раньше Джона это не задевало. Ему было все равно на то, что тот ни на минуту не переставал думать о преступлениях и вообще не мыслил о том, чтобы сесть и отдохнуть. Но теперь, исходя из всех факторов, — это было нечестно. Джон посмотрел на часы. Было одиннадцать вечера. Проснувшись, он хотел увидеть Шерлока рядом, ведь, как-никак, они теперь вместе — и совместный сон лишний раз это подтверждал. Но другая половина кровати была по-прежнему пуста. Джон, зевая, спустился по лестнице, надеясь, что Шерлока не будет в его комнате. Так бы было еще обиднее. Его действительно там не было. Он сидел там же, где в последний раз видел его Джон несколько часов назад. Лежащим на диване, завернутым в собственный халат и смотрящим в потолок. — Шерлок? — Запах, — сказал он, поднимая руку и протягивая Джону кусок синей бумаги. Тот принюхался, не протестуя. — Что это? — Пахнет лекарствами и специями, но тут что-то еще… Шерлок встал, подходя к нему и кладя руку на плечо. Джон затаил дыхание, давно смирившись с тем, что Шерлок одним прикосновением влиял на его тело. Постепенно он учился различать посылы. Знал, когда тот проявлял нежность, когда — тревогу, а когда — желание. Джон сделал шаг вперед, интерпретировав прикосновение Шерлока, как нежность и думая, что не ошибся. Он думал о том, что был готов часами терпеть все странности Шерлока, лишь бы получать эту нежность. Хотя даже это слово не подходило под описание чувств. Джон долгое время пытался выудить из своего словаря подходящее прилагательное, чтобы описать, что он чувствовал к этому человеку. Джон «плыл» от простого прикосновения, но при этом, он всегда ждал… чего? Поцелуя? Обещания, что все будет хорошо? Шерлоку это не свойственно. Поэтому Джон крайне удивился, когда тот наклонился, касаясь губами его лба, на мгновение задерживаясь. Это было чем-то средним между проверкой температуры и поцелуем. — Этот конверт, — сказал он, положив руки на плечи Джона, а подбородок на его голову. — Этот запах мне что-то напоминает, но я не могу понять, что. Я всю ночь думал над этим, но так и не понял. — Ты всю ночь медитировал над листком бумаги? — Джон склонил голову, скептически рассматривая шею Шерлока. — О твоем конверте. — Что? Только теперь Джон внимательнее всмотрелся в лист. Это был конверт, который кто-то посылал Мэри. Он сделал шаг назад, чтобы посмотреть на Шерлока. — Откуда ты это взял? — Из твоего кармана. — Ты рылся в моем пальто? — Да, — кивнул он, идя на кухню и ставя чайник в четвертый раз. Три предыдущих раза были ошибочными. Джон так и не проснулся. — Зачем? — Потому что я хотел узнать, что у тебя в кармане, — Шерлок снова принюхался. — Он дома недавно. — Да. — И, учитывая все обстоятельства — Мэри не видела его. — Верно, — Джон нахмурился. — Хотя нет! — Нет? — Нет, Шерлок, — он вырвал конверт из его рук. — И ты не станешь анализировать какой-то треклятый кусок бумаги. — Поздно. — Шерлок… Шерлок взял письмо из кармана пальто, улыбаясь, будто бы выиграл куш и снова принюхался. — Конверт сам по себе не интересен. Он даже куплен в обычном торговом центре, а вот его запах… он отличается от запаха письма, и это забавно, — он покрутил письмом перед носом Джона. — Это письмо долгое время хранилось в деревянном ящике стола. Не секретере, нет, тогда бы письмо отдавало затхлостью. Скорее всего, это был переносной саквояж. Джон скрестил руки, не зная, как остановить этот словесный поток. — Посмотри здесь и здесь, — Шерлок указал на два места. — Автор дважды ошибся, но не замазал ошибку, а просто начал заново. Что, означает, что у него этой бумаги в избытке, и вообще тот факт, что он принял решение написать именно письмо, не звонить, не писать на электронную почту, говорит о многом. Кроме того, смотри, края неровные, будто бы лист отрезан от намного большего куска. Но края желтоватые, что значит, что