Глава 33
24 ноября 2022 г., 03:43
Я быстро обернулась, но увидела, что восьмой брат держит меня правой рукой, а левой поддерживает одеяло. Каким бы это неподобающим не было, но нельзя было допустить, чтобы его рана опять открылась. Невольно я бросила на восьмого брата беспомощный взгляд. Протянув руку, я помогла ему поправить одеяло и удобнее устроиться. Он притащил меня к себя, чтобы я села рядом с ним. Мы оба молчали.
Восьмой брат с улыбкой взглянул на меня и сказал:
— Я словно во сне! Я всё время думал…
Я торопливо перебила его, не давая ему продолжить, спросив:
— Ты как узнал, что я виделась с четырнадцатым братом? Ты не беспокоишься о нём?
Он, с улыбкой глядя на меня, еле заметно покачал головой в знак отрицания, но всё же сказал:
— Ты увидев, что я ранен, не удивилась, явно уже зная об этом. А об этом тебе мог сказать только четырнадцатый брат. Что касается беспокойства о нём! Разве тут одни только люди наследника престола? И пока его люди занимаются поисками, мои разве не будут ставить им палки в колёса? Если до сих пор никто не пришёл с новостями, то всё в порядке. К тому же, раз уж ты виделась с четырнадцатым, а на лице нет и следа беспокойства, значит он уже хорошо спрятался.
Кое-какие из его слов уже приходили мне в голову, но некоторые были неожиданными. Я опять спросила:
— Как наследник престола узнал о вашей встрече?
На этот раз восьмой брат нахмурился задумавшись, а потом сказал:
— Когда я выходил, то был очень осторожен, никто не должен был меня заметить. Возможно нас кто-то случайно увидел. В конце концов, тех кто не смог бы узнать меня или четырнадцатого очень мало. К тому же, возможно, последние несколько дней наследник престола держался настороженно по отношению ко мне и, получив последние новости из столицы, послал людей наблюдать за окрестностями.
Не удержавшись, я спросила:
— В столице что-то произошло? Чего он опасается?
Восьмой брат, с улыбкой взглянув на меня, терпеливо пояснил:
— Отец-император запретил мне связываться с Пекином, а наследник престола хотел иметь улики против меня, чтобы в будущем он смог бы обвинить меня в неподчинению императорскому указу. Более того отец-император в ближайшее время намеревается сделать одно крупное переназначение чиновников, и, как сообщил четырнадцатый брат, большей частью в ущерб нам. Разве не естественно, что сейчас наследник престола предполагает, что я буду поддерживать какую-то связь со своими людьми в столице, потому что, когда я в сентябре вернусь в Пекин, всё уже ничего нельзя будет изменить
Подумав, я спросила:
— Если император уже принял решение, что вы можете сделать?
Он, глядя на меня, сказал с улыбкой:
— Это очень долго объяснять! Короче говоря, даже если ты император, то всё равно не всегда можешь поступать так как хочется! Если ты действительно хочешь знать, то я детально разъясню тебе.
Я поджала губы, ничего не ответив. Он спросил с улыбкой:
— Где спрятался четырнадцатый брат?
Я, кое-что задумав, рассмеялась:
— Угадай!
Он, еле заметно улыбнувшись, сказал:
— Раз уж ты предложила мне угадать, то это определённо кто-то о ком я не подумаю, — поразмыслив мгновение, он спросил: — Это Миньминь гэгэ?
Я невольно сникла и грустно с досадой ответила:
— Да!
Он с удивлением спросил:
— Это действительно она? Как ты убедила её? Это ведь не какой-то там пустяк!
Оказывается с самого начала он не был уверен в своём предположении. Это немного обрадовало меня и я, наклонив голову, самодовольно ответила:
— Не скажу тебе!
Он ничего не ответил, лишь нежно улыбнулся. Я взглянула на его предплечье и, содрогнувшись от воспоминаний, спросила:
— Откуда у наследного принца столько храбрости, чтобы выстрелить в тебя?
В уголках его рта появилась слабая улыбка:
— Он стрелял в вора — это непреложная истина. А если, воспользовавшись случаем, он бы ещё и меня убрал, разве это не было бы ещё лучше?
