ID работы: 3671123

Змеиный ученик

Джен
R
В процессе
1595
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 106 страниц, 16 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1595 Нравится 333 Отзывы 705 В сборник Скачать

4.2

Настройки текста
Бумага была достаточно странной на ощупь: плотной, жесткой и слегка шершавой. Большой палец, который до этого гладил по краю конверта, переместился на надписи. — Ну же, мисс Грейнджер, — гостья, устав от ожидания, решила поторопить Орочимару. Тот, расслышав хорошо скрываемое раздражение, еле сдержался от ухмылки. Проведя пальцем по сургучной печати, Змей сломал ее, больше не медля, и вытащил два сложенных листка и маленькую бумажку, на которой было выведено «Кингс Кросс от платформы номер девять и три четверти». Покрутив бумажку в руках, он вернул ее в конверт, откладывая тот на стол, и сконцентрировал свое внимание на остальных листах. Бумага была такой же, из которой был сделан конверт. Развернув, он быстро прочел текст первого листа.

ШКОЛА ЧАРОДЕЙСТВА И ВОЛШЕБСТВА «ХОГВАРТС» Директор: Альбус Дамблдор (Кавалер ордена Мерлина I степени, Великий волшебник, Верховный чародей, Президент Международной Конфедерации магов) Дорогая мисс Грейнджер! Мы рады проинформировать Вас, что Вам предоставлено место в Школе чародейства и волшебства «Хогвартс». Пожалуйста, ознакомьтесь с приложенным к данному письму списком необходимых книг и предметов. Занятия начинаются 1 сентября.

Искренне Ваша, Минерва Макгонагалл, заместитель директора!

Увидев имя в конце, Змей поднял взгляд на гостью, насмешливо подняв одну бровь, одновременно передавая первый листок матери. Минерва Макгонагалл, нахмурившись, ответила немного резко: — Я готова ответить на все ваши вопросы. Орочимару вновь оценивающе оглядел гостью с ног до головы. Вытянутая в длинную струну, с тонкими запястьями и цепким взглядом, она напомнила ему о теоретиках, что сидят в отделе дознания. Те люди не будут самостоятельно пачкать руки, но и они способны снимать кожу, лоскут за лоскутом: словами, намеками, щелчком пальцев. Холодный взгляд, в котором не видно расчетливости — лишь уверенность, что у ящика напротив есть двойное дно и его можно открыть. Полунасмешливая улыбка скользнула по губам Змея, когда он вежливо решил уточнить: — Школа магии? Пусть этот мир и был чужим и во многом до сих пор непонятным, у Орочимару уже имелись основные представления о нем. Этот мир состоял из сплошного гражданского населения, у которого была своя иерархия. И отличительной чертой всех гражданских было то, что никто из них не выходил за рамки установленного стандарта собственных способностей. Своих обычных для гражданских особенностей. Никаких сверхсил. Никаких серьезных модификаций на генетическом уровне — таким пока что могли похвастаться лишь растения и животные; Змей уже просчитывал, как сделать упор на биологию, чтобы после выйти на изучение генной инженерии и молекулярной хирургии, не тратя положенные годы на взросление этого тела, разумеется. Никакой магии. Все, что выходило за рамки доступного, являлось или наукой, или выдумкой. Магия относилась ко второму. — Да, вы совершенно правильно все прочли, — взгляд гостьи стал пытливым, а брови на мгновение нахмурились — она быстро согнала неположенное выражение лица и вновь стала бесстрастной. И лишь в глазах остались осколки льда. — Простите, это очень глупая шутка, — Джейн вежливо улыбнулась, но в голосе уже были заметны напряженные нотки. — Я не знаю, чего вы хотели добиться… Резкий взмах руки Макгонагалл заставил женщину растерянно замолчать. Орочимару же, увидев обработанную палку в руке гостьи, заинтересованно склонил голову набок, ожидая продолжения. — Магия, миссис и мисс Грейнджер, является настоящим чудом этого мира, — палочка совершила полукруг, оставляя за собой плотную золотистую дымку, которая, зависнув на мгновение, самостоятельно змейкой скрутилась, превратившись в полураскрывшийся бутон. — И, как и каждое чудо, его не выставляют напоказ, а берегут, позволяя прикоснуться лишь избранным. Под тихое «Ох» Джейн, гостья сделала еще пару взмахов палочкой, выпуская