ID работы: 3689794

Долгий путь

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
2396
переводчик
Alice Lynx бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
469 страниц, 98 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2396 Нравится 113 Отзывы 1206 В сборник Скачать

Глава 78

Настройки текста
~O~ Мечты сбываются ~O~ Тедди обожал дядю Люциуса. Когда сова доставила Андромеде послание Люциуса о том, что они с Нарциссой прибудут в Малфой-мэнор на день раньше и надеются увидеть любимую сестру и племянника, Тедди был вне себя от радости. Поместье Малфоев скрывало множество чудес, и дядя Люциус знал его, как свои пять пальцев, включая потайные комнаты и проходы, спрятанные лестницы и глубокие подземелья. А самым потрясающим было то, что именно он, Тедди открывал секретные двери и произносил волшебные пароли, — у дяди Люциуса по какой-то загадочной причине не было магии. Гарри уговорил Тедди и Андромеду отправиться к Малфоям, заверив, что у него все равно полно работы в Хогвартсе. Они с Тедди отлично провели время, но… С той минуты, как Молли получила записку Снейпа с извинениями, Гарри не переставал гадать: уж не избегал ли его Снейп? Он с беспокойством перебирал события их последней встречи: свою улыбку, когда Снейп вручил ему подарок, свой пристальный взгляд, когда он пытался набраться храбрости и поцеловать Снейпа в кабинете директора, — весь свой неловкий флирт. Он напоминал себе слона в посудной лавке, и, возможно, именно так к нему и отнеслись. Гарри понимал, что накручивает себя, что, скорее всего, его заигрываний даже не заметили, но ему хотелось оказаться в Хогвартсе и удостовериться, что все в порядке и их отношения со Снейпом ничто не омрачает. Он похвалил себя за то, что вовремя спохватился и не аппарировал прямо в замок. В последнее время — с того дня, как он помог Снейпу с Волчьелычным — он иногда случайно колдовал в полную силу. Словно его магия вспомнила, на что способна, и начала противиться ограничениям, которые он на себя наложил. Очутившись дома, он переоделся для полета, захватил «Стрелу» и спустился в подземелья. Снейп, улыбаясь, поджидал его возле открытой двери: — Я-то думал, что отдохну от тебя еще несколько дней. Вижу, что снова ошибся. — Его поведение смягчило язвительность слов, и Гарри улыбнулся в ответ. Его охватило всепоглощающее счастье. — Одевайся, Снейп. На улице холодно, как у ведьмы за пазухой, но мы идем летать. К счастью, у меня есть одно потрясающее — и вкуснейшее — зелье, которое согреет наши пальцы и носы. — Действительно удача. Придумать такое под силу только настоящему гению. Где ты его раздобыл? — спросил Снейп и, рассмеявшись этим своим чудесным смехом, скрылся в спальне. Гарри ждал, облокотившись о метлу, и широко улыбался. Вне всяких сомнений Снейп обрадовался ему, да еще и пребывал в прекрасном игривом расположении духа. Как же хорошо, что он вернулся. ~О~ Сначала они отправились на квиддичное поле: Снейп попросил Гарри научить его кувырку в воздухе. Трюк оказался куда сложнее, чем ему представлялось, но заодно помог осознать, насколько хорош в своем деле Гарри: он технично, но понятно объяснял, как выполнять отдельные движения, из которых состоял кувырок. Торможение стабилизатора метлы, поворот на девяносто градусов вниз головой под силой гравитации, возврат в вертикальную позицию с помощью магии и запуск стабилизатора, чтобы снова не перевернуться. Гарри очень терпеливо направлял его, поправлял ошибки и, когда у Снейпа наконец получились два безупречных кувырка, посоветовал с ухмылкой: — Отлично, теперь забудь все, о чем мы говорили, лети к кольцам и просто кувыркайся, не думая. Твои тело и магия знают, что делать, а ты просто наслаждайся! Северус не слишком-то ему поверил, но послушался: облетел кольца и, когда решил, что момент подходящий, перевернулся. У него получился прекрасный, совершенно естественный кувырок, и это было так здорово! Он