ID работы: 3664093

Mad Love in Gotham

Гет
R
Завершён
318
автор
Размер:
70 страниц, 8 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
318 Нравится 68 Отзывы 61 В сборник Скачать

Часть 6

Настройки текста
      Хейли более чем не весело. Какого-то чёрта её не допросили сразу же после того, как поймали. Она не закрыла глаз ни разу за всю ночь, проведённую за железными прутьями. Это мешал сделать страх, так как её посадили с пятью алкашами-бомжами, устроившими беспорядок возле самой элитной мусорки Готэма. Не то, чтобы док имела что-то против бомжей, но терять бдительность ей не позволял инстинкт самосохранения. Но этот страх занимал всего около пятнадцати процентов причин бессонницы девушки. Пятью процентами была головная боль, явно на нервной почве, а остальными восьмьюдесятью — злость. Гнев и ненависть в душе, прожигающие насквозь каждый нерв в организме. Она не злилась на Ли за то, что та её удержала в лаборатории, нет. И не на, как оказалось, детектива Джеймса Гордона, а по-совместительству возлюбленного доктора Томпкинс, который так быстро усадил её в клетку. А так же не на своих коллег, которые не сделали ничего, чтобы найти её и забрать с собой. Хейли злится на себя за то, что своей слабостью и простодушностью, снова вырвавшимися из недр души и захватившими власть над её поступками, сама позволила сделать Лесли, её хахалю и «Маньякам» то, за что можно было бы злиться. А ведь ещё прошлым утром они с Джеромом угнали машину и устроили разгром на дороге, а инициатором этого была именно она… Джером… Чёрт возьми, Хейли как последняя идиотка ждёт, что он придёт за ней. Что вот-вот к камере подойдёт человек в полицейской форме, его голова будет опущена и вдруг из-под фуражки послышится знакомый смех. Это так глупо, так в её характере и не в характере рыжего психа, что Хейли невольно кривится. Кстати, около часа назад, как только закипела жизнь в участке, к ней пришла Лесли. За что девушка полюбила её ещё больше, так это за то, что она не ругалась на неё, или наоборот не просила прощения за то, что сдала копу, а просто сказала «Это не допрос, поэтому единственное, что я у тебя спрошу — как твои дела». Общение с Ли и разговоры о психопатах и Аркхеме (они ведь с недавних пор коллеги, как-никак) скрасили около двадцати минут за решёткой. Напоследок женщина внимательно осмотрела её руки, голову и попросила сделать различные движения ногами, объяснив это тем, что в стрессовой ситуации человек может получить ужасную травму и даже не заметить этого. Слава Богу, не обнаружилось ни переломов, ни дыр от пуль в животе. Копы начали суетиться и бегать по участку, кричать на тех, кто сидел за железными прутьями, нарушители закона стали просыпаться и мисс Маккарти подготовились к новой порции речей на языке пьяниц, которым, увы, почти никто не в силах овладеть, и попыткам одного из них заснуть на её коленях. Впервые в жизни она оказалась в департаменте полиции и ей всегда хотелось здесь побывать. Но обычно она представляла, что отправится сюда как опытный эксперт, в качестве приглашенной звезды для расследования дела о каком-нибудь психе, а никак не смотря на жизнь копов с ракурса преступников. И вот участок совсем проснулся. Джим Гордон, вчерашний герой, чаще всех быстро шагал из одного угла в другой, периодически отдавая приказы коллегам. К клетке, в которой преступники сидели, будто звери в зоопарке, тоже начали подходить и с грозным видом стучать по железу дубинками. Хейли сидела, закинув ногу на ногу и сложив руки на груди, наблюдала за всем этим зрелищем и часто закатывала глаза. Пьяницы начали подавать голос и теперь ночь терзания своего мозга в абсолютной тишине и покое точно закончена. Док заулыбалась, когда тощий мужчина лет пятидесяти сел на скамейку, зевнул, проморгался, а потом выдал тоном истинного джентльмена: «Добрый вечер, уважаемые сокамерники!». И неважно, что сейчас совсем другое время суток. Маккарти не была удивлена, узнав, что подобные люди не всегда хамы… Ох, кого она обманывает? Хейли всегда была жертвой стереотипов и то, что нелицеприятный человек и внутри урод — один из них. Копы говорили далеко не тихо и не составило труда разобрать, что они ищут «маньяков», а в особенности Джерома. Ищут его связи с цирком и думают, не знает ли чего его отец. А так же упомянули, что пропал Хельзингер, несмотря на то, что он «здоровенный гориллойд».  — Здесь убили Сару Эссен и девять наших братьев, — внезапно раздался громкий голос Гордона, заставив девушку вздрогнуть.  Ох, неужели мы речь толкать собрались?  — В нашем доме! Их убийца стоял и смеялся над нами!  Да, знатную здесь вчера «маньяки» бойню устроили. Док уже не чувствует того отвращения, что появлялось при виде трупов, а просто пропускает мимо ушей высказывания о том, об этом нельзя забывать. Наоборот, она гордится своими новыми друзьями. И снова голову заполонили мысли о том, что все, что творится сейчас — ужасно скучно. Нет страха распрощаться со свободой, честью, больше никогда не увидеть тех, кто дорог, нет. Есть лишь осознание того, что на данный момент не хватает безудержного веселья в духе «маньяков», получения извращенного удовольствия от собственной тошноты при виде крови и боли в ушах, появляющейся от звука отчаянных криков людей.  — Маккарти, — раздался мужской голос над ухом, совсем отвлекая от жалости к своей несчастной участи. Хейли повернула голову, но ничего не увидела, кроме какого-то серого фона перед глазами. Только сейчас она поняла, что до этого пребывала в почти абсолютной абстракции. Заставив внутренний объектив, как у камеры, настроить фокус, девушка поняла, что смотрит куда-то в живот нарушителю спокойствия. Она подняла взгляд и узнала в этом копе старого доброго Гордона.  — Какие люди! Со сцены и сразу ко сброду? Достойно уважения, — пытается съязвить Маккарти.  — Странно, обычно люди в такой ситуации радуются, — относительно доброжелательно отвечает детектив, шумно возясь с массивным замком на решётке. Это что, особенность такая, попадать ключом в скважину минимум с третьего раза? Мужчины в грязных одеждах встрепенулись. — Нет, нет, нет, дамы вперёд! — заметив это, запротестовала Хейли. Всё-таки путешествие по коридору — какая-никакая, а смена обстановки. Она вскочила с места и спокойно дала надеть на себя наручники. Перешагнув небольшой порог, Хейли почувствовала, как все мышцы в теле лёгкой болью отреагировали на то, что их привели в действие, и с хрустом размяла шею. Девушка с грустью взглянула в сторону такого близкого выхода, но тут же отбросила все мысли о том, чтобы попытаться ещё больше к нему приблизиться. Гордон лично вёл её в допросную, но не как это обычно делали смотрители Аркхэма, подгоняя сзади, будто какую-нибудь кобылу, а просто надеялся на то, что она не попытается убежать и силу применять не придётся. Может, по доброте душевной, а может Лесли замолвила за неё словечко. Хейли была благодарна за это и спокойно шагала вглубь участка. Проходящие мимо копы немного странно смотрели на неё и док первым делом подумала, что это из-за того, что одета она как полицейский, но спустя несколько секунд поняла, что каждому из них корчит безумную рожицу, широко раскрывая глаза и высовывая язык. Через какое-то время извилистой дороги, преодолев множество пустынных коридоров, Маккарти оказалась в комнате с решеткой на одном небольшом окне. Она оказалась уютнее, чем ожидалось ранее: стены мягкого коричневого цвета, в центре железный стол, с двух сторон от него два деревянных стула. Гордон любезно усадил её на один из них, а сам сел напротив. Он привычным образом сделал серьезное, немного грозное лицо, сложил руки в замок и начал уверенным голосом:  — Итак, мисс Маккарти…  — Хейли, — поспешила перебить девушка, — Просто Хейли.  — Хейли… Хорошо, — немного озадаченно повторил детектив, но тут же нахмурился, — Кто тебя похитил? — Ох, не в бровь, а в глаз, — док откинулась на спинку стула с видом, полностью выражающим её восхищение.  — Зачем ходить вокруг да около? — уже более по-человечески поинтересовался Гордон.  — Верно. Но обычно вы, копы, настолько тупые, что совершенно нормальные вещи с вами становятся непривычными, — Хейли твёрдо решила приводить в действие план В: «Вести себя, как подросток-бунтарь, стремящийся оскорбить всё и вся своим псевдо остроумием». Конечно, название у него было не таким, а внушающим, будто этот план эффективен.  — А ты оказалась более банальным преступником, чем я ожидал. Начала беседу с оскорблений, — грустно улыбнулся Джеймс, окончательно сбросив с себя маску грозного стража закона.  — Вы зовете себя копом, а я признаю, что являюсь всего лишь жертвой обстоятельств, — пожала плечами Хейли. Гордон на это лишь задумался, а потом едва заметно кивнул, соглашаясь с мнением девушки. А та одобрительно улыбается. Ещё немного, и она будет считать, что этот человек, именно человек, а не типичный коп (Хейли сильно разграничивает эти понятия) вполне достоин её дорогой Лесли. Лесли…  — И всё-таки, кто тебя похитил? — вернулся к главному вопросу Гордон.  — Ну как же так? — наигранно погрустнела док, — Давайте продолжим беседу, детектив, и вы мне расскажете немного о себе. Какие у вас намерения на доктора Томпкинс? Глаза копа медленно широко распахнулись. «Что? Могут же родственники невесты допрашивать жениха, а чем я хуже?» — всерьёз думает Хейли.  — Ну детектив, я давно знакома с Ли, она поставила меня на ноги в Аркхеме, она мне как родная, и я очень хочу, чтобы вы не стали её ошибкой молодости, — на полном серьёзе объяснила девушка.  — Может, поговорим об Аркхеме? — предложил Джеймс. Ему явно стало неловко. Всё-таки к Ли он питает действительно сильные нежные чувства.  — Только после того, как вы скажете, насколько любите доктора Томпкинс, — Хейли была непреклонна. Она слышала, что иногда, играя в «доброго копа», этот самый полицейский может недолгое время потакать преступнику, начать играть в его игры. Эта ситуация определённо такая. И грех ей не воспользоваться. Гордон довольно долго молчал, опустив глаза в пол. А губы дока расплылись в широчайшей счастливой улыбке. При мысли о возлюбленной детектив тоже не смог оставаться совершенно серьёзным. Он едва заметно хмыкнул, но Хейли этого хватило.  — Вопрос исчерпан, — констатировала она, подавшись вперёд и облокотившись на стол. Она не стала настаивать, так как это могло привести к превращению доброго, слишком глупо смотрящегося смущённым копа в злого. Его поведения хватило для того, чтобы дать Лесли мысленное благословение и совсем забыть о том, что новая подруга Барбара тоже претендует на этого человека. И чем он так им нравится? ..  — Правда? — с сарказмом уточнил Гордон и тоже сложил руки на холодный металл, — Теперь ты можешь мне сказать, кто тебя похитил? — Нет, — не переставая улыбаться, помотала головой девушка.  — Почему? — спрашивает детектив с первоначальной профессиональной жесткостью. В ответ док всё же делает серьёзное лицо и отводит взгляд в сторону.  — Тебя шантажируют? Угрожают? Начинает внимательно смотреть в потолок.  — За тобой следят? Одухотворенным взором смеряет небольшой шкаф в углу напротив.  — Обещают награду за выполнение грязной работы? Закатывает глаза:  — Долго ещё в угадайку играть будем?  — Ты не рассказываешь добровольно, вот я и пробую сам найти ответ, — отвечает Джеймс как само собой разумеющееся.  — Разве не очевидно то, что даже если вы попадёте в цель, я не подам виду? — умничает Хейли и безумно собой гордится.  — Ты не сможешь притвориться достаточно хорошо, я в этом уверен, — так же самодовольно говорит Гордон. Почти одновременно они понимают, что сейчас происходит перепалка между малолетней преступницей и солидным полицейским. И, о, Боже, как же это смешно! — Что, если я скажу, будто не рассказываю о своём похитителе по собственной воле? Будто я не хочу, чтобы вся наша шайка пострадала? Точнее, конкретные люди? — тихо, будто доверяя страшную тайну, произносит док.  — Я спрошу, кто конкретно держит тебя в той банде, — игнорируя её поведение, отвечает коп, — И предположу, что эти люди — Джером Валеска, Барбара или ваш босс.  