еще парочку дымчатых веревок, которые превратились в бабочек: они, порхая, начали кружить над цветком, пытаясь усесться на него. Лицо Змея превратилось в маску. Он внимательно смотрел на появившуюся картину в воздухе и не чувствовал ничего. Ни единого всплеска чакры. Гендзюцу? Орочимару даже не заметил атаки. Он изо всех сил вонзил в палец короткий ноготь, одновременно с этим прерывая ток чакры по телу. Движущийся рисунок все так же висел в воздухе. — Это какой-то фокус, да? — заинтересованно спросила Джейн с неким восторгом, позабыв свою неприязнь к гостье. — Это магия, — лаконично ответила Макгонагалл. Выждав пару секунд, она проткнула рисунок все тем же отшлифованным куском деревяшки, рассеивая изображение. — Одно из ее проявлений — магия не ограничивается лишь этим. Ее взгляд остановился на миске, наполненной фруктами, что стояла на столе. Будто рисуя, Макгонагалл быстро вычертила своей палочкой непонятный вензель, направив ее кончик на миску и что-то тихо пробормотав под нос. Под восторженное и одновременно испуганное «ах» Джейн фрукты начали обрастать шерстью, уменьшаться и вытягиваться. Спустя несколько секунд на дне миски оставалась лишь пара маленьких мышей. Орочимару позволил себе лишь трехсекундную задержку, вновь прерывая ток чакры, а после разгоняя ее по кейракукей, и метнулся вперед к столу. Вытянув одну из мышек, он, ни капли не стесняясь находящихся в гостиной женщин, стал ее ощупывать и рассматривать со всех сторон. Теплая. Мягкая. Она казалась самой что ни на есть настоящей на вид. — Что будет, если ее вскрыть? — спросил Орочимару, поглаживая мышку по животу. — Будь это настоящая мышь — вы бы ее убили, — холодно отозвалась Макгонагалл, с непонятным выражением лица смотря на Змея. — Но это всего лишь трансфигурация — я не создала мышей из фруктов; лишь дала им образ животных. — Трансфигурация? — тут же зацепился за незнакомое слово Змей, продолжая ощупывать мышку в руках, что упорно пыталась выбраться и недовольно пищала от того, что ее тащат во все стороны. — Одна из отраслей магии, что позволяет менять форму и внешний вид объекта. Орочимару понадобилось несколько секунд, прежде чем он выбрал следующие вопросы: — Протезы на место потерянных частей тела или органов? Создание пищи? — Мне даже не нужна Распределяющая Шляпа, чтобы сказать, что ваш пытливый ум будет уместен на Рэйвенкло, — на лице гостьи появилась скупая улыбка. — А смелость ваших идей найдет свой отклик на Гриффиндоре. К сожалению, перечисленные вами предположения невозможно реализовать. Трансфигурация не вечна, и рано или поздно объект вернется в изначальное состояние. Макгонагалл в очередной раз взмахнула рукой, вычерчивая в воздухе еще один знак своей странной палочкой. Миска вновь оказалась наполнена фруктами. Орочимару, покрутив в своих руках внезапно возникшее яблоко, откусил кусочек, что вызвало тихий хмык со стороны гостьи. — Это все конечно интересно и все еще нереально, — Джейн, молчавшая на протяжении этой маленькой демонстрации, наконец взяла себя в руки, — но при чем тут мы? При чем тут моя дочь? — она приподняла письмо о приглашении на учебу, что все еще держала в руках. Орочимару чуть нахмурился, оглядываясь и находя взглядом лежащий на полу второй листок. Положив надкушенное яблоко, он поднял листок с пола и пробежал по нему глазами. — Видите ли, миссис Гейнджер, ваша дочь — особенная. Несомненно, в вашем доме происходили какие-нибудь странности, которые не объяснялись обычной логикой. — Простите, — на лице Джейн возникла вымученная улыбка — ей явно не нравился этот разговор, — но все это похоже на какую-нибудь секту. То, что вы показали, несомненно, удивительно и необъяснимо, но... — Очень повезло, — перебила ее гостья, — что день рождения вашей дочери выпал на выходной день: сегодня у меня нет занятий и я лично смогла вас посетить. И не очень повезло, что день рождения у нее в сентябре. Мы имеем право принимать на обучение лишь тех, кто достиг одиннадцати лет. Учебный год уже начался, поэтому мисс Грейнджер отправится в школу лишь в следующем году. — Но тогда почему вы пришли сейчас? — растерянно