В глубине души меня пробил озноб, в этот момент я вспомнила чем всё это закончится, сердце сковала боль, а выражение лица стало отчуждённым.
Он, почувствовав во мне перемену, внезапно притянул к себе, заключив в объятия. Я хотела встать, но он крепко-крепко держал меня. Положив свою голову на мою, он сказал:
— Мне не нравится выражение лица, что только что было у тебя. И всегда возникает такое чувство, что ты где-то очень далеко от меня. Из-за чего у тебя тяжело на сердце? Чего боишься? Не бойся! У меня есть всё! Я не позволю тебе пострадать!
Он, обнимая меня, шептал, когда внезапно вбежал Ли Фу. Неожиданно увидев нас, он в панике упал на колени и поклонился. Восьмой брат отпустил меня, выражение лица его не отличалось от обычного. Он спросил:
— Что случилось?
Я неловко опустила голову, не осмеливаясь взглянуть на Ли Фу.
Ли Фу быстро ответил:
— Сообщили, что наследник престола несколько раз обыскал монгольский лагерь и в гневе так же перерыл вверх дном округу. Но не получив никакого результата, сейчас он собирается проверить вашу палатку.
Восьмой брат слегка улыбнувшись вздохнул:
— Он действительно пошёл на риск, и не побоялся даже потревожить отца-императора. Но он пришёл как раз вовремя. Он поможет мне как свидетель.
Тем не менее я испугалась. Взглянув на его предплечье, я подумала, как он сможет это скрыть. Даже если сегодня ему удастся обмануть, завтра, послезавтра уже может не получиться. Стоит только ему сесть на лошадь или применить силу, рана раскроется, и как он сможет это скрыть? Какое он сможет найти оправдание, почему не ездит на лошади и не охотится?
Восьмой брат дал распоряжение Ли Фу:
— Приготовь горячий чай! Я хочу, чтобы он был как кипяток!
Ли Фу сказал, что сделает, и быстро ушёл.
Пока я всё ещё думала об этом, восьмой брат сел прямо и сказал:
— Подай мне одежду.
Я согласно отозвалась, встала и взяла одежду и передала её ему. Он встал собираясь надеть её. Я же не обращая внимание на смущение и то, что щёки обдало жаром, помогла ему одеться. Он спокойно стоял, позволяя мне помочь ему с костюмом. Я застегнула пуговицы, отложила воротник, и в конце тщательно смерила взглядом, чтобы проверить всё ли хорошо, нет ли изъянов. Только после этого я кивнула, давая понять, что всё в порядке.
Восьмой брат взглянул на меня и, протянув руку, слегка погладил меня по щеке. Он хотел что-то сказать, когда за ширмой послышался голос Ли Фу:
— Господин! Чай заварился!
Он отдёрнул руку и прошептал мне:
— Возвращайся! — и не дожидаясь моего ответа распорядился: — Пусть Бао Чжу войдёт! — и он вышел из-за ширмы, я тоже последовала за ним.
Я хотела уйти, но немного беспокоилась о том, что восьмой брат ответит, когда придёт наследник престола, и поэтому некоторое время топталась на месте в нерешительности.
Восьмой брат уселся за стол и взял в руки книгу. Искоса взглянув на меня, он увидел, что я неподвижно стою. Он ничего не сказал, лишь взял чай, чтобы проверить его температуру, а затем распорядился:
— Не достаточно горячий! Я ведь сказал, что он должен быть как крутой кипяток.
Лицо Ли Фу напряглось, он взял чашку и вышел. Я почувствовала, что что-то не так и с недоумением взглянула на восьмого брата.
Тот с улыбкой посмотрел на Бао Чжу и сказал:
— На этот раз мне придётся обойтись несправедливо с тобой! Слушай внимательно! — Бао Чжу быстро упал на колени, и восьмой брат сказал: — В тот момент, когда наследник престола войдёт, ты должен вылить чай на моё правое предплечье. Необходимо ошпарить меня. Что касается того, как сделать так, чтобы это выглядело естественно, так что к нечему было бы придраться, ты должен сам придумать это!
Бао Чжу оцепенел на полу. Восьмой брат сурово сказал:
— Ты понял?