Ох, чёрт… Угадал двоих с первого раза!  — А я не отвечу, — с видом «шах и мат!» откидывается Хейли на спинку стула и снова широко улыбается, скрывая за безумным выражением лица панику.  — Хорошо, — произносит Гордон, уже с трудом скрывая раздражение, и встаёт со своего места. — Хей, вы куда? — недовольно интересуется Хейли, оборачиваясь в сторону двери.  — Уладить один вопрос, — будто самому себе тихо произносит детектив, но, тоже повернувшись, добавляет: — И подождать до тех пор, когда ты захочешь всё рассказать добровольно.  — Так бы сразу и сказали, — усмехается девушка и успевает с горечью отметить, что за дверью стоят двое крепких охранников, и воспользоваться отсутствием Гордона не получится. Дверь закрывается с характерным щелчком и Хейли разворачивается лицом к стулу, где сидел детектив. Хочется надуться и сложить руки на груди, но наручники мешают это сделать. Девушка проклинает чёртовы железяки и нервно разводит запястья в стороны, будто всерьёз пытаясь их сломать. Она чувствует, как гнев и раздражение горячими волнами расходятся по телу, заставляя шумно сопеть, хмуриться и яростно колотить замками наручников об стол. А вот теперь она в бешенстве. Приходит осознание того, что её схватили копы и теперь любой ценой будут пытаться выведать информацию. И снова вспоминаются вчерашние события, злость становится ещё сильнее и, совсем переставая контролировать себя, Хейли с силой ударяет каблуком по ножке стола и издаёт короткий истошный вопль, на который сразу находится отклик в виде многозначительного стука в дверь. Это частично приводит девушку в себя и та показывает средний палец тому, что происходит за спиной, понимая, что, к счастью, никто этого увидеть не сможет. Но кто-то в стороне выхода цокает языком.  — Как некультурно, — произносит старческий голос. Хейли широко раскрывает глаза, ей кажется, будто она уже слышала этот голос, но через секунду понимает, что это — лишь что-то вроде дежа вю, плод её затуманенного разума, и устало кладет голову на стол, не спеша обращать внимание на незваного гостя. Мало ли, кто мог сюда вломиться. Все равно за дверью стоят копы, так что этот дедуля совершенно безопасен.  — Я потерял свои очки, — невнятно произносит он и с громким шарканьем почти ползёт вглубь допросной.  — Извините, сэр, ничем не могу помочь, — как можно вежливее говорит девушка, уже глядя в его спину. Старик одет не лучше тех бомжей, его пальто лишь немного чище и не источает какого-либо рода вонь.  — Ну вы ведь неплохо видите, — не унимается дед, уже проверив в небольшом шкафу с бумагами, и теперь семеня к доку.  — Дедуля, я не знаю, где ваши очки! — громче и жёстче отвечает она.  — И всё-таки они должны быть здесь…  — Да чёрт знает, проклятый старый хрыч, где твои очки! — срывается девушка, вскакивая со стула, — У меня зрение — минус четыре на обоих глазах, а сейчас я в линзах, которые врезаются в мои зрачки! Сама я в идиотских наручниках, из-за которых мои запястья скоро перестанут соединять руку и кисть! Даже если бы хотела тебе помочь найти долбанные очки, то не смогла бы! Хейли меняет гневное выражение лица на крайне удивлённое… Нет, даже шокированное, когда слышит до безумия знакомое тихое хихиканье и, всмотревшись в глаза старика, узнаёт их истинного владельца.  — Джером?!  — Да ты просто Шерлок Холмс! — наигранно-восхищенно всплескивает руками парень и снимает массивную шапку, седой парик и длинную бороду.  — Что ты здесь делаешь? — только и выходит изумленно пролепетать. Хейли смотрит в сторону выхода, чтобы убедиться, что им ничего не угрожает, и облегченно выдыхает, увидев за дверью лишь два трупа с окровавленными шеями.  — А разве не ясно? Пришёл на чаепитие, — театрально-серьёзно отвечает Валеска, уже открывая не пойми где взятым ключом наручники и давая Хейли размять запястья, — Где моя чашечка? Док закатывает глаза. Она никогда не привыкнет к этому вечному сарказму, но через пару секунд это уже совсем не волнует. Девушка потирает кожу на руках, слегка покрасневшую от сдавливания металлом и блаженно улыбается, чувствуя, как затекшие конечности начинает покалывать.  — Ты вытащишь меня отсюда? — она с надеждой смотрит на рыжего, всерьёз сомневаясь в том, что скоро сможет назвать его своим спасителем.  — И снова в точку! — практически искренне хвалит тот, зачем-то переставляя деревянный стул из места за столом под окно. — Как? — спрашивает Хейли, наблюдая за тем, как рыжий залезает на этот стул.  — Очень просто! — произносит, наконец, Джером, лёгким движением руки заставляя железную решетку с шумом упасть на улицу. «Так просто?» — даже не очень радостно думает Хейли, но тут же упрекает себя за это. С нарушением закона людьми, обладающими нестандартным мышлением, редко бывает просто. Она тут же слегка мотает головой, пытаясь отогнать только появившиеся мысли о том, как именно им удалось убрать крепления с решётки, во избежание боли в голове.  — Залезай, — командует Джером, кивая головой на только что освобождённый стул. Док усмехается и аккуратно, насколько позволяет узкая юбка, со стуком каблучков о дерево, забирается на него. Она хватается за кирпичный выступ и начинает переставлять носки туфель вверх по стене. Она едва не падает, когда чувствует, что Джером совершенно невозмутимо подхватил её за одно место, чтобы подстраховать. Несколько секунд пыхтения, неловких телодвижений, и девушка спрыгивает на крышку большого мусорного контейнера, оглядываясь по сторонам и видя, пожалуй, самый пустынный участок вокруг здания. Чудесно. Людей нет, лишь машина в десятке метров со знакомой блондинкой за рулём. Хейли всегда хорошо относилась к Барбаре, но сейчас просто обожала её.  — Прочь с дороги! — послышался недовольный возглас сверху. Не поднимая взгляда, док поняла, что не даёт приземлиться рыжему и поспешила спрыгнуть на асфальт и, прихрамывая от неудачного приземления, кинулась в сторону автомобиля. — Хэй, док! — приветственно машет рукой Барбара. А Хейли и не может сделать что-то кроме как выдавить «ага» сквозь широкую улыбку и рухнуть на заднее сидение, пытаясь выровнять внезапно сбившееся дыхание.  — Как скоро мы окажемся у Галавана? — спрашивает о том, что сейчас так волнует. Ей хочется как можно скорее оказаться далеко отсюда.  — Минут пятнадцать, не волнуйся, — доброжелательно отвечает мисс Кин и девушка понимает: она уже в безопасности. Она уже дома. Среди людей, ставших ей дороже кого угодно за эти несколько дней. Дверь машины снова распахивается и Хейли бесцеремонно сталкивают в сторону. Джером плюхается рядом с ней, раздается хлопок этой же двери и Барбара резко заставляет машину тронуться и сорваться с места.  — Ты оставил записку? — решает уточнить женщина.  — Конечно, — безразлично бросает Валеска и с облегчением откидывается на спинку кресла. Хейли интересно, что это за записка, но она решает не вдаваться в подробности. Да и несложно догадаться, что она адресована Гордону.  — Боже, ответьте мне на главный вопрос: как вы это провернули? — выдает, наконец, та.  — Профессиональная тайна. Скажу лишь то, что я окончательно убедился в том, что не все блондинки дуры, — отвечает Джером.  — А я убедилась в том, что рыжие действительно бесстыжие, — не остается в долгу Барб.  — Не стану спорить, — с напускной серьезностью говорит парень, — К тому же я думаю, ты имела в виду мой дар лицедейства. — Да, конечно, — блондинка также не имеет ничего против сарказма.  — То есть, это ты придумала, как меня вытащить? — не веря своим ушам, спрашивает Маккарти, облокотившись подбородком о спинку переднего кресла. — Да, но идея была рыжика. Барбара с улыбкой подмигнула Хейли и многозначительно посмотрела на парня в зеркало заднего вида. Она имела в виду что-то связанное с недавним разговором о нем, как об объекте воздыхания дока, но это ушло на второй план, так как его нельзя было воспринимать всерьёз, надувшегося и злого из-за того, что его назвали рыжиком. «Как блохастый кошак» — презрительно объяснял сам Джером ранее, но, что удивительно, не пытался убить каждого называвшего его так.  — Правда? — снова визгливо уточнила девушка, — Может вы все-таки расскажете, что сделали с той решеткой? — Док, заткнись, чёрт возьми! — кричит Джером, вполне довольный своим испорченным настроением, — У меня из-за тебя голова болит. Ты мне жизнью теперь обязана. Жизнью? Только бы это было привычное преувеличение, а не призыв умереть в открытом виде, думает Хейли.  — Нам сказали убить тебя, — не выдержав, выложил парень. — Что? — ошеломленно округлила глаза Хейли.  — Чтобы не сдала босса, — пояснила Барбара. На это девушка не ответила, а лишь мгновенно потушила весь свой пыл. «Вот и я стала расходным материалом?» — думает она и жалеет себя так же, как когда-то Добкинса. В голове не укладывается.  — А где Гринвуд и Хельзингер? В очередной раз устраивают в Готэме хаос? — решила уточнить она, вспомнив о коллегах. Появилось какое-то смутное предчувствие, что ответом будет что-то вроде «Они мертвы».  — Я их убил, — отвечает Джером спокойно, будто не совершил очередное преступление, а позавтракал. Хотя, это же Джером. Для него убийство такое же привычное действие, как приём пищи. Хейли лишь понимающе кивает и решает, что лучше не задавать других вопросов. Убил — значит убил. Но…  — А почему вы ослушались босса и не убили меня? — искренне недоумевает девушка. Многозначительное молчание, отведённый в сторону взгляд и слегка порозовевшие щеки Джерома становятся красноречивее любых слов. К ним добавляется едва заметная ухмылка Барб в зеркале заднего вида. Док улыбается, как совершенно счастливый человек. Кто бы мог подумать, что самое большое удовольствие ей будет доставлять тот факт, что объект воздыхания однажды решил оставить ей жизнь. Ох, нет. Не просто оставил ей жизнь, а ослушался строгого начальника, рискнул собственной репутацией и, возможно, здоровьем, или даже жизнью. Кто знает, что сделает Галаван, когда увидит её живой и готовой снова вернуться к грязной работе? Это не может не радовать. Девушка хочет отблагодарить своего храброго рыцаря (ох, как до отвращения романтично это звучит!), но вместо каких-либо слов просто двигается навстречу Джерому. Тот в свою очередь вплотную прислоняется к двери, чтобы наоборот отдалиться от неё. Но дальше ёрзать по сидению некуда, поэтому Хейли кладет голову на плечо парня и глубоко вздыхает, а потом счастливо растягивает губы, обнажая всегда белоснежные зубы. Джером немного кривится такому проявлению нежности, но вскоре еле ощутимо обнимает девушку одной рукой за плечи. Чёрт возьми, как бы ему хотелось, чтобы это было неправдой, лишь кратковременным всплеском гормонов. Он уверен, его привязанность к этой девчонке и не является ничем другим, но с ужасом осознает, что не жалеет о том, что пошёл против босса, рискнул жизнью и такой желанной карьерой великого преступника. Он не смог убить её. Он знает, к чему может все это привести, но с тех пор, как Хейли стала часто улыбаться, с тех пор, как щенячья покорность в её глазах сменилась огоньком, вокруг которого пляшут бесенята, с тех пор, как смущенное хихиканье превратилось в громкий искренний смех, он понял, что нуждается во всем этом. Осознал, что нуждается в том, чтобы эта чудаковатая барышня была рядом с ним и, не произнося ни слова, лишь смотря на него с безграничным обожанием, заставляла становиться уверенным в себе. Он никогда не был даже близок к определению слова «романтик», но сейчас почти без отторжения признавал: эта идеальная улыбка что-то с ним делает. Барбара не стала ему мешать, а даже помогла, так как считала, что ей нечего терять, что, если Галавану нужно, он убьет её без повода, или наоборот будет прощать всё. К тому же она тоже симпатизировала Хейли. Все эти девичьи посиделки и разговоры о любви, слушая которые, Табита плевалась от ревности и ненависти к мужчинам. Она поняла, каково было бы иметь младшую сестру.  — Спасибо вам, — тихо выдохнула девушка, но потом напряглась, — страшно подумать, что будет, когда Галаван меня увидит.