спросила женщина, все так же теребя в руках лист с приглашением. — Таковы правила, — отстранено пожала плечами Макгонагалл, — приносить письмо с приглашением в день одиннадцатилетия волшебника в том случае, если его день рождения выпадает на первую часть учебного года; в обратном же случае письмо пришло бы в середине июля. — Многое из этого списка не купить в обычных магазинах, — подал голос Змей, прерывая взрослых. Орочимару был раздражен бездействием. Что такое магия, он знал лишь поверхностно, краем уха услышав пару сказок и глянув пару комиксов. Нерациональная, не поддающаяся законам науки сила, которая делала героя чуть ли не богом, наделяя всемогущими способностями. Во время разговора он не прекращал останавливать и запускать ток чакры, пытаясь сбросить гендзюцу. Даже держа в руках мышь, Змей не прекращал этого делать. Но все указывало на то, что все происходящее — реальность. Хотелось разобраться во всем немедленно. Пальцы едва заметно дрожали от возбуждения и желания приступить к расчетам и исследованиям. И первым подопытным он хотел сделать Минерву Макгонагалл. Змей хотел пробраться к ней в мозг, вытянув все, что она знает, а после заглянуть ей под кожу, чтобы изучить каждый миллиметр ее тела. Понять, что и как делает эта женщина. А после забрать все себе. — Думаю, будет лучше, если сейчас я отправлюсь с вашей дочерью за покупками к следующему учебному году — таковы правила, — Орочимару тактично сделал вид, что не заметил, как гостья, едва двигая палочкой, выписала ее кончиком очередной вензель. — Думаю, вы правы, — с легким сомнением все же согласилась Джейн. — Я сейчас принесу деньги на покупки. Солнышко, иди переоденься. — Поспешите, мисс Грейнджер, — добавила Макгонагалл, вновь скупо улыбаясь. Змей посмотрел на Джейн, ощущая холодок в спине. Со всей максимальной серьезностью он перевел взгляд на Макгонагалл и, не доверяя собственному голосу, кивнул. Только закрыв дверь в свою комнату, Орочимару позволил себе тихо засмеяться, прикрыв рот рукой. Переодевшись в более комфортную одежду и избавившись от платья, Змей облизывал губы, пока с помощью бинтов фиксировал у себя на лодыжке один из скальпелей и проверял, чтобы тот не выскочил и не ранил его самого. После таким же способом он прикрепил на запястьях пару больших иголок, надев поверх кофту с длинными рукавами. Убедившись, что нигде ничего не торчит, Орочимару приложил ладонь к груди, пуская медицинскую чакру и делая быструю диагностику своего состояния. Только гребаных мозголомов ему тут не хватало. Сначала он подумал, что Минерва просто хочет показать очередной безопасный фокус, но когда Джейн внезапно согласилась отпустить своего ребенка непонятно куда с незнакомой женщиной… Явная манипуляция с сознанием — легкая, почти незаметная, очень быстрая. И без складывания печатей. Впору поверить, что сейчас Змей находится во вражеском плену, а в его мозгах медленно и тщательно копаются. Вот только диагностика организма не выявила ни лишних добавок в организме, ни нарушений в мозговой деятельности. Чакру он тоже использует спокойно — нет никаких противоречивых ощущений. Змей достаточно долго изучал шаринган, чтобы быть уверенным, что распознать гендзюцу ему под силу. Но сейчас он был готов к тому, чтобы начать сомневаться. Хмыкнув, он вышел из комнаты и направился вниз. Минерва Макгонагалл ждала его, стоя перед входной дверью. Джейн напевала что-то себе под нос, находясь на кухне. Оглянувшись в ту сторону, Орочимару выжидательно уставился на гостью. Та протянула ему руку. — Возьмитесь, мисс Грейнджер, мы отправляемся немедленно. Змей немного помедлил, концентрируя чакру на кончиках пальцев. А после взялся за протянутую руку. И тут же сжал зубы, стараясь держать себя в руках и не атаковать Макгонагалл: внезапный резкий рывок выбил его из равновесия. Игнорируя боль в животе, которая внезапной спиралью решила перемолоть все внутренности, Змей отпустил чужую руку и сделал пару шагов назад, не прекращая прерывать, а после вновь пускать ток чакры. Всего пару секунд назад он находился в собственном доме, но после внезапной атаки Макгонагалл, когда