Бао Чжу быстро кивнул и отозвался:
— Ваш слуга понял!
Восьмой брат сказал с улыбкой:
— Подготовься!
Однако я в глубине души испугалась, это ведь целая чашка горячего чая? Однако лучшего выхода не придумать. Я только лишь взглянула на восьмого брата, он в это время не смотрел на меня, лишь со спокойным видом читал книгу. Я закусила губу, развернулась и вышла из палатки.
Но едва полог открылся, как я столкнулась с наследником престола в сопровождении четырёх человек. И хотя окрестности обыскивались, делалось это очень тихо. Я подумала, что по-видимому он в глубине души сомневался и не был уверен, что его люди увидели именно четырнадцатого, и не осмеливался без опровержимых доказательств раздувать скандал. И раз уж он не мог с большим размахом устроить обыск, то ему только и осталось прийти проверить восьмого брата. Я торопливо поприветствовала его.
Наследник престола слегка нахмурился и сказал с улыбкой:
— Оказывается здесь была девушка! Впрочем твоя старшая сестра супруга восьмого брата, и поэтому ты немного ближе к восьмому брату, чем другие!
Я, улыбнувшись, ответила:
— Прежде чем войти во дворец я долгое время жила у восьмого господина и знаю, что у него есть неплохие пластыри от синяков, и специально пришла, чтобы получить немного.
Я подумала, что раз уж мы заговорили, то не стоит оправдываться, всё равно всем известно, что я связана с восьмым братом, лучше уж прямо показать наследнику престола доказательства. И я протянула руки на обозрение. Когда он увидел сине-зелёный синяки на моих руках, то, подняв брови, быстро спросил о причине, я вкратце пояснила:
— Когда я каталась на лошади после полудня, то слишком сильно натянула поводья!
Он сказал:
— У меня тоже есть неплохое лекарство от синяков, вернитесь и пошлите людей, чтобы доставили его девушке.
Как можно было отвергнуть милость наследного принца? Я торопливо поклонившись поблагодарила его. Он снова спросил:
— Как давно девушка пришла?
Я с улыбкой ответила:
— Я немного побеседовала с восьмым братом, так что прошло некоторое время!
Услышав это, он задумался и хотел что-то сказать, но восьмой брат уже вышел ему навстречу. Поприветствовав, он сказал с улыбкой:
— Я не знал, что второй брат придёт, и вашему младшему брату не хватило времени, чтобы устроить торжественную встречу.
Наследник престола, улыбнувшись, разрешил подняться и, рассеянно, но в тоже время тщательно тщательно изучая его лицо, сказал:
— Я тоже действовал спонтанно, и оказался здесь просто прогуливаясь, незачем быть учтивым.
Восьмой брат, повернувшись боком, пригласил наследника престола в палатку, после чего последовал за ним. Его взгляд скользнул по моему лицу на мгновение остановившись, но не замедляя шага, восьмой брат спокойно с улыбкой вошёл в шатёр.
Я сделала пару шагов и увидела, как Бао Чжу, неся две чашки чая быстро вошёл в палатку. Через минуту я услышала как с лязганием упала чашка и следом за этим панический крик прислуги «Восьмой господин», а затем голос Бао Чжу «Этот слуга заслуживает смерти», и крики наследника престола на слуг, и приказ позвать придворного лекаря. Моё сердце начало колотиться, и я сделала несколько быстрых шагов, спрятавшись за палаткой, и увидела как кто-то поспешно вышел из шатра и побежал за лекарем. Несколько человек вытащили наружу Бао Чжу, и он стоял на коленях с опущенной головой напротив полога. Кажется, ударов палок ему не избежать. Я как раз подумала об этом, когда Ли Фу приказал двум людям заткнуть рот Бао Чжу, положить его на скамью и начать бить. Один удар за другим, очень скоро потекла кровь окрашивая всё в тёмно-красный цвет.
Я плотно закрыла глаза и, сделав глубокий вдох, повернулась и быстро побежала к себе в шатёр. Мне не хотелось принять ещё раз участие в их играх. Я не хотела опять увидеть столько крови. Моя жизнь и так была невесёлой, и я не желала чтобы она стала ещё более несчастной из-за этого!