***

— Нет! Хватит! — уже сорванным голосом кричит Хейли.  — Тише, — без ярости произносит Табита и ударяет её кулаком по лицу, заставляя потерять равновесие, упасть и, наконец, замолчать. «Сука, бьёт, как мужик. Такое чувство, будто она не лесбиянка, а гребанный мужик» — думает девушка, глядя в потолок и утирая рукавом разбитую губу. Как и ожидалось, Галаван неприятно удивился, увидев её целой и невредимой. С привычной холодностью он лишь разочарованно взглянул на своих подчинённых и ушёл, напоследок кивнув сестре, всегда дежурившей рядом. Это послужило знаком к тому, что нужно начать выбивать из них все непослушание. Кулаками, ногами, плетью женщина колотила Джерома. А тот просто стоял и безудержно хохотал, чувствуя, как из носа хлещет кровь. Почему за всё отдувался только он? Хейли не знает, почему получила единственный удар за излишне нескромное поведение. Она была маленькой и слабой, но дергалась так, что Барбара едва её держала. Девушка хотела развернуться к той лицом и повыдергивать все белобрысые волосы, но не могла. Она возненавидела Кин, как только та произнесла «Я пыталась её убить, меня заставил Валеска» и избежала какого-либо наказания. Слишком просто, думала Хейли. Нужно было первой начать приставать к Табите, авось, это дало бы определённые преимущества. Таким образом, устав пытаться помочь Джерому и получив порцию боли, док лежит на полу, проклинает весь мир и старается не слушать смех парня, прерываемый звуками ударов. Не хочется ни рыдать, ни пытаться оттащить Табиту от него. Просто слизывать с губ соленую кровь с металлическим привкусом, и думать, насколько же всё стало дерьмово. Она не помнит, как оказалась у себя в комнате на кровати с пакетом льда, приложенным к губе. Тело было блаженно расслабленно, а мозг старался не концентрироваться на том, что хохот в гостиной затих. Хейли старательно отгоняла все мысли о том, что же сейчас с Джеромом и где-то на двадцать минут её вполне удачно хватило. По прошествии этого времени девушка, игнорируя боль в подвернутой ноге и ушибленной голове, метнулась на кухню.

***

— Хей, мы так и не попили чай, — робко произносит девушка, стоя в дверном проёме комнаты Джерома с подносом с чайником и двумя уже наполненными чашками в руках. Это была ужасно глупая идея. Но напиток был заварен до того, как она поняла это.  — Надеюсь, после этого у меня не появится ещё и боли в желудке, — отвечает тот, нехотя сменяя горизонтальное положение вертикальным. Снова шутит. Значит, все нормально, думает Хейли. По виду не скажешь: на носу парня уже появился заметный синяк, кровавые подтеки на скуле никуда не спешили исчезать.  — Я далеко не талантлива, но чай приготовить могу не хуже англичанина, — подняв подбородок, говорит она и, сев на край кровати, протягивает своему собеседнику кружку, а свою вместе со всем подносом ставит на стол у стены.  — Действительно, — ответил тот, залпом осушив кружку, — ты действительно не талантлива.  — Ты можешь отвечать на добро добром? — всплескивая руками, восклицает док, садясь удобно и окончательно отказываясь от образа аристократки-англичанки. И все это было из-за чая, совершенно верно.  — Дай подумать, — Джером задумчиво потирает подбородок пальцами, — Нет.  — Почему ты такой? — совсем сдавшись, спрашивает девушка.  — Какой? Умный? Привлекательный? — продолжает язвить Валеска.  — Я не об этом, хотя и будет глупо отрицать наличие у тебя этих качеств, — снова улыбается Хейли.  — В таком случае, я так хорош по неведомым мне причинам. Точно не наследственность или окружение, — произносит рыжий и почти перестает улыбаться. В комнате повисла неловкая тишина.  — Когда я начинала работать в Аркхэме… — внезапно начинает Маккарти.   — Говоришь, как бабка, — бросает парень, смотря на чашку в своих руках. Проигнорировав замечание, она продолжила:  — Я пытаюсь стать мозгоправом уже три года. Ещё совсем девчонкой дед таскал меня в Аркхем и показывал всяких психов, рассказывал об их болезнях, объяснял, что с этим делать. Честно говоря, мне всегда это нравилось. Я не сразу решилась связать с этим свою жизнь, но сейчас ни о чем не жалею. Знаешь, был один забавный тип с маниакально-депрессивным психозом. Когда ему было хорошо — он бегал по улице и расстреливал людей, вместо которых видел, не поверишь, говорящие кактусы, из охотничьего ружья. А когда плохо — грустил и рассказывал о своих галлюцинациях. Это были потрясающие истории. Он мог бы стать отличным писателем. Представь сам: триллер «Приключения Карла Аловерса в долине кактусов»! И неловкость, буквально витающая в воздухе, а так же недавно пережитая встряска делают своё дело: от этой глупой и совершенно неуместной истории рыжий начинает хохотать: громко, истерически, почти подпрыгивая, сидя на кровати. И док тоже смеётся: беззвучно, опустив голову и рукой вытирая выступившие слёзы. Девушка поднимает глаза и смотрит на объект своего воздыхания: такой, каким он ее когда-то только заинтересовал, и по каждой извилине мозга проходит едва ощутимый заряд тока. Из середины груди по всему телу разносится короткий импульс: то ли мурашки, то ли жар, то ли всё вместе. Хейли подумала, что поддалась зову своего трепещущего от любви сердца, но вспомнив, на кого у этого сердца такая реакция, поняла: это лишь разум. Её мешочек с медицинскими терминами, воспоминаниями, названиями любимых книг, англо-французским разговорником и все увеличивающейся кучкой всякого бреда и колючек, порой заставляющих совершать безумные поступки, как этот: девушка одним движением выбивает чашку из рук Джерома и, игнорируя звон бьющейся керамики, буквально набрасывается на него. Она садится на его колени, оставляя свои ноги с разных сторон от его, крепко хватает за плечи в отчаянных объятиях и не в силах сдержать полувздох-полустон, утыкается носом в его волосы чуть выше уха. И он отвечает. Хрипло выдыхает и бесцеремонно кладет руки чуть выше её коленей. Его ладони скользят выше, к краю высоко задравшейся юбки, но не решаясь переступить запретную черту. Хейли властно прижимается к его губам своими, пытаясь превратить это в ловкую игру крови и плоти. Подстраивается под парня, помогает ему почувствовать себя хорошо, даёт понять, насколько вкусна её алая помада. Одной рукой впивается в плечо, а другой зарывается в волосы: густые, жёсткие и скользкие из-за геля, пропитавшиеся пылью и пропахшие порохом с бензином. Рыжие… Люди в шутку говорят, «рыжий-бесстыжий». Вот сейчас и проверим, думает девушка. Она тянет руки к пуговицам на его рубашке и довольно улыбается, чувствуя его руки у себя на талии, как они подхватывают её и бросают на кровать. Хейли перестаёт двигаться в предвкушении того, что сможет утолить её жажду любви, но секунд через пять недовольно открывает глаза и с недоумением провожает взглядом Джерома. Он просто вышел из комнаты, поправляя рубашку. «Шлюха» — просто думает он, хотя и знает, что она девственница, как и он сам. Может, это особенность психики, может впечатление от наблюдения чрезмерной распущенности матери, но факт есть факт: никакого желания продолжать у него не возникло. Он не скрывает сам от себя, что доволен тем действом, которое изначально подразумевалось как прелюдия, но не нуждается в большем. «Идиотка» — думает Хейли, закрывая лицо руками, — «Чёртова влюбленная идиотка» — бьет себя ладонью по лбу и смеется в подушку, чтобы никто не смог услышать.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.