его буквально сдавило со всех сторон, они оказались в каком-то переулке между двумя высокими зданиями. Шум машин и людские голоса подсказали на оживленность этого места. Он уже был готов сказать пару сладких фраз, что недооценивать это тело не стоит, как женщина опередила его: — Трансгрессия — неприятный способ перемещения, но самый быстрый в нашем случае. Вижу, у вас хороший вестибулярный аппарат, раз вы еще стоите на ногах. Похвально. Его что, посчитали подопытным? Змей улыбнулся, даже не пытаясь сделать улыбку менее слащавой. Перемещение в пространстве без использования печатей-якорей выглядело достаточно привлекательно. И давало весомое преимущество в бою. Вот только ощущения были хуже, чем при сбрасывании кожи. Он быстро подобрал подходящее слово: — Телепортация? — Можно сказать и так, — после небольшой паузы ответила Макгонагалл. — Впрочем, на все ваши вопросы позже обязательно найдутся ответы. А сейчас, прошу за мной. Женщина твердым шагом направилась к выходу из переулка. Прищурившись ей вслед, Орочимару тихо хмыкнул и последовал за ней. Оглядев достаточно оживленную улицу, он решил уточнить: — Где мы сейчас находимся? — Лондон, — ответила Макгонагалл, даже не оборачиваясь. — Точный адрес вам, маленькая мисс, ни к чему: все равно вы не попадете сюда без родителей. Змей оглядел невысокое здание, возле которого женщина остановилась. Оно выглядело достаточно старо по сравнению с теми, что находились вокруг. — Мисс Грейнджер, это Дырявый Котел. Что-то вроде коридора из мира магии в мир маглов. И, предвидя ваш вопрос, маглы — это люди, не имеющие способность к магии. Пройдемте. Послушно зайдя внутрь за женщиной, Орочимару тут же зацепился взглядом за несколько фигур, сидящих за столом на другом конце большого зала — четверо мужчин что-то горячо обсуждали, но от них не доносилось ни единого звука. Помещение было похоже на какое-то подобие столовой и сейчас пустовало. Мебель была достаточно обшарпанной, а освещение тусклое, что позволяло Орочимару слегка расслабиться: при необходимости он использует это в свою пользу. Макгонагалл, не обращая ни на что внимания, прошла к стойке. За ней, протирая стаканы, стоял мужчина с рыбьим взглядом. — Это Том, если в следующий раз возникнут вопросы с переходом, можете смело обращаться к нему. Мужчина лишь кивнул в знак приветствия, лениво скользнув взглядом по Змею, даже не прекращая своего дела. Орочимару же, улыбнувшись Тому, послушно последовал за Макгонагалл, которая уже направилась к двери, виднеющейся чуть поодаль от стойки. Оказавшись в маленьком переулке, где с трех сторон была высокая кирпичная стена, Змей поднял голову, с прищуром глядя на кристально чистое небо. До входа в здание на улице было достаточно облачно. — Мисс Грейнджер, — окликнула его Макгонагалл, вновь держа палочку в руках. — Как я уже говорила, Дырявый Котел — это коридор. А сейчас мы стоим у двери. Смотрите и запоминайте: три вверх и два в сторону. Она поднесла палочку к одной из стен и медленно, наглядно, постучала по нужным кирпичам. Орочимару сцепил руки перед собой, борясь с желанием вытащить оружие. И выколоть женщине глаза. Кирпичная стена перед ним пришла в движение, и кирпичи начали складываться, расходясь в стороны и формируя перед стоящими в переулке арку. За ней виднелась длинная извилистая полупустая улица, на которой было лишь несколько прохожих. — Добро пожаловать в Косой Переулок, мисс Грейнджер, — произнесла Макгонагалл, первой делая шаг вперед. — Это центр магических товаров и единственное место в Лондоне, где вы можете купить волшебные вещи, в том числе необходимое к школе. Прерывание тока чакры не помогало. Змей, неизменно кротко улыбаясь, последовал за женщиной, с интересом смотря по сторонам. А еще внутри него стойко держалось раздражение, маленькой змейкой свернувшись где-то в животе. Слишком много непонятного вокруг, слишком мало доступной информации. Ему нужно было время, чтобы разобраться. Остановиться и разложить все по полочкам, досконально изучить. — Что такое магия? — Сложно объяснить простыми словами, — женщина уверенно шагала вперед, изредка кидая