ID работы: 3669740

The Truth Beneath The Rose

Гет
R
В процессе
317
автор
Размер:
планируется Макси, написано 557 страниц, 49 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
317 Нравится 524 Отзывы 146 В сборник Скачать

Глава 3.

Настройки текста
Дорога к замку заняла немногим больше трех дней, показавшихся Корнелии вечностью. Девушка увидела его еще издали, и в глаза ей сразу же бросилось темно-фиолетовое сияние, напоминающее водоворот над дворцовыми башнями. Казалось, что оно готово было в любой момент затянуть в себя весь мир, оставив вместо него лишь пустоту. Эти мысли вызвали у Корнелии одновременно и дрожь, и восхищение. Мощнейшее заклинание, окутавшее всю планету мраком, благодаря чему Фобос и подчинил себе Меридиан, — вот бы и ей такой силой обладать! Тысячелетние легенды и песни, воспевавшие мощь династии, не врали, и девушка уже успела убедиться в этом издали. А что же тогда будет вблизи? Затем она смогла рассмотреть замок и вблизи. Его высокие неприступные стены из темного камня возвышались над их каретой, когда она въехала во внутренний двор. Подняв голову, Корнелия увидела, что крыши украшали довольно жуткие статуи монстров, сделанные, однако, на удивление искусно. Множество башен словно тянулось вверх, к той самой сияющей воронке, как цветы к солнцу, но вместо солнца была лишь абсолютная тьма. Замок Эсканоров показался Корнелии довольно мрачным, но в то же время она не могла не признать, что было в нем нечто изящное и даже красивое, невольно притягивающее к себе. — Эх, а раньше здесь было совсем по-другому, — словно прочитав ее мысли, пробормотал отец, однако Корнелия его услышала. — Раньше? При королеве Вейре? — уточнила девушка. Она знала, что за последние пятнадцать лет отцу доводилось пару раз бывать здесь. — Именно, — кивнул лорд Хейл. В этот момент их карета остановилась. Когда семейство Хейлов вышло из кареты, то оказалось в королевском саду, где кроме них толпилось еще несколько десятков новоприбывших аристократов. Корнелия не знала никого из них в лицо, хотя могла не раз слышать их фамилии. Своих знакомых — а это были в основном соседи по земельным владениям — она пока не видела. Ее родители в то время уже обменивались любезностями с подошедшими к ним лордом и леди, очевидно, давними друзьями, если судить по впервые за все это время расплывшейся в улыбке леди Элизабет и заметно повеселевшему лорду Гарольду. Однако Корнелии подобные формальности были неинтересны: ее внимание привлекло кое-что другое. Здесь не было других цветов, кроме черных, словно глубокая ночь, роз. Корнелия подошла к одной из клумб, засаженной этими удивительными цветами. За восемнадцать лет ей еще никогда не доводилось видеть таких. Но она слышала о том, что розы — символ Эсканоров, и каждый представитель этой семьи умеет выращивать их с помощью магии, наделяя при этом крохотной частичкой своей силы. Девушка осторожно притронулась к одному из цветков, однако ничего из ряда вон выходящего не произошло. Ее это даже слегка разочаровало. Тогда юная леди склонилась над розами, вдыхая их аромат. Он показался ей довольно приятным, только слегка резковатым, не похожим на запах других роз, в частности, выращенных ею самой. — А почему они черные? — Корнелия вздрогнула, не заметив, как к ней тихонько подкралась любопытная Лилиан. Сестренка посмотрела на цветы слегка недоверчиво. — Мне не нравится этот цвет. — Должно быть, Его Высочеству нравится, — пожала плечами девушка. Судя по всему, это и правда его любимый цвет, решила она. — Корнелия, Лилиан, подойдите сюда, мои милые! — позвала их мать. — Вы должны познакомиться с лордом и леди Малбек. «И все-таки алые розы куда красивее, » — подумала Корнелия, направляясь к родителям и вспоминая заученные еще в детстве вежливые фразы для первого знакомства. Трудно было представить себе более разных людей, нежели супруги Малбек. Лорд Гейран, плотный грузный мужчина с темными, но уже слегка поседевшими волосами и квадратным лицом, тем не менее, выглядел на удивление