отрезали давно. И кроме того, размер не совпадает ни с одним из известных мне стандартных размеров бумаги для писем и открыток… Лицо Шерлока светилось, несмотря на тот факт, что он не так уж и близок к разгадке. — Кто-то решил использовать именно эту бумагу. Но зачем? Может быть, это была та деталь, которую бы Мэри сразу узнала… деталь, имеющая нечто общее с ее жизнью в Индии… очевидно, она ей что-то напоминала. — Что? — Джон был так увлечен размышлениями Шерлока и мыслями о том, что ему на это все ответить, что пропустил момент, когда нужно было ответить. — Как ты узнал, что она жила в Индии? — Или, может быть, это как-то связано с смертью ее отца. Джон выхватил письмо. — Шерлок, как ты вообще узнал эти вещи? Он улыбнулся, явно довольный собой. — Присаживайся, Джон. Шерлок похлопал на место рядом с ним, тот сел, все еще насупленный и недовольный тем, что тот так много знал. Шерлок обнял его, укладывая голову на плечо. — Теперь, давай посмотрим на содержание этого письма. — Ты что, его не читал? — Нет. Мое внимание было полностью сосредоточено на самом листе… так. "Шесть жемчужин были посланы незнакомцем, — Шерлок принялся зачитывать содержание письма. — В воскресенье вечером, в семь часов, на пороге театра Лицеум, третья колонна слева. Это плата за правосудие. Не ходи в полицию — напрасно потратишь время. Твой добрый анонимный друг". Оба молчали. — Предполагаю, что Мэри не та женщина, которая будет заводить друзей в тайне от мужа. — Я знаю всех ее друзей. Достаточно, Шерлок, — Джон встал. — Пожалуйста, не лезь в это дело. Шерлок отвел взгляд, и Джон понял, что это совершенно новый для него жест. Сейчас повода, чтобы избегать его взгляда, не было, а значит, Шерлок скажет что-то очень серьезное. — Я не копаюсь в этом деле ради себя, веришь ты этому или нет, но я делаю это ради Мэри. — Что? — Я рад, что ты вернулся со мной, и я знаю, какую цену ты заплатил за это. Я люблю тебя, но и Мэри любит тебя не меньше, и, наверное, она чувствует себя разбитой и обманутой. Я причинил ей много боли, заставляя тебя отвернуться от нее. Шерлок пошел на кухню, выключая чайник и разливая ароматный напиток по чашкам, выставленным на столе. — Я надеялся, что не придется объяснять свои действия. Помощь в этой проблеме поможет мне искупить свои грехи. Джон молчал. Шерлок был в состоянии поразить его во многих отношениях. Но сейчас… Джон никогда не был настолько им горд. Он подошел к нему, забрав чайник из рук, смотря в глаза. — Ты действительно об этом думал? — он был поражен отношением Шерлока. Тот никогда не был (и не будет) романтиком, никогда не предложит утолить печать в объятьях, не возьмет за руку на улице, но он знал, как одним действием показать свою любовь. Это было именно то, за что Джон любил его. Когда Шерлок кивнул, он поцеловал его. Казалось, в последний раз они целовались вечность назад. Когда же он отстранился, чтобы посмотреть на Шерлока, стало понятно, что на того нахлынули воспоминания о Кардиффе. — Ты сейчас что-то просчитываешь? — Тридцать шесть секунд и твой пульс выше, чем обычно. Джон взял его за руку, возвращая обратно в гостиную. — Нет. Он не спрашивал почему, просто вопросительно обернулся. Шерлок изменился, и то, что Джон видел сейчас, было только верхушкой айсберга. — В гостиной есть окна. Лучше всего — в твоей комнате, — он говорил твердо, находясь посередине кухни. — В моей комнате тоже есть окна. — Но они расположены выше. На мгновение Джон увидел в Шерлоке ребенка, которого он пытался убедить в том, что монстров под кроватью нет, пока не понял, что, возможно, они реальнее, чем можно представить. — Кто-то еще ищет тебя? Кто-то из сети Мориарти? — Возможно, — двусмысленно сказал Шерлок. — Ты должен сказать мне, есть ли хоть малейшая вероятность того, что ты все еще находишься в опасности. Шерлок посмотрел ему