короткие взгляды на подопечного. — Это сила. Волшебники могут ею управлять — она наполняет их изнутри. Также магия находится вокруг нас: в воздухе, окружающих предметах. Но такая магия малодоступна — не все могут ее использовать. Вы только узнали о волшебстве, мисс, не спешите понять все сразу. У вас для этого есть целая жизнь впереди. Орочимару на это лишь хмыкнул, но решил сделать предположение: — Вы сказали, что магия внутри нас. Она обособлена? Магия течет по телу по собственным каналам, словно по кровеносной системе? Распространяется по всему организму от определенного ядра? — Нет, — коротко хохотнула Макгонагалл, позволив себе снисходительную улыбку. — В организме нет никаких дополнительных каналов. Магия находится в каждой клеточке организма. Но ваше предположение достаточно интересно — я впервые слышу такое. Змей замолчал, глубоко задумавшись. Предположение об улучшенном геноме он не озвучивал. Продолжая осматриваться по сторонам, Орочимару пытался понять, насколько реально то, что он видит. — Запомните это место, — Орочимару посмотрел на огромное белое здание, на которое показывала Макгонагалл. — Это банк Гринготтс. При следующем посещении Косого Переулка в первую очередь идите сюда — в волшебном мире используется специальная валюта и только здесь можно обменять магловские деньги на волшебные. Змей за женщиной поднялся по ступенькам и с прищуром уставился на существо, стоящее у дверей. — Это гоблины, — пояснила та, остановившись перед входом. — Волшебный мир наполнен удивительными существами и другими народами, которые проживают совместно с магами. Существо на это оскалило свою пасть, услышав слова женщины. Низкое, со сморщенным поросячьим лицом и свисающей складками кожей, с повисшими в стороны длинными заостренными ушами и заостренными крупными зубами — оно выглядело нелепо и опасно одновременно. Орочимару облизал губы, борясь с желанием связать и забрать это существо с собой. Эксклюзивный подопытный материал всегда был лакомым кусочком. Змею пришлось идти вслед за Макгонагалл, но до последнего не отрывал взгляд от гоблина; тот, в свою очередь, скалился на Орочимару, не мигая смотря в ответ. Войдя внутрь здания, Змей испытал жгучее желание сложить печати и призвать змеиного царя. Манда был тем еще заносчивым куском мяса, но в бою был незаменим. А видя столько людей и гоблинов, Орочимару был готов ко всему. С небольшим опозданием он вспомнил, что змеиный царь уже давно мертв, испытав легкое сожаление — с ним Змей, несмотря на постоянные стычки, умел находить общий язык. Макгонагалл, даже не догадываясь о внутренних противоречиях своего подопечного, подошла к одной из стоек, за которой сидел зеленый коротышка. Орочимару слушал короткие комментарии женщины, описывающей свои действия, решив повременить со своим мнением и вопросами. После того, как купюры были обменяны на монеты, они вышли из банка, более там не задерживаясь. Змей на прощание вновь долго смотрел гоблину у входных дверей в глаза, пока проходил мимо, напоследок облизнувшись. Макгонагалл водила его по длинной извилистой улочке, комментируя магазины, стоящие с обеих сторон. В некоторые они заходили за покупками. В этом случае Орочимару лишь внимательно слушал объяснения женщины и продавцов и отстранено смотрел, как странные покупки уменьшаются в размере и складываются в обычный пакет. Лишь в книжном магазине под названием «Флориш и Блоттс» Макгонагалл разрешила Змею взять несколько дополнительных книг помимо тех, что были указаны в списке. Несмотря на желание Орочимару взять все книги, имеющиеся в наличии, он обошелся лишь несколькими: «Важные магические открытия последнего времени», «Природная знать. Родословная волшебников» и «Я — волшебник» за авторством Златопуса Локонса. Змею приходилось ориентироваться на названия, не имея много времени, чтобы ознакомиться с содержанием. Женщина никак не прокомментировала выбор, поэтому он, улыбнувшись продавцу с затюканным взглядом, положил книги поверх ученических, которые были указаны в списке. Вновь проследив, как вещи уменьшаются и складываются в пакет, Змей задумался, что же удобней: свитки или просто миниатюрные предметы? Вскоре они с женщиной вновь вышагивали по улице. — Я понимаю, что вы, мисс Грейнджер, явно поражены тем, что перед вами открылось, — внезапно произнесла Макгонагалл, замедляя шаг. Орочимару, перестав разглядывать витрины, поднял на нее взгляд. — Вы должны помнить, что о магии нельзя говорить никому, даже своим друзьям. И о том, что вы сами юная волшебница, тоже. Но, несмотря на все наши покупки, вам не хватает самого важного инструмента, чтобы стать настоящим магом. Догадаетесь, что это? Змей приподнял уголки губ: — Палочка? — Именно, — женщина кивнула и остановилась напротив очередного магазина, на вывеске которого значилось «Волшебные палочки от Олливандера»; здание было достаточно обшарпанным, а вывеска с выцветшими буквами держалась на честном слове. — Самый главный инструмент волшебника — это волшебная палочка. Именно благодаря ей можно творить волшебство. Мистер Олливандер один из лучших мастеров волшебных палочек. Орочимару, вслед за женщиной, вошел в магазин, тут же разгоняя по каналам чакру — захламленный вид и стойкий полумрак не внушали доверия. Среди сваленных то тут, то там коробок прыгали неясные тени. Среди шкафов, что высились за прилавком, послышались торопливые шаги. — Иду-иду, — наконец из-за полок показался пожилой мужчина с седыми растрепанными волосами и живым внимательным взглядом. — О, Минерва, пихта и сердечная жила дракона, помню, как будто это было вчера. — Здравствуй, Гаррик, — откликнулась Макгонагалл и указала рукой на Змея. — Я привела тебе новую первокурсницу. — Поздновато вы в этом году, юная мисс, — Олливандер, выхода из-за прилавка, поманил к себе Змея. — Ну же, подойдите поближе, я не смогу подобрать волшебную палочку, просто смотря на вас издалека. Орочимару сделал пару шагов вперед. И тут же метнулся назад, когда к нему со всех сторон что-то полетело. Мужчина засмеялся: — Юная волшебница из маглорожденных? Не нужно бояться, это просто мои инструменты. Прошу, стойте смирно. Какая рука у вас ведущая? Орочимару наконец разглядел вещи, что застыли в воздухе возле мужчины: линейки, измерительные ленты и транспортиры. Слегка отставив ногу в сторону, чтобы почувствовать, как скальпель в бинтах упирается ручкой в ногу, и прикинув, сколько времени понадобится, чтобы его выхватить, он вновь подошел к мужчине. — Правая, — чинно ответил змеиный саннин, концентрируя большую часть имеющейся чакры в руках. — Отлично! — воскликнул мужчина и тут же склонился над Орочимару, взяв того за подбородок и поводив в стороны, рассматривая лицо. — Вы необычный покупатель, да, очень необычный, я вижу это прекрасно. Вытяните руки в стороны, — отпустив Змея, Олливандер поспешил за прилавок, скользнув в проход между шкафов, пропадая из виду. Сделав, как велели, Орочимару внимательно следил за измерительными инструментами, которые, сдвинувшись с места, начали летать вокруг него, измеряя каждый миллиметр его тела: полный рост, от локтя до плеча, длину пальцев, шею, даже уши. — Ох, я в настоящей растерянности, юная мисс, — из-за шкафов слышался лишь голос мужчины, который то приближался, то удалялся. — Нет-нет-нет! Может быть вот эту? Да, попробуем, обязательно попробуем. И на всякий случай попробуем… Нет-нет, а ты вернись на место! Змей затолкал раздражение поглубже, застыв изваянием и точечно распределяя чакру по телу. Ему не нравилось происходящее, когда он был лишь заложником ситуации, не имея возможности что-либо изменить. Вместо этого Орочимару лишь терпеливо ждал, когда все это закончится и он сможет подвести итоги. Наконец Олливандер вновь появился за прилавком, держа в руках кучу узких коробочек. Вывалив их на стойку, он быстро начал все их открывать, расставляя, а после взял одну из палочек, что лежали каждая в отдельной коробке. Обойдя прилавок, мужчина взмахом руки прогнал измерительные инструменты по углам и бережно протянул палочку Змею. — Возьмите, мисс, возьмите ее в руки. Пальцы Орочимару успели лишь коснуться дерева, как Олливандер резко развернулся и поспешил взять другую палочку: — Нет, определенно не она, ни в коем случае. Что насчет