бодрым и активным для своих лет. Корнелия слышала от отца, что этот человек состоял в Совете министров при принце Фобосе и нажил довольно неплохое состояние. Правда, скорее всего, далеко не самыми честными путями. Рядом с ним его жена, леди Айра, казалась такой маленькой и хрупкой, словно фарфоровая кукла рядом с большим плюшевым медведем. Ее круглое белоснежное лицо обрамляли слегка вьющиеся каштановые локоны, а остальные волосы были собраны в высокую прическу, украшенную серебряной заколкой. Корнелия знала, что эта женщина была ровесницей и давней подругой ее матери. Однако несмотря на то, что леди Айре, как и Элизабет, было тридцать семь, выглядела она гораздо моложе, нежели леди Хейл, хотя нельзя было сказать, что последняя уже утратила свою привлекательность. — Ах, какие красавицы! — всплеснув руками, восторженно произнесла леди Айра после традиционного приветствия. — Внешне — просто твои копии, Элизабет! Это было правдой. И Корнелия, и ее младшая сестра унаследовали светлые волосы и голубые глаза своей матери, но вот черты лица у них были менее резкими, чем у леди Элизабет, что добавляло им совсем минимальное сходство с отцом. — И такие взрослые, — подхватил лорд Малбек. — Здесь будет столько лордов и рыцарей — подберем вашим дочерям достойных женихов! Из вежливости все слегка посмеялись над этой фразой, но Корнелия знала, что в ней была доля правды. Даже больше доли — ведь сейчас для их семьи удачный брак был бы подобен дару небес. Однако девушке не хотелось об этом думать. Ее куда больше интересовало, что же будет происходить на предстоящем балу, первом в ее жизни. — А когда же начнется бал? — поинтересовалась она у супругов Малбек. Они-то жили в замке, а значит были прекрасно обо всем осведомлены. — Сегодня вечером, — улыбнулась леди Айра. — И он будет лишь первым. Эти две недели балы будут проводиться почти каждый день, так что натанцуешься вдоволь — еще и надоесть успеет. — А с чего это вдруг принц решил устроить столь грандиозное празднество? — чуть понизив голос и подойдя поближе к знакомым, осторожно поинтересовался лорд Гарольд. — День Королевской Семьи не отмечался уже давно. — Вы же прекрасно знаете, понять настрои принца Фобоса почти никогда невозможно, — так же тихо ответил ему лорд Гейран, покосившись в сторону. — И когда он объявил об этом на Совете, мы были удивлены не меньше вашего. Впрочем, поговорим об этом чуть позже, — поспешил добавить он. Лорд Хейл понимающе кивнул — все-таки разговоры, касающиеся намерений Его Высочества каким бы то ни было образом, да еще и в людном месте представляли собой опасность. И Корнелия прекрасно знала, из-за чего. С древнейших времен королевская власть на Меридиане передавалась по женской линии, даже несмотря на то, что самым первым правителем этой планеты был мужчина. Поговаривали, что традиция матриархата возникла, когда у одного из королей умерли все сыновья, и осталась лишь единственная дочь, ставшая после него королевой и утвердившая этот обычай. Конечно, бывали случаи перехода власти к мужчинам, но они являлись исключительными, и происходило это только когда не было наследниц женского пола. Поэтому королей на Меридиане по сравнению с королевами было, грубо говоря, раз-два и обчелся. Причем муж или жена правящей особы не имели права называться королем или королевой и потому носили титул Его или Ее Высочества. После неудавшейся попытки переворота, в результате которой, однако, были убиты королева и ее муж, новой правительницей Меридиана должна была стать принцесса, которой на тот момент едва исполнился год. Но в связи с ее похищением мятежниками, на трон, как единственный оставшийся наследник, несмотря на протесты многих, вступил десятилетний принц Фобос. Уже в столь юном возрасте Его Высочество проявлял необычайный интеллект, несвойственную ребенку жесткость, и самое пугающее — огромную магическую силу. Все-таки не зря данное ему при рождении имя означало «страх». Пожалуй, именно из-за этого самые могущественные лорды и рыцари быстро