прямо в глаза, и Джон видел в них что-то, чего не мог идентифицировать. Он вообще с каждым разом раскрывал Шерлока заново. Но этот взгляд… нет, это не был взгляд, полный страха, тут было что-то другое. — Нет, — сказал Шерлок. — Тогда почему? — У меня до сих пор ощущение, что в любое время кто-то может ворваться сюда. Я провел много времени с этим чувством, Джон. Я спал, держа пистолет под подушкой. Это иррациональный страх. Понадобится время, чтобы я с ним справился. И сейчас… я хочу спать в твоей комнате, если ты не против. Голос Шерлока постепенно становился ниже, пока он и вовсе не перешел на шепот. Джон улыбнулся, и тот почувствовал, что вся его жизнь буквально переворачивалась. Шерлоку приходилось заново приспосабливаться к жизни. Он провел слишком много времени в одиночестве, чтобы во все это верить, но Джон был реальным. И сейчас он стоял, улыбаясь. — Знаешь? — сказал Джон. — Если ты хочешь спать со мной, мог бы просто толкнуть меня на постель, я не стал бы говорить «нет». Так странно было наблюдать за тем, как щеки Шерлока стремительно краснели. Но еще более странным было наслаждаться этим. Шерлок посмотрел на него блестящими глазами, и, чуть колеблясь, взял его руку, ведя наверх. Когда они зашли в комнату, подходя к небольшой кровати Джона, Шерлок вспомнил, почему позволил Джону ворваться в его жизнь. После всего пережитого ему был необходим островок спокойствия, коим являлся Джон. В постели с Джоном было его убежище, и он любил это повторять. Хотя бы самому себе. В течении трех лет всякий раз, когда ему нужно было расслабиться, он представлял себе маленькую квартирку, в которой они жили с Джоном. Они сидели бы вместе, или друг напротив друга, в зависимости от обстоятельств. Эти воспоминания были настолько реальны, что успокаивали и приносили боль одновременно. Он представлял, что они вот так вот лежали рядом и просто говорили. — Почему ты не спрашиваешь меня, как я все это сделал? — спросил он, наблюдая за Джоном, который смотрел на локоны, разбросанные по подушке. — Как я подделал свою смерть. — Мне это не интересно, — честно сказал Джон. — Правда? Шерлок выглядел несколько разочарованным таким ответом. Джон пожал плечами. — Может быть, когда-нибудь я непременно захочу это узнать, а пока все, что меня интересует, — это то, что ты со мной. — Но… — Я не хочу думать об этом, Шерлок. И если ты продолжишь, то пойдешь спать в свою комнату. Шерлок засмеялся, смотря в потолок. Джон и не надеялся, что тот проявит понимание, и не обвинял его за это. Как можно было обижаться, зная причину, почему это произошло? Но, к сожалению, несмотря на все факты, гнев — это не то чувство, которое проходит за раз. Для этого требовалось время. — Ты все еще злишься? — спросил Шерлок, не отрывая взгляда от потолка. — Помнишь, что было в тот раз, когда я увидел тебя после возвращения? Ты хочешь повторения? Если нет, то перестань уже говорить об этом. Шерлок снова улыбнулся. — На самом деле это был не первый раз, когда мы с тобой виделись. Джон посмотрел на него: — Что? — Помнишь, когда ты был в Париже? — Ты приходил в отель? — Нет, мы столкнулись на улице. Ты хромал, а Мэри ушла в магазин. Я… я не был уверен в правильности своих действий, но мне нужно было увидеть тебя, потому что я мог умереть в тот день. — Ты… — Я правда рад, что ты до сих пор помнил ту фразу. Ты сказал, что ты дурак, но это не так, Джон, ты никогда не был таким, и… Шерлок оторвал глаза от потолка, переведя на него взгляд. Джон смотрел во все глаза, чуть приоткрыв рот. — Старые книги… — прошептал он. — Неплохая маскировка, скажи? Джон выпрямился, сев. — Ты пришел туда специально, чтобы встретиться со мной? — Нет, — совершенно неубедительно сказал он. — Шерлок, Майкрофт послал меня в Париж на медовый месяц не просто так? — Я хотел лично убедиться, что с тобой все в порядке. — И