этой? — на этот раз Змей смог взять палочку в руки. Она ощущалась как обычная деревяшка и на чакру, искрящуюся на кончиках пальцев, никак не реагировала. — Взмахните ею, — поторопил мужчина Орочимару, и тот, послушавшись, слегка повел палочкой. Ничего не произошло. — И не эта, — констатировал мужчина, забирая палочку из рук Змея и тут же направляясь за следующей. Олливандер подавал палочки одну за одной, иногда прося просто подержать их, иногда — взмахнуть, но все они в руках змеиного саннина были обычными кусками деревяшек, которые ощущались пустышками и не проводили чакру, которую он в малом количестве использовал. Мужчина с каждой новой палочкой выглядел все более веселым и возбужденным, он практически танцевал, пока перемещался по своему магазину, предлагая все новые деревяшки. Несколько раз он нырял в проходы высоких шкафов, вынося оттуда очередную гору коробок. После очередной неудачной палочки, Змей полюбопытствовал: — Как вы определите, какая палочка мне подойдет? — О, юная мисс, — мужчина чуть ли не потирал руки, — это будет понятно сразу же. Да и вы сами это поймете. Неподходящие палочки Олливандер или возвращал назад в коробочки, или оставлял горкой на стойке или любой другой ровной поверхности рядом. Казалось, что палочкам нет конца. И все они были самыми обычными кусками дерева, которые зачем-то украсили резьбой. Изрядно раздраженный, Змей взял очередную протянутую палочку. Она была белой, гладкой и ровной; лишь вторая часть палочки, рукоять, была немного украшена простыми извилистыми линиями, а конец был закруглен. Под чужим выжидательным взглядом Орочимару вновь взмахнул палочкой. И тут же всем телом напрягся, когда из кончика палочки выскочила маленькая искорка, которая, сорвавшись с палочки, тут же упала вниз, погаснув до того, как коснулась пола. Змей с усилием ослабил нажим пальцев, опасаясь сломать деревяшку. — Граб и волос из гривы единорога, — мужчина выглядел задумчивым, глядя на палочку в чужих руках. — Девять с половиной дюймов. Хлесткая, самоуверенная и при этом очень верная. Дерево вам подходит идеально — в вашем взгляде, как и в моем, таится та самая страсть, граничащая с одержимостью. Да, идеально подходит. Вот только… — Вот только что? — подал голос Орочимару, когда пауза немного затянулась. — Сердцевина! — воскликнул внезапно Олливанедер, взмахнув руками. — Она вам не подходит! — мужчина вытащил платок из кармана брюк и протер свой лоб. — Я всю жизнь потратил на изготовление волшебных палочек и смог найти идеальные материалы для сердцевины: сердечная жила дракона, волосы единорога и перья феникса. Да, это лучшие сердцевины. Но для вас, юная мисс, для вас они плохи. Встретив пытливый взгляд мужчины, Орочимару улыбнулся. — Не феникс и не дракон, — внезапно тихим голосом произнес Олливандер, — а единорог — он единственный, кто смог найти схожесть в вашей душе. Но такая сердцевина, пусть и является самой преданной, также является самой меланхоличной. Пусть палочки с волосом единорога обычно не являются мощными палочками, в сочетании с древесиной, с грабом, она станет верной спутницей, которая, на пути к вашей цели, сможет преодолеть все преграды. — Простите, юная мисс, — мужчина развел руки в стороны после очередной паузы, но взгляд его был пытливым. — Эта палочка не идеальна для вас, но сейчас это лучшее, что я могу вам предложить. Но не беспокойтесь — эта палочка тоже будет служить вам верой и правдой. Возможно, совместными усилиями, она сможет стать для вас той самой, идеальной, палочкой. — Мисс Грейнджер поступит в Хогвартс лишь в следующем учебном году, — подала голос Макгонагалл, которая все это время лишь стояла и наблюдала за процессом. — О, — Олливандер закивал. — Тогда, юная мисс, обязательно зайдите ко мне следующим летом — к тому моменту я постараюсь создать для вас идеальную палочку. Змей лишь кивнул и, коротко попрощавшись, вышел вслед за женщиной из магазина. — Я буду ждать вас, мисс Грейнджер! — услышал Орочимару за спиной перед тем, как закрылась дверь. — Я попрошу вас отдать мне вашу палочку, — Макгонагалл требовательно протянула ладонь. — Юным