Circular Story

PG-13
Заморожен
9
Фэндом:
Лабиринт, Тюдоры (кроссовер)
Размер:
21 страница, 9 305 слов, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
9 Нравится 5 Отзывы 2 В сборник

Глава 4

Настройки
      Мужчина терпеливо ожидал ответа на свой вопрос, однако ни Анна, ни её брат Джордж были не в силах произнести ни слова. Неужели королю всё уже стало известно? Кто мог доложить его величеству о пропаже дочери в столь короткий срок? Несмотря на все вопросы, ютившиеся в голове, можно было не сомневаться, что если бы Генриху стало известно обо всём, что случилось в последние несколько часов, он бы не стал тешить себя, растрачивая драгоценное время на бессмысленные допросы.       — Её высочество ещё в пути, ваша светлость, — послышался голос леди Брайан, которая в эту минуту появилась в холле.       Надо было отдать должное мудрой женщине: она не растерялась, в отличие от остальных в этой зале, и смогла придумать хоть какую-то отговорку, тем самым защитив не только свою голову. — Повозка съехала с дороги и увязла колесом в яме.       Король неспешно кивнул, окинув холодным взглядом всех присутствующих, хмыкнул в привычной ему манере, опустил глаза, но не убрал таинственную полуулыбку, и произнёс:       — У вас такие лица, словно кто-то отбыл в мир иной, — его величество прищурился, мельком взглянув на супругу. — Если бы не леди Брайан, я бы подумал, что так оно и есть.       — Что вы, ваше превосходительство, — осмелился взять слово Джордж Болейн, — если бы что-нибудь подобное случилось, вы бы узнали об этом в первую очередь... — мужчина слегка повернулся в сторону сестры и взглянул на неё, словно хотел найти поддержку. — В особенности, когда дело касается вашей дочери, принцессы Елизаветы.       — Если бы что-то подобное случилось, Джордж, — внезапно прервал его речь Генрих, повышая голос, — твоя голова первая полетела бы с плеч.       Резкий ответ и суровый взгляд монарха напугал не только виконта Рочфорда, но и Анну. Бедная женщина инстинктивно потянула руку к своей шее и легонько провела по ней ладонью. Внезапно король широко улыбнулся, будто услышал остроумную шутку, хотя глаза его по-прежнему оставались холодными и пристально за всеми наблюдали.       — Леди Брайан, — обратился государь к гувернантке своей младшей дочери, — прикажите подать обед.       Не видя смысла в том, чтобы оказывать уважение прислуге своим присутствием, последнюю фразу Генрих произнёс, повернувшись на каблуках, выходя из холла. Леди Брайан же пришлось присесть в поклоне, смотря вслед уже удаляющемуся от неё государю.       — Немедленно начинай поиски, — произнесла Анна, обращаясь к брату, как только они остались наедине.       — Анна, — голова Джорджа чуть ли не вся втянулась в плечи, — я даже не знаю, с чего начать.       — Хорошо, — медленно произнесла королева, но мужчина знал: нарочитое спокойствие — затишье перед бурей, да и как можно быть спокойным в такой-то ситуации?       Вдруг её величество расплакалась словно малое дитя, что упало на прогулке и получило ссадину на коленке.       — Тебе не понять, — промолвила женщина. — Никому не понять. У тебя нет детей, тебе не с чем сравнить, но пойми, Елизавета — единственная ценность в моей жизни. Дело даже не в короле, не в том, что мы окажемся на плахе...       Зная Генриха не хуже всех его придворных чиновников, Анна прекрасно понимала, что впасть в немилость и оказаться на эшафоте проще простого, и даже присутствие живой и невредимой дочери дело не изменит. Однако произносить сею мысль вслух государыня решила делом не первостепенной важности, поэтому промолчала.       Джордж запустил пятерню в густую копну волос и с шумом вздохнул.       — Хорошо, я понимаю: тебе сейчас нелегко, но что ты предлагаешь? Отправится туда, где Елизавета, вероятнее всего, пропала? Думаешь, я не проезжал то место по пути сюда? Да и ты тоже проезжала. Там нет следов, Анна.       — Не хочу об этом даже думать: наверняка, что-нибудь осталось! — Болейн страдальчески взглянула на брата. — Несколько повозок нагруженных нарядами, безделушками, подарками и провиантом; кареты, в которых ехала моя дочь, прислуги и охрана. В конце концов, лошади, которые были запряжены в эти повозки!.. Всё это не могло исчезнуть в миг, без следа. Если к этому причастная Екатерина, а я полагаю, что это так, то она вероятно наняла большое количество людей для этого рискованного шага...       — Хорошо, — ответил тот, наконец, лишь бы сестра не накрутила себе ещё чего-нибудь, — я посмотрю, что можно сделать...       Мужчина сделал шаг в сторону, но женщина, преградила ему путь, мягко положив руки на грудь собеседнику, и точно по-детски посмотрела ему в глаза, будто чего-то ожидая.       — Так ты поедешь?.. — не унималась Анна.       — Поеду.       