какой из этого ты сделал вывод? — Я бы не подошел к тебе, если бы видел, что с тобой все хорошо. Когда я узнал о том, что вы поженились, я подумал, что это логичное завершение нашей истории. Я всегда знал, что ты должен иметь семью. Когда я увидел Мэри, я почти смирился. Ты выглядел счастливым рядом с ней, и, чтобы увериться в твоем счастье окончательно, мне нужно было увидеть тебя поближе. И я увидел, что ты мало ел, плохо спал, а также хромал… Джон вздохнул, снова откидываясь на подушки. — Я знал, что я поступаю плохо. — Ты знал, или ты думал, что знал? Молчание. — Есть еще что-нибудь, о чем я должен знать? Какое-нибудь признание? — Нет. Я думаю, что это все. Джон улыбнулся и повернулся, уткнувшись лицом в шею Шерлока, обнимая его за талию, притягивая к себе. — Я знаю, что тебе все еще неуютно из-за ситуации с Мэри. — Ммм. Шерлок помедлил, прежде чем зарыться пальцами в его короткие волосы. — Есть вещи, которые нам неподвластны. Вещи, которые мы не в состоянии решить, и страдаем из-за этого. И люди часто тратят свое время, думая о том, что они могли бы все исправить, хоть и это невозможно. — Я знаю, — сказал Джон, касаясь губами его кожи. — Я провел три года с мыслями о том, что можно было бы сделать, чтобы избежать твоей смерти. Шерлок обнял его, не желая снова думать об этом. Когда он заговорил вновь, его голос был слегка задушенным. — Подумай, Джон. Используй свой мозг. Ты не можешь сделать ничего, кроме как помочь Мэри выяснить, кто является адресатом этого письма. Мне не нравится эта ситуация, правда, но она может быть в опасности. — Почему? — Потому что я уверен, что это письмо имеет отношение к ее жизни в Индии. Скажи, ты видел эти жемчужины? Джон чуть отстранился, чтобы вглядеться в его лицо. — Да. — Тебе не кажется, что они могут быть частью какого-то сокровища? — Сокровища? — это было нелепо, но, почему-то, глядя на серьезное выражение лица Шерлока, ему все больше стало казаться, что дело все-таки в них. — Ну я не знаю, но по виду эти жемчужины стоят целое состояние. — Однако откуда они у учительницы, которая не могла найти денег, чтобы заплатить за хороший медовый месяц, всегда жившей жизнью праведницы, не знаешь? — Поэтому ты решил, что их посылал ее отец? — спросил он. — Совершенно верно, — Шерлок возбужденно закивал. — Хорошо. И что же нам делать? — Мы должны прийти туда в воскресенье. — Если он меня увидит, то он убьет меня. — Тогда нам будет лучше замаскироваться, гениально, Джон! И без какого-либо предупреждения он поцеловал его, охваченный трепетом нового дела. Джон засмеялся, сбитый с толку таким пылом. — Мэри говорила тебе о своем отце? Джон улыбнулся. Несмотря на всю ситуацию, единственное, чего ему хотелось, — это целовать Шерлока. — Он умер. — Ты уверен? — Она мне так сказала. Джон притянул его к себе. — Она могла соврать, — успел вставить Шерлок, прежде чем потеряться в горячем поцелуе. — Она же не все говорила тебе о жемчуге. — Я думаю, она молчала, чтобы не давать мне новый повод для переживаний… может, она даже знала, от кого он. Джон быстрым движением снял халат с Шерлока. — Ты всегда ищешь положительные стороны, — заметил он, вздрагивая от теплых рук Джона. — Но люди иногда совершают плохие поступки. — Не важно, она бы в любом случае мне сказала. Джон скользнул языком по шее Шерлока, а тот поднял его руки, сжимая над головой. — Ты солгал. Он провел пальцами по рукам, спускаясь к торсу Джона, осторожно поглаживая его кончиками пальцев. Джон сначала пытался высвободиться, но вскоре сам подавался на прикосновения. Шерлок улыбался, чувствуя, как тот возбуждался. — Нет, я не врал ей. — Ты скрывал от нее свою прошлую жизнь, это то же самое, что врать… я не говорю, что Мэри плохой человек. Я говорю, что у каждого есть свои секреты. Джон наконец собрал в себе силы, чтобы высвободиться от рук