засмеялся и полетел обратно, к Поттеру, поджидавшему его с улыбкой. — У меня получилось! — воскликнул Северус. — У тебя получилось, — согласился Поттер. Северус снова рассмеялся. Мерлин, как же он влюблен. — Полетели к заливу Скури? — Давай. Ночью выпало столько снега, не думаю, что кто-нибудь рискнет разъезжать по шоссе. Бок о бок, посматривая друг на друга и улыбаясь, они устремились к заливу. Северус не уставал восхищаться своей метлой. То есть метлой, которую Поттер ему, судя по всему, одолжил навсегда. Они летели низко; Поттер оказался прав: дорогу даже не успели расчистить от снега. С океана дул яростный ветер, огромные облака неслись в сторону берега, высокие пенные волны с силой разбивались о камни. Они замерли, и Поттер заклинанием усмирил стихию: шум надвигающегося шторма и ветер неожиданно стихли, позволив им беззаботно парить в воздухе. — Смотри, шторм идет на берег, — сказал Поттер. — Вечером будет сильная метель. Давай пролетим вдоль берега? Люблю смотреть на океан во время шторма. Можно взять ближе к острову Прист, чтобы облететь Аллапул, а возле Лох-Ив повернуть к дому. Хочешь? — Ты хорошо знаешь берег. — Я не люблю применять Обливиэйт. Северус понимающе наклонил голову. — Снейп, дай мне знать, если станет слишком тяжело справляться с ветром, — предупредил Поттер. — Мы в любое время можем свернуть к берегу. В заливе у острова Прист ветер будет куда сильнее, так что если ты почувствуешь, что не справляешься, лучше отказаться от полета туда. Его слова не показались Северусу обидными. Гарри много раз играл в квиддич в самых неподходящих погодных условиях, иногда по два дня кряду без сна. А у Северуса было очень мало опыта: за последние полгода он летал больше, чем за предыдущие двадцать лет. Они полетели вдоль берега: Поттер ближе к краю утесов, играя с чайками, которые с удовольствием резвились там, где к неистовому ветру примешивались восходящие потоки воздуха, Северус — поближе к земле, где было чуть спокойнее. Ветер урывками доносил до него смех Поттера. Шторм быстро надвигался на берег, облака были уже прямо над ними — низкие и угрожающие. Поттер подлетел к Северусу и жестами показал, что пора сворачивать к заливу, чтобы их не заметили из маггловского городка Аллапул. Когда он вопросительно наклонил голову набок, Северус решился и, ухмыльнувшись, кивнул. Едва они оказались над морем, как Северус спросил себя, не сошел ли он с ума. Его швыряло из стороны в сторону, словно пробку, брошенную в горный поток. Вся его концентрация и немалые магические усилия уходили на то, чтобы поддерживать постоянную высоту. Поттер же явно получал удовольствие, он будто… оседлал вихрь. Может, в этом и есть хитрость? Северус прибавил скорости и перестал бороться с ветром, пересилив страх и заставив себя расслабиться, довериться инстинктам, магии и метле. И пугающе неравная борьба тут же превратилась в дикий головокружительный полет. Поттер подлетел ближе, и они обменялись радостными улыбками. — Я знал, что у тебя получится! — прокричал Поттер. — …отличные инстинкты… грациозно! Половина его слов потерялась в реве ветра, но улыбка была ослепительной, а во взгляде читалась теплота. Одобрение Поттера столько значило для Северуса… Еще один признак, что он окончательно покорился своим чувствам. В какой же он заднице! Северус расхохотался, прибавил скорости и отдался на волю ветра. ~О~ Гарри наблюдал, как Снейп безуспешно пытается покорить стихию, и отметил момент, когда тот осознал бесполезность борьбы и доверился инстинктам и метле. Его полет, как и многое другое, к чему он прикладывал усилия, сразу же стал непринужденным и изящным. Гарри уже несколько месяцев следил за тем, как улучшаются его навыки владения метлой, и знал, что Снейп наделен природным чутьем, даже талантом, к полетам, — и теперь с удовольствием убедился в этом на практике. Порой ему казалось, что Снейп соглашается полетать, только чтобы сделать