Circular Story

PG-13
Заморожен
9
Фэндом:
Лабиринт, Тюдоры (кроссовер)
Размер:
21 страница, 9 305 слов, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
9 Нравится 5 Отзывы 2 В сборник

Глава 2

Настройки
      Королева сидела возле камина и вышивала, когда едва сдерживаемые смешки фрейлин в очередной раз прервали её думы. Анна всё никак не могла забыть сегодняшнюю охоту, устроенную в честь прибытия французского адмирала. Вернувшись во дворец, король вновь уединился с господином де Шабо в своём кабинете и до сих пор не покидал его пределы. Можно было предположить, что монарх проводит дипломатические переговоры до самой ночи, однако, зная своего супруга, Анна уже представляла непристойные сцены с участием распутных дев.       Сдавленные смешки фрейлины послышались вновь и, оставив вышивку на столике, Анна тихо подкралась к служанкам, застав их врасплох. Заприметив госпожу, девушки сразу же присели в знак уважения и склонили головы на грудь, потупив взгляд.       — Что это? — поинтересовалась королева, оглядывая прислугу. — Вы должны охранять мой покой, а не нарушать его.       — Простите, ваше величество, — пискнула в ответ леди Мардж.       — Чем вы тут занимаетесь?       Фрейлина протянула маленькую книгу в красном переплёте, которую держала всё это время в руках за спиной.       — Леди Френсис нашла её в ваших покоях, когда прибиралась.       — Леди Френсис имеет привычку присваивать себе мои вещи? — спросила Анна, взяв не глядя протянутую книгу в руки.       — Нет, что вы, — тут же начала оправдываться леди Френсис, ступив вперёд, но не смея поднимать глаз на королеву. — Мы хотели поиграть в карты, и заметили её на столе.       — Было бы лучше если бы вы с таким же упоением, с каким играете в карты, читали Библию. Полагаю, в ней вы найдёте больше толка, чем в кусочках картона, — ответила Болейн, а после кивнула, принимая оправдание фрейлины, и взглянула, наконец, на книгу.       На обложке была изображена сова: совсем такая же, как та, что преследовала её во сне и наяву. Вверху красовалась надпись "Лабиринт", вышитая золотыми нитями.       — Она лежала на столе? — обратилась королева, не припоминая, чтобы кто-нибудь из её окружения мог оставить эту книгу в её покоях.       Фрейлины одна за другой закивали.       — Хорошо, — протянула её величество, — я оставлю её себе, а вы свободны.       Служанки ещё раз поклонились и покинули покои государыни. Та в свою очередь потёрла переносицу, борясь с настигшей вдруг усталостью, и взглянула ещё раз на книгу: одна страница была загнута в уголке. Королева открыла книгу в том самом месте и прочла вслух:       — Через неимоверные опасности и бесконечные трудности я с боем прошла сюда, в замок за городом гоблинов...       "Гоблинов? — подумала про себя Болейн. — Неужто вольнодумная ересь?!"       — ...чтобы вернуть ребёнка, которого ты похитил. Ибо моя воля так же... — королева остановилась, перевела дух и захлопнула книгу. — Боже правый, чем они забивают свои и без того глупые головы?! Надо бы спрятать книгу подальше от любопытных глаз.       Однако избавиться от неё сразу же женщина всё же не решалась. Подумав ещё с полминуты, Анна вновь устроилась поудобнее в кресле за резным столиком у камина, ещё раз взглянула на обложку книги, аккуратно проведя по изображённой на ней сове подушечками пальцев, и открыла первую страницу.       Через некоторое время покои кто-то тихо прошёл. Ощутив спиной на себе чей-то пристальный взгляд, королева не сомневалась, что это был Генрих, ведь только ему позволено проходить сюда без разрешения и особого оповещения. Анна улыбнулась кончиками губ, но решила не поворачиваться, а сделала вид, что продолжает читать книгу.       — Интересно? — раздался вдруг незнакомый мужской голос.       От неожиданности Анна чуть не выронила книгу из рук. Повернувшись, королева ни на шутку испугалась, ведь в её покоях прямо напротив неё стоял незнакомый мужчина в странном облачении из перьев и неизвестной тёмной блестящей материи. У гостя было необычное лицо: казалось, глаза тонкой линией плавно переходят в брови; резкие черты лица загадочно смотрелись в полумраке. Однако нельзя было не заметить самое странное, что было в образе этого мужчины — его причёска. Складывалось ощущение, что на его голове поселилась её собачонка по кличке Пуркуа, и это всё было бы комично, если не было бы так страшно: незнакомец тайно проник в её опочивальню, и теперь медленно приближается с одной ему известной целью.       — Не приближайтесь, — грозно предупредила Анна, схватив со столика кабинетный нож для писем и встав с кресла, зашла за его спинку в целях защиты.       Мужчина склонил голову на бок, отчего королева опять пришла на ум ассоциация с её собачонкой.       — Не пугайтесь, ваше величество, — произнеся это, гость слегка улыбнулся, отчего у женщины пробежал холодок по коже от такой улыбки.       — Я позову стражу, — предупредила Анна, немея от страха.       — Сомневаюсь. Ты слишком напугана, чтобы даже сдвинутся с места.       — Я законная королева Англии, как вы смеете со мной так разговаривать?       — Ты всего лишь смертная и твой век недолог...       Только королева хотела было ответить что-то грубое, как её прервал ворвавшийся в покои Джордж, а вместе с ним и отец. Анна быстро метнула взгляд туда, где только что стоял незнакомец, однако там уже никого не было.       — Что за спешка в столь поздний час? — спохватилась женщина, обращаясь к родственникам, пытаясь унять сердцебиение, сделать вид, что всё в порядке, но в то же время крепко сжимая в руке нож.       — У нас плохие вести, — начал Томас Болейн, взглянув опосля на сына, при этом не заметив, или сделав вид, что не заметил холодного оружия в руках дочери. Джордж тоже посмотрел на отца, не решаясь высказаться первым.       — Твоя дочь, принцесса Елизавета... она пропала, — произнёс, наконец, седовласый мужчина.
Примечания:
9 Нравится 5 Отзывы 2 В сборник