Шерлока и снять с него кофту, откидывая в угол комнаты. — Это точно, — он смерил взглядом Шерлока. Тот наклонился, снова его целуя. Возбуждение застилало мозг, заставляя забыть обо всем, заставляя раздеваться и раздевать Джона. На секунду он замер, поймав на себе изучающий взгляд. Тот снова рассматривал шрамы. — Мы же пойдем? — все-таки спросил он. Джон кивнул, касаясь руками его плеч, скользя ниже, к предплечьям. — Только если ты пообещаешь мне, что Мэри ничего не узнает. Шерлок поцеловал его шею, скользнув губами к ключицам, а потом вверх, к самому уху. Руками он обхватил его бедра, лаская поясницу. — Я не скажу ни слова. Джон громко рассмеялся, просто потому, что Шерлок и «не скажу ни слова» никак не складывалось воедино. — Ты же знаешь, что это неправда. Он зарылся пальцами в волосы Шерлока, нежно их поглаживая, массируя кожу головы. Они дышали в такт друг к другу. — Я знаю, что не говорю об этом часто, но я… Внезапно, его телефон завибрировал, обрывая на полуслове. — Шерлок… Он потянул руку, чтобы взять телефон, не глядя на Джона. — Да? Когда? — он закрыл рукой рот Джона, чтобы тот молчал. — Где? Я тебя не слышу, скинь мне все на телефон. Сбросив вызов, он поднялся. — Двойное убийство в больнице. Ты со мной? Джон посмотрел на него, чувствуя, что будто бы рухнул на землю. Он не мог поверить, что Шерлок, который минуту назад пытался сказать о своих чувствах, исчез всего лишь после одного звонка. Он чувствовал разочарование и знал, что это будет не последний раз в этих отношениях. — Шерлок, вообще-то, мы не закончили. — Ой, прости. Он положил телефон на тумбочку, разворачиваясь к Джону. Тот прищурился, рассматривая его. Шерлок выдержал взгляд, но через мгновение невольно перевел его на телефон. — Ай, ладно. Поехали, — он встал, мягко отталкивая Шерлока. Через двадцать минут они сидели в такси, которое отвезло бы их в больницу. И, конечно же, Шерлок не отрываясь, смотрел в телефон. — Интересно то, что больница, куда мы едем, расположена рядом с тем самым театром. Я бы сказал, что эти два здания очень рядом. Джон вгляделся в экран. Он знал, что больница была старой, в ней было всего два этажа, на которых лежали пациенты с различными заболеваниями. — Кто жертвы? — Двое иностранцев. Некий Шолто и его сын. По-видимому, отец умирал, и сын пришел к нему, чтобы навестить его и там завязалась драка. Сын Шолто умер от физических повреждений, а сам отец от сердечного приступа. — Не факт, что сын умер именно от этого. — Возможно. Шерлок посмотрел на Джона: — Ты сердишься? — Злюсь? Нет, что ты, просто обычно во время секса не приходится прерываться из-за того, что откуда-то всплыла пара трупов. Шерлок улыбнулся. — Мы повторим это, обещаю. Джон покачал головой, смотря в окно. — Ты сорвался туда потому, что это место находится рядом с театром, признай. Я не могу читать твои мысли, но я догадываюсь, куда они ведут. — Просто у меня давно не было дел. — Я знаю. Но мы не сможем провести жизнь, мотаясь между кроватью и преступлениями. — Почему нет? — Потому что это не может быть основой всей жизни, Шерлок. — Я знаю, но все остальное — скучно, хотя постой! В субботу в Ковент-Гарден будет проходить скрипичный концерт. Майкрофт купит мне билеты. — Майкрофт? — Ну, я формально все еще мертв для некоторых людей и не смогу пользоваться своей кредиткой еще какое-то время. Джон усмехнулся. — Нам нужна эта рутина, Джон. Но я обещаю тебе, что все изменится… я, я знаю, что иногда могу упускать из виду некоторые вещи, которые не имеют отношения к делу, над которым я работаю. Я знаю. Но это не меняет моего отношения к тебе. У меня всегда ты был и будешь на первом месте. Джону не нужно было этого объяснять, он знал и так. Сам он не помнил момента, когда Шерлок затмил все его приоритеты, но он определенно его понимал. Оставшуюся часть поездки они провели