волшебникам запрещено колдовать в магловском мире, а вы еще даже не являетесь студенткой Хогвартса. Ради вашей же безопасности ваша палочка побудет у меня. Я верну ее летом, перед вашим поступлением в школу. Змей, немного подумав, отдал волшебную палочку — все равно для него она сейчас бесполезна. Он знает слишком мало, чтобы разобраться в этом инструменте. Позже, саннин обязательно разберется во всем этом позже. Магазин Олливандера оказался последним в их списке. — Одежду вы приобретете самостоятельно с родителями летом, — Макгонагалл двигалась к той самой арке, через которую они попали сюда. — Надеюсь, вы запомнили все, о чем я вам сегодня говорила. Но не беспокойтесь — ваши родители, при необходимости, помогут вам. В молчании они преодолели весь путь: сначала через арку, в здание, после вновь прошли через столовую, где посетителей стало чуть больше, а потом вновь свернули в один из тупичков между зданиями. — Пора возвращать вас домой, — Макгонагалл требовательно протянула руку вперед. На этот раз Орочимару был готов. Взявшись за протянутую руку, он прикрыл глаза, уже готовый к ощущениям, сквозь ресницы следя за женщиной. Змея вновь на мгновение сжало со всех сторон, а в живот запустили чем-то, похожим на рассенган. Усмехнувшись от невольных воспоминаний, он полностью открыл глаза и оглянулся, вновь находясь в доме. Почти на том же самом месте, откуда и пропал. С кухни доносились голоса: разговор явно шел на повышенных тонах. — Занесите вещи в свою комнату, — негромко сказала Макгонагалл, отдавая пакет подопечному, — а после спуститесь ко мне. Помните, что через несколько часов вещи примут свой изначальный размер. Кивнув, Змей направился вверх по лестнице, отмечая, как женщина направилась на кухню. Все покупки он сгрузил на полу, кладя каждую вещь на расстоянии друг от друга с учетом их настоящего размера. Сняв кофту и бросив ту на кровать, быстрым движением Змей вытащил из бинта на запястье одну из игл. Покрутив ту в руках, Орочимару, хмыкнув, вонзил ее в руку, держа ее под наклоном, чтобы кровь не стекала на пол. Выждав несколько секунд, он оглядел комнату, а после медленно выдохнул. Змей, сконцентрировав чакру в пальцах, быстро залечил рану. А после, вытирая кровь платком, вновь посмотрел на разложенные на полу вещи. Платок и иглу он положил в пакет и спрятал его подальше в ящике стола. Немного подумав, он вновь приложил ладонь к груди, делая быструю диагностику организма. Никаких отклонений. Ничего подозрительного. Хмыкнув, он направился на первый этаж. — Вашим родителям я все объяснила, — сказала стоящая у входной двери Макгонагалл, когда Орочимару почти спустился с лестницы. — Следующим летом вы с ними отправитесь докупать оставшиеся вещи из списка. А пока в вашем распоряжении остаются книги. Будьте осторожны с оборудованием. Женщина, смахнув с рукава невидимую соринку, внимательным и строгим взглядом воззрилась на Змея и медленно, с расстановкой, произнесла: — Помните, что все, что касается магии — секрет. Вы никому, абсолютно никому не должны рассказывать о том, что видели и слышали сегодня. Потому что иначе вас ждет наказание. Маглам запрещено знать о магии. Даже с родителями старайтесь это не обсуждать. Просто ждите и готовьтесь в следующем году поступить в Хогвартс — лучшую школу магии и волшебства. Орочимару лишь кивнул, смотря прямо в глаза женщине и пытаясь разглядеть на зрачке какие-либо символы. — Рада была познакомиться с вами, мисс Грейнджер, — после небольшой паузы сказала женщина. — Вы достаточно… необычный ребенок, но крайне интересный. Вашу палочку я пришлю следующим летом совиной почтой. — До свидания, миссис Макгонагалл, — чинно ответил Змей, улыбаясь и с легким разочарованием убеждаясь, что зрачок у собеседницы самый обычный. — Можешь звать меня профессором Макгонагалл. Увидимся в следующем году, — отозвалась та. А через мгновение пропала. Орочимару, присев на корточки, внимательно осмотрел место, где стояла женщина, а после, хмыкнув, направился на кухню. Внутри все так же, маленькой змейкой, сонно ворочалось раздражение.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.