Regretting Diamonds and Jewels

Перевод
NC-17
Завершён
693
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
30 страниц, 10 920 слов, 9 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
693 Нравится 33 Отзывы 153 В сборник

4.

Настройки
      — Билл, не думаю, что это хорошая идея.       — Ладно тебе, сосенка. Все будет нормально. Тебе что, не интересно, как они выглядят?       — Ну, интересно, конечно, но я все равно считаю, что лучше было поискать лесовичков.       Диппер осторожно проследовал за Биллом в темную пещеру, которую они нашли глубоко в чаще леса Гравити Фолз. Человек держал в руках фонарь и счастливо хмыкнул, когда они с кентавром проследовали глубже в пещеру. Найдя книгу, они решили поискать легендарных вампиров, которые обитали в больших пещерах в лесу. В книге говорилось, что их осталась всего пара особей, но новые друзья надеялись найти хотя бы одну из пещер, где обитали эти существа.       Сказать, что Диппер боялся, было неправильно; он был в ужасе. Все инстинкты в нем кричали, чтобы он бежал отсюда прочь, так далеко, как только он сможет, но эта чертова любознательность смогла взять верх над ними. И вот теперь он идет за Биллом в эту пещеру, в которой, возможно, водятся вампиры. Поначалу он был против этой идеи, желая отправиться на поиски созданий поменьше и побезобидней, вроде лесовичков. Однако человек каким-то образом смог переубедить его. Сейчас кентавр немного жалел об этом.       — Сосенка, думаю, мы нашли, что искали.       Диппер увидел, что Билл остановился, и задался вопросом, как тот узнал, что это та самая пещера. Кентавр заметил, что глаза блондина сфокусированы на чем-то на полу. Он проследил за направлением его взгляда, но было слишком темно и плохо видно, и он медленно подошел ближе. Сумев разглядеть то, что привлекло внимание Билла, у кентавра чуть сердце не выпрыгнуло из груди. По полу пещеры были рассеяны кости и трупы, как человеческие, так и животные. Кентавр не смог сдержать вырвавшийся из горла громкий всхлип, когда среди прочих он увидел и оленьи.       Билл обернулся к Дипперу и крепко сжал его руку, чтобы успокоить. Он посмотрел на их переплетенные пальцы, затем — на человека, который ему слабо улыбался. Кентавр крепче взял его ладонь, чувствуя себя немного спокойнее.       Они осторожно проследовали дальше; Диппер старался не смотреть на пол. Вскоре они заметили тусклый свет и чьи-то тихие, шипящие голоса. Друзья дошли до залы, в центре которой стоял большой камень, чем-то залитый, который окружала группа людей в темных одеждах. Недолго думая, Билл спрятал их с Диппером за кучкой костей и начал наблюдать.       — Когда мы навессстим мэра? — прошипел кто-то. Другой голос быстро раздраженно шикнул на него.       — Идиот! Он ужжже говорил, когда! Как только мы поедиииим!       Неожиданно раздался громкий стук, как будто кто-то упал на камень. Фигуры немного покопошились, и друзья увидели нечто, лежащее на импровизированном столе. Несчастное создание кровоточило от многих ран на его теле и тяжело и прерывисто дышало. Диппер снова хныкнул, в этот раз громче, и слезы потекли из его глаз. Он шмыгнул, когда увидел, как фигуры наклонились и впились клыками в оленя, высасывая из него жизнь. Сразу после этого кентавр громко вскрикнул, и одна из фигур встрепенулась, прислушиваясь.       — Ты это ссслышал? — он потянул носом воздух. — Пахххнет… Человечишшшкой.       Другие фигуры дернулись, принюхались и согласились — да, пахло человеком.       — И олень здесь, фффавн.       Билл с Диппером решили, что пора делать отсюда ноги. Они развернулись, выронили фонарь и что есть мочи побежали к выходу из пещеры; вампиры ринулись за ними. Упав на землю, Диппер задел рукой за череп — на руке появилась маленькая рана. Вампир уже был готов броситься на него, и кентавр схватил ближайшую к нему кость, острую, как нож, и проткнул ей грудь существу. Вампир рассыпался в пепел, но кентавр уже не видел этого — он нагонял Билла. Тот крепко схватил его за руку и потащил за собой. Видимо, сражаться ему не слишком хотелось. Человек взглянул на Диппера.       — У меня есть план. Думаю, мы сможем проучить их, если они будут настолько тупы, что выбегут за нами на солнце.       