***

      Обед проходил в обстановке абсолютной тишины. Порой были слышны разговоры и смешки слуг, которые трудились на кухне. Стол, накрытый для трёх персон, был полон от изобилия яств: мясные пироги, жареный павлин, рисовый пудинг, говяжьи лёгкие, гороховое пюре и много другое, что после трапезы обязательно попадёт на стол прислуге.       — Как поживает твоя супруга, Джордж? — участливо спросил ни с того ни с сего его величество у своего шурина.       — Пребывает в добром здравии, — ответил ему Болейн-младший, в то время как на самом деле не очень-то и интересовался, как там поживает его благоверная.       — С нетерпением ждём наследника, — произнёс в свою очередь Генрих, посмотрев на супругу, что сидела по правую руку от него. По-видимому, ответ короля был неоднозначным и относился к обоим представителям семейства Болейн, а может даже и только к её величеству.       — А как поживает ваш дядя? — продолжил свой допрос король. Вероятно, ему настолько не хотелось сидеть в тишине и ловить на себе укоризненные взгляды супруги, что он готов интересоваться даже тем, как обстоят дела у кухарки.       Джордж улыбнулся и что-то ответил, Генрих в свою очередь что-то добавил, оба от души рассмеялись, и только Анна их уже совсем не слушала. Нужно было как-то спровадить его величество, чтобы не терять ни минуты: возможно драгоценное время на спасение дочери уже утекает из рук, словно вода. Поковырявшись в блюде из рыбы, королева в очередной раз поймала себя на том, что совсем не хочет есть, даже крошка не лезет в рот. Метнув взгляд в сторону камина, женщина заметила какую-то тень. А тень эта незаметно для других глаз начала аккуратно перемещаться среди золы и дров. Секунда и тень уже не казалась тенью, а стала вполне осязаемым существом, маленьким комочком шерсти с двумя блестящими в темноте камина золотыми глазками-бусинками.       — Не так ли?.. — внезапный вопрос его величества вывел женщину из оцепенения: видно, король обратился в эту секунду к ней. Бросив быстрый взгляд обратно в очаг, Анна к своему большому удивлению и душевному спокойствию отметила, что там уже никого нет. Все остальные, находящиеся в данный момент в столовой, кроме прислуги, обернулись, чтобы посмотреть на то, что заставило её так засмотреться.       — Что? — переспросила королева слегка дрогнувшим голосом, наконец, сообразив, что вопрос был задан именно ей, и по всей видимости, не один раз.       — Уже ничего, — был ответ короля, который в мгновение ока переключил всё своё внимание обратно на шурина, и вновь заспорил с ним о чём-то по истине важном. Королева снова уставилась в блюдо, что лежало перед ней на столе, сетуя на то, что упустила хоть и незначительный, но всё же шанс восстановить прежнюю связь с супругом, который решил с некоторых пор не считаться более с её чувствами.       В эту секунду в дверном проёме что-то едва заметно шелохнулось. Анна присмотрелась и заметила за прикрытой дверью некое движение: слабый топот детских ножек явно намекал на то, что мимо пробежал маленький ребёнок.       "Елизавета?!" — неожиданно промелькнула в голове у её величества, отчего та, сперва не подумав о том, откуда здесь взяться её дочери, резко встала из-за стола, уронив маленькую серебряную вилку. Осознав всю нелепость своего поступка, женщина посмотрела сперва на брата, потом на короля, а после откланялась, сославшись на то, что у ей нехорошо, и вышла вон. В коридоре воздух был прохладнее, чем в столовой: видно, слуги решили немного проветрить помещение в честь приезда его величества. Осмотревшись, Болейн нигде не заметила следов присутствия детей, а значит, ей действительно померещилось. Прислонившись к прохладной стене, королева перевела дух и решила, что будет лучше, если она проведёт остаток дня в приготовленных ей покоях, где сможет спокойно поразмыслить над тем, что ей делать теперь. Поднявшись наверх, Анна, как это бывало раньше, прежде, чем она стала королевой, устало рухнула на заправленную широкую постель. Где-то за большим витражным окном вовсю щебетали птицы, возвещая о середине дня, однако свет едва проникал в покои её величества, что создавало обстановку полумрака.       — Вы умеете плавать, ваше величество? — раздался где-то поблизости мужской до боли знакомый голос.       Болейн резко села на кровати. Напротив неё у небольшого секретера в кресле, положив ногу на ногу, сидел тот самый таинственный незнакомец, который всё чаще стал преследовать её в последнее время. Голова его по-прежнему была наклонена на бок, а лицо выражало будто бы неподдельный интерес.       — Что?! — переполошилась женщина, стараясь отстранится от незваного гостя как можно дальше.       — Я спросил, умеете ли вы плавать? — повторил вопрос мужчина и встал с кресла, медленно приближаясь. Видимо, ему доставляло удовольствие видеть королеву такой напуганной.       — Что вы здесь делаете? — перешла в атаку Анна, периодически поглядывая на дверь. — Как вы проникли сюда?.. Не отвечайте. Я знаю, что вас наняла Екатерина. Что ж, мы обе "любим" друг друга с одинаковой силой, раз она наняла вас. Так что, убьёте меня, проткнёте кинжалом?       — Я сделаю вид, что не заметил, как вы упорно не желаете отвечать на мой простой вопрос, ваше королевское величество, — незнакомец низко поклонился, нарочито издеваясь над Анной. — Но хочу отметить, что у вас отменное чувство юмора и потрясающая фантазия.       — Я вас спрашиваю! — крикнула та, явно теряя терпение и самообладание, перебравшись на другую сторону постели, которая теперь являлась неким барьером, защищающим её величество.       — Тише, — мужчина выставил одну руку чуть вперёд, чтобы успокоить собеседницу жестом. — Не стоит привлекать к столь известной персоне, как вы, ещё больше внимание. Ваш муженёк может заподозрить неладное.       Гость улыбнулся уголками тонких губ, но Болейн было не до веселья. А ведь он был прав: сюда может войти кто угодно, и кто знает, что будет если это случится?.. И что случится, если этого не произойдёт? Тем временем пока Анна размышляла над возможными перспективами, незнакомец чуть ли не вплотную приблизился к женщине, непонятным образом в мгновение ока минуя широкую кровать, отделявшую его от королевы Англии.       — К тому же, — незнакомец провёл тыльной стороной ладони по щеке Анны, — вам вряд ли хочется, чтобы в список ваших проблем добавилась ещё одна.       Анна опустила глаза, не в силах выдержать взгляд мужчины. Весь его облик был пугающим и одновременно привлекательным. Даже его странный наряд и причёска не смущают её, как раньше. Королева едва заметно тряхнула головой, поругав себя за излишнюю чувствительность и за не бог весть откуда взявшиеся безобразные мысли.       — К слову, у вас ничего не пропадало в последнее время? Скажем, ребёнок?       При упоминании об Елизавете, Болейн пришла в ярость.       — Где моя дочь?!       Вместо ответа мужчина усмехнулся, повернулся на каблуках и отошёл на пару шагов. Его странный костюм свободного покроя таинственно двигался вслед за своим хозяином.       — Где. Моя. Дочь, — на этот раз Анна чётко произнесла каждое слово.       — Какая же ты утомительная, — ответил незнакомец, присаживаясь на край широкой постель. — Хочешь получить всё сразу и ничего не отдаёшь взамен.       Её величество опешила от такого изменения в поведении незнакомца. Почему она вообще должна выслушивать всё это? Человеку необходима помощь, возможно место в заведении для умалишённых, а он сидит здесь, в её покоях: пришёл поделиться бредом, что ему приснился во сне. Или нет?       — Я могу дать наводку, но искать ответы ты будешь сама.       — Почему я должна тебе верить? — женщина решила, что вправе разговаривать с человеком напротив в такой же манере, как и он.       — А что тебе остаётся? — пожал плечами мужчина и, не получив внятного ответа, удовлетворённо кивнул и продолжил. — Я знаю, где находится твоя дочь... Отгадаешь загадку — приблизишься к цели.       Болейн усмехнулась и упёрла руки в бока, выражая крайнее недовольство.       — За кого ты меня принимаешь? По-твоему, я должна отгадывать твои загадки?       — Верно подметила, — кивнул гость, встав с кровати и направившись к окну. — На первый раз задам что-нибудь по проще... — Заложив руки за спину, незнакомец стал расхаживать по спальне с ленивой грацией кота. — Я умею бегать, но у меня нет ног. Все слышат, как я пою, но у меня нет рта. У меня есть ложе, но я никогда не сплю. Кто я?       "Безумец", — подумала про себя женщина.       — Неверно, — прозвучало в ответ. Мужчина вновь подошёл к окну, открыл его и ставни, осмотрел двор и снова взглянул на, мягко говоря, озадаченную королеву.       — Ах да, подсказка хранится у тебя в карманах платья. Кажется, сегодня что-то упало с неба... И это были не капли дождя.       Болейн просунула руку в карман и нащупала перо. Вытащив его, женщина внимательно осмотрела находку, что действительно упала сегодня к ней в руки чуть ли не с неба. Но откуда этот человек знает про это?       — Как?.. — задала вопрос Анна, подняв голову, но в комнате она была одна.
Примечания:
9 Нравится 5 Отзывы 2 В сборник
Отзывы (4)