молча, погруженные в свои мысли. Когда они доехали до больницы, тела отца и сына уже направили в морг. Шерлок внимательно осмотрел их и действительно пришел к выводу, что Шолто умер от сердечного приступа. На его лице до сих пор застыла маска испуга. — Испуг был невероятный, — сказал он стоявшему рядом детективу-инспектору, который смотрел на Шерлока таким взглядом, что даже Джону было неловко. Детектив-инспектор представился Тобиасом Грегсоном, и по их разговору Джон сделал вывод, что они с Шерлоком были знакомы. — Откуда их привезли? — Из соседней комнаты. Шерлок принялся осматривать шею потерпевшего. Исследовать его руки и предплечья, будто бы ища что-то конкретное. А потом он достал из ящика бритву и, под изумленным взглядом Грегсона начал срезать кожу с лица сына Шолто. Грегсон одним движением вывел людей из морга, в то время как Шерлок методично вскрывал кожу. — Ага! — наконец сказал он, вытаскивая мензурку и набирая туда кровь. — Нужно отвезти образец этой крови в Бартс к Молли, сейчас же. Пошли, Джон. Быстрыми шагами Шерлок вышел из морга, останавливаясь, впиваясь взглядом в пол под ногами. — Никому не приближаться! — сказал он, и те немногие люди, которые были рядом, застыли, удивленно смотря то на Шерлока, то на Грегсона. — И чтобы ни шагу! — предупредил Шерлок. — Мистер Холмс, — Грегсон, из соображений безопасности, не приближался. — Что происходит? — Шолто был отравлен, я заметил след от дротика у него на шее, но не факт, что яд не успел раствориться, так что, мне нужно найти дротик, — негромко сказал Шерлок, как будто разгадку могут спугнуть даже звуки. — Что? — попытался переспросил Грегсон, но Джон покачал головой, призывая к тишине. — Да, — медленно повторил Шерлок. — Дротик. Он методично осматривал пол, вход в палату и постель умершего. — Да, — сказал, наконец, он, вытаскивая деревянную щепу, с торчащей оттуда иглой. — Не прикасайтесь к нему, — он достал пинцет из сумки и вытащил, положив иглу в пакет. — Все больше и больше это дело приобретает смысл. — Что вы имеете в виду? — Я должен узнать, что это за яд, мы поехали в Бартс. Грегсон дал Шерлоку патрульную машину и уже через десять минут они мчались по городу. — Ты веришь в совпадения, Джон? — спросил Шерлок, глядя на иглу. — Нет. — Тогда я думаю, мы оба должны искать иное объяснение всему этому, потому что я считаю, что этот человек как-то связан с Мэри. — Что? — Джон удивленно вскинул бровь. — С чего ты взял? Шерлок положил улику обратно в сумку. — Он пахнет ладаном. — Это тот самый запах, который… Шерлок пожал плечами. — Я не знаю. Понимаешь, теперь любой, у кого есть интернет, может купить яд. Но не все будут убивать врага, смочив дротик в ладане… я думаю, что это яд индийской кормы. В основном потому, что Шолто даже не смог осознать, что умер. — Ты уверен? — Да. Конечно, ему все еще нужно будет провести некоторые опыты и вызвать одного знакомого из общества герпетологии Лондона, но Шерлок был уверен, что в конце концов все признают, что этот яд был получен от индийской змеи. Проблема в том, что по сути своей он не имел вкуса, цвета и запаха, поэтому можно было прийти к выводу, что запах ладана не имеет отношения к самому яду. — Так что у нас есть убийца, который имеет отношение к твоей жене. — Так. По шкале от одного до десяти — насколько ты уверен? — На данный момент — не больше пяти, — признал Шерлок, вытаскивая телефон. Когда они подъехали к дому, то обнаружили, что дверь была сломана. Кто-то перерыл все вещи, вероятно, в поиске чего-то, что имело отношение к делу Шолто. Кровать Джона была перевернута к стене. Шерлок наклонился, поднимая листок. — Мы должны вернуться в больницу, — сказал Джон, показывая ему находку. Желтый браслет, который используют при госпитализации, на нем были инициалы: «С.М».
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.