Кентавр решил довериться ему — другого выхода у них все равно не было. Диппер обернулся, глядя на быстро приближающихся существ.       — Эй! Да, вы, стремные придурки!       Диппер физически чувствовал, как в существах нарастает враждебность и злоба. Билл присоединился к нему.       — Жалкие комарики!       — Кучка подражателей Дракулы!       Вампиры злились все сильней и сильней, и, когда они были уже готовы сцапать живых, их ослепил яркий свет. Диппер и Билл остановились в метрах от пещеры и смотрели, как вампиры, попав под лучи солнца, сереют, их кожа трескается и разваливается на куски, а плоть под ней шипит и краснеет. Поняв, что это конец, они громко вскрикнули, и их пепел вскоре осел на землю.       Билл неожиданно встрепенулся, отпустил руку Диппера — чему последний был не рад — и сел на ствол поваленного дерева. Кентавр подошел к нему и лег рядом на траву, подобрав под себя ноги. Оба закрыли глаза и попытались привести дыхание в норму. Вновь посмотрев друг на друга, они улыбнулись. Они выкарабкались. Типа того.       Билл заметил рану на руке Диппера и полез к нему, чтобы как следует ее осмотреть.       — Тебя что, укусили?       Диппер потряс головой, и Билл вытащил из кармана лейкопластырь. Кентавр удивленно смотрел на его — он никогда ничего подобного не видел. Он наблюдал, как Билл отделил две полоски бумаги и осторожно прикрепил лейкопластырь на его рану.       — Скоро должно зажить. Надо чем-то закрыть рану, чтобы туда ничего не попало.       — Так люди делают, когда поранятся? — спросил Диппер, с интересом рассматривая повязку. — Разве они как-то странно целуют и говорят что-то про «у киски заболи, у собачки заболи, а у тебя отболи»?       — Да, так рана не загноится, — ответил Билл. — И, да, некоторые делают все то, что ты перечислил, но я почти не видел таких.       Кентавр глядел на человека; одно его ухо вытянулось, другое же, наоборот, свернулось.       — А тебе так кто-нибудь делал? — Билл покачал головой. — Почему?       Человек долго думал, что ответить, чем сильнее раззадоривал интерес кентавра. Собравшись с мыслями, Билл решился ответить; его взгляд стал безжизненным и даже злым.       — Ну, такое обычно делают матери. У меня ее не было.       Дипперу стало грустно за друга и он подумал, что, получается, Билл такой же одинокий, как и он сам. Заметив, что человек все сильнее падает духом, он решил сменить тему.       — А как ты достал мне кепку?       — Просто купил в сувенирной лавке, решил, что тебе пойдет, — честно ответил Билл. Он недавно заходил туда и увидел ее на полке. Как только он заметил рисунок сосны, он сразу же вспомнил о кентавре, встреченного им в чаще.       — Купил? — спросил Диппер.       — Да, знаешь, обменял деньги на товар. Так все люди делают, — объяснил Билл, улыбаясь. Он нашел весьма милым, как дергались и сворачивались уши кентавра, когда он думал и слушал; он хотел приручить их.       То, как люди обмениваются, не давало покоя Дипперу. Он слышал об этом и раньше, но так и не мог понять.       — А откуда у тебя деньги?       — Ну, если тебе кто-то что-то поручит и ты это сделаешь, тогда тебе их дадут. У некоторых денег достаточно и они живут припеваючи, а другим приходится бороться.       Человек помрачнел, и Диппер заметил это.       — А ты? — Билл вопросительно изогнул бровь. — Ну, как ты живешь? Припеваючи или борешься?       — Борюсь, но, если не опущу руки, буду жить в большом доме с хорошей едой и слугами. Как богачи или короли.       — А почему у тебя сейчас этого нет?       — Да потому что с моей работой много не заработаешь, надо другую искать. Я жду возможности заявить о себе. Хочу, чтобы люди знали, кто я такой.       Когда он говорил об этом, огонь надежды загорелся в его глазах, а губы изогнулись в широкой улыбке. Диппер улыбнулся, глядя на него: он казался ему милым. В его мозгу зародился вопрос.       — Можно спросить — если такая возможность появится, ты пойдешь на все, чтобы не упустить ее?       Билл хмыкнул и, ухмыльнувшись, странно поглядел на кентавра.       — Не сомневайся.
Примечания:
693 Нравится 33 Отзывы 153 В сборник
Отзывы (9)