склонили перед ним колени и признали своим правителем. И хотя формально он был лишь принцем-регентом до возвращения младшей сестры, Фобос обладал всей полнотой власти, как и его предшественники-короли. Единственными не желающими мириться с его царствованием были крестьяне, голодающие из-за установленного магией принца не очень благоприятного климата, а также из-за повышенных налогов. Это вызывало массу бунтов и мятежей, тем не менее быстро подавляемых армией верно служащих принцу лурденов и других жутких монстров. А вот аристократы, в отличие от непутевой черни, прекрасно понимали, что принцесса, вероятнее всего, мертва, и потому Фобос будет править до конца своих дней. Даже если вдруг случится чудо, и девочка вернется домой — разве старший брат, тем более такой, как Фобос, так просто возьмет и уступит ей трон? — Прошу прощения, но нам нужно еще встретиться с Ройтами, — через некоторое время спохватилась леди Малбек, взяв мужа под руку. — Рады были встрече, Элизабет, Гарольд, девочки. Увидимся сегодня за обедом, а сейчас, я думаю, вам нужно отдохнуть после долгой дороги. Слуги проводят вас в ваши покои, об этом не беспокойтесь. — Да, отдых нам и правда не помешает, — согласилась леди Элизабет. — Что ж, увидимся за обедом. Когда супруги Малбек удалились, к семейству Хейлов подошли две служанки, которым было приказано проводить их в отведенные покои. Корнелия и ее семья последовали за ними, а чуть позади шли два стражника из личной охраны лорда Гарольда и собственные слуги Хейлов, несущие вещи своих господ. Когда они стали подходить к лестнице, ведущей прямо к огромным входным дверям, на один из балконов второго этажа, хихикая, вышли две девушки в довольно откровенных шифоновых платьях с чересчур глубокими вырезами. Наложницы, догадалась Корнелия. Она слышала, что они есть у принца и некоторых придворных лордов, пользующихся особым влиянием. Девицы тем временем развлекались, наблюдая за прибывающими гостями, дерзко поглядывая на мужчин и посмеиваясь над женщинами. Юную Хейл поразили наглость и беспардонность, с которыми наложницы насмехались над самыми уважаемыми аристократами планеты. Как могли эти девушки, не имеющие ни положения в обществе, ни понятия об этикете, позволять себе такое? Когда девицы громко расхохотались, глядя на слегка прихрамывающую пожилую леди, Корнелия заметила, как напряглась ее мать. Она остановилась и, краем глаза посмотрев на балкон, перевела ледяной взгляд на Корнелию и Лилиан, шедших чуть позади. — Пока мы будем пребывать здесь, постарайтесь держаться подальше от таких девиц и ни в коем случае не разговаривайте с ними, — приказным тоном произнесла леди Хейл, после чего, не став ждать ответа дочерей, направилась далее, вслед за мужем. Когда они вошли внутрь, Корнелии понадобилось время, чтобы глаза привыкли к темноте. Слабо освещавшие холл факелы не особо помогали, но в конце концов девушка все-таки начала различать предметы и силуэты. За ними в замок стали заходить и остальные прибывшие на праздник гости. Так что необычайно тихое поначалу помещение вскоре заполнилось разговорами и смехом, казавшимся довольно неуместным в этой мрачной обстановке. Многочисленные голоса эхом отражались от сводчатых потолков, таких высоких, каких Корнелии еще никогда не доводилось видеть. Когда они поднимались по парадной лестнице наверх, девушка не переставала вертеть головой влево и вправо, как маленький ребенок, пытаясь рассмотреть висящие на стенах портреты Эсканоров. Большинством из них, конечно же, были женщины. Прекрасные и изящные королевы гордо взирали на своих подданных, голову каждой украшала одна и та же сияющая корона, передававшаяся из поколения в поколение. Но были здесь также и мужчины, которым довелось быть королями, более суровые, но от того не менее величественные, чем их родственницы женского пола. «Подумать только, все эти прекрасные женщины и мужчины давным-давно мертвы, » — с легкой горечью подумала Корнелия, когда на самом верху увидела единственный знакомый ей портрет, на котором была изображена королева Вейра. У них дома в гостиной висел похожий, только чуть меньше этого. Покои, отведенные Корнелии, были гораздо больше даже ее собственных в родном имении. Они, как и покои ее родителей и Лилиан, выходили в общую комнату, чем-то напоминающую гостиную, с камином, диваном и несколькими мягкими креслами возле него. Потолки в спальне девушки, как и в холле, были неимоверно высокие, украшенные причудливой мозаикой и росписью. Корнелия устало опустилась на огромную кровать под балдахином, с наслаждением прикрыв глаза, когда ее голова коснулась мягкой, словно пух, подушки. Сейчас она немного отдохнет, затем примет ванну и переоденется, а после они отправятся на обед, где соберется вся высшая знать Меридиана. И это будет только началом веселья. А вечером начнется бал… — Корнелия! — стоило девушке лишь ненадолго задремать, как в ее покои ворвалась взбудораженная чем-то сестренка. Лилиан бесцеремонно залезла на кровать и принялась тормошить сонную сестру. — Ну все, хватит, отстань от меня! — отмахивалась от нее Корнелия. — Что там у тебя произошло? — Розы… Они говорят! — шумно выдохнула Лилиан. Лицо девочки покраснело, а гладко уложенные волосы растрепались и сейчас больше напоминали гнездо на голове. Что скажет мать, когда увидит свою младшую дочь в таком неподобающем юной леди виде! Хотя и сама Корнелия, должно быть, выглядела сейчас не намного лучше. — Точнее, шепчут. И они здесь повсюду. Смотри! — сестра указала маленькой ручкой на балкон, перила которого, как теперь заметила Корнелия, были овиты черными розами. — У меня в комнате так же. — Ну и что с того? — вздохнула Корнелия, вставая с кровати и поправляя платье. — Лилиан, розы не могут говорить. Это же цветы. — Там внутри какие-то существа, на человечков похожи, — продолжала упорствовать Лилиан, твердо решив, очевидно, убедить старшую сестру в своей правоте. — Пойди сама и посмотри. Закатив глаза, Корнелия направилась к балкону, на который сразу и не обратила внимания. Выйдя на него, девушка первым делом посмотрела не на розы, а на пейзаж, открывавшийся с такой головокружительной высоты, на которой она сейчас находилась. Вдали были виден город, такой большой и уходящий вдаль, каких юная леди никогда и не видела. Вот она — столица Меридиана! Не то, что деревушка неподалеку от их усадьбы. Однако ехать через город им не довелось, и большинство аристократов, насколько она знала, тоже выбрали в качестве маршрута обходную дорогу, тянущуюся с западных холмов. Отец объяснил это тем, что в городе полным-полно мятежников, не страшащихся в открытую ходить по улицам, а богатых и титулованных особ они, мягко говоря, недолюбливают. — Ну что? — голосок Лилиан вывел Корнелию из задумчивости, и только тогда она вновь обратила внимание на розы. Такие же, как и в саду, ничего необычного, кроме цвета, в них больше не было. Корнелия прикоснулась к бутону одной из роз, но вновь ничего не произошло. Девушка усмехнулась: опять Лилиан навыдумывала всяких небылиц. У малышки была слишком буйная фантазия, она и дня не могла прожить, чтобы не навоображать всяких глупостей. — Ничего, — ответила Корнелия. - Все, Лили, мне сейчас не до твоих шуточек, нам скоро собираться на обед. Надо привести себя в порядок, — девушка ушла с балкона и потрепала сестренку по голове. — Но я их видела, клянусь! — надула губки Лилиан. — Ну значит, они ушли. Пойдем, я расчешу тебе волосы, а то мама будет в бешенстве, — засмеялась Корнелия. — Может быть, эти человечки испугались твоей ужасной прически, — Лилиан что-то пробурчала в ответ, но Корнелия лишь снова засмеялась, и сестры Хейл покинули спальню. И ни одна из них не видела, как из черных цветов на балконе появились темные крохотные создания, без остановки шепчущие только им понятные фразы. Один ко второму, второй к третьему, передавали они слова друг через друга, дабы донести своему хозяину. Но было ли это именно тем, что он так хотел услышать? ..
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.