ему приятное. И сейчас, при виде развлекающегося на полную катушку Снейпа, на душе теплело. Радость невозможно было удержать внутри: Гарри подлетел ближе, и они со Снейпом обменялись улыбками. Гарри знал — нутром чуял, — что этот человек предназначен ему судьбой. Он не верил, что эта всеобъемлющая, всепоглощающая любовь, которую он испытывал к Снейпу, возникла напрасно. У них все получится. Может быть, не сегодня, не через неделю, не через месяц, — но получится. С теплой улыбкой он еще немного полюбовался, как Снейп танцует с ветром, а потом взглянул на бушующее море. Что это там? Гребаный Мерлин! Какой идиотизм! Это же хренов самолет! Маленький одномоторный самолет, — «легкий двухместный», вспомнилось ему, — беспомощно мотался по ветру. Его двигатель хрипел с перебоями, управление явно вышло из-под контроля. Самолет быстро терял высоту и все ближе и ближе клонился к воде. Двигатель кашлянул в последний раз и затих. Вот дерьмо! Высота едва достигала четырехсот метров, а пропеллер начал замедляться. О нет! Еще немного, и он нырнет носом в воду! Гарри выхватил палочку и постарался выровнять самолет. Нужно подобраться поближе. Самолет продолжал снижаться, хотя теперь не так быстро, но пилот совсем не реагировал. Элероны, закрылки и стабилизаторы накреняли самолет носом вниз. Снейп очутился рядом с Гарри. Не обращая внимания на ветер, который болтал их взад-вперед, он тоже вытащил палочку. — Ты можешь опустить оперение? — прокричал Гарри, стараясь поддерживать чертов самолет в горизонтальном положении. Снейп посмотрел на него вопросительно. — Щитки на хвосте. Их нужно опустить вниз! Снейп кивнул и нацелил палочку на самолет, выравнивания стабилизаторы на хвосте. — Теперь на крыльях! — проорал Гарри. Вскоре, благодаря вмешательству Снейпа, самолет перестал сопротивляться усилиям Гарри. Вдалеке виднелся остров Прист, чьи утесы возвышались над морем примерно на семьдесят пять метров. Значит, самолету нельзя было позволить опуститься ниже. В голове, как обычно, когда Гарри доводилось использовать заклинание левитации, зазвучал детский голос Гермионы: «ЛевиОса, а не ЛевиосА!» Но одномоторный самолет — не перышко, и, сидя на парящей в воздухе метле, накладывать заклинание левитации на другой летящий объект было чертовски сложно. Неожиданно Снейп, который по-прежнему был рядом, положил ладонь на плечо Гарри, безмолвно предлагая единственное, чем мог сейчас помочь, — моральную поддержку. Рассудив, что незачем попусту тратить время, Гарри прибавил скорости. Оказалось, что она помогает поддерживать высоту самолета. Гарри старался направлять его так, чтобы смягчить посадку, чтобы самолет очутился в паре метров над утесами. Колеса проклятой штуковины и метровые сугробы на земле должны были сработать как подушка. Ну замечательно! Внезапно кто-то в самолете решил, что ему не нравится такой план, и, застав Гарри врасплох, снова поднял закрылки. Самолет сбросил скорость и резко потерял высоту. Левое колесо ударилось о камни и оторвалось, он плюхнулся на землю носом. Его завертело, правое крыло смялось, еще немного, и самолет бы сбросило с утесов в море. Гарри остановил вращение, и все стихло, только взметнувшиеся снежинки медленно опускались на самолет. Гарри и Снейп приземлились прямо в сугробы неподалеку, и Гарри поспешил трансфигурировать подошвы своих ботинок в снегоступы, чтобы добраться до зарывшегося носом в снег самолета. Не задумываясь, он создал зону отчуждения, отсекая ветер и шум шторма, и вскарабкался на нос самолета. Сквозь стекло ему удалось разглядеть пилота: его безвольно поникшую голову, распахнутые глаза и гримасу боли на лице. Руки пилота лежали на коленях, у кожи был сероватый оттенок. — Пилот мертв, — сказал Гарри Снейпу. — Думаю, у него был сердечный приступ. И довольно давно. В кресле помощника пилота полулежала женщина с вьющимися золотисто-рыжими волосами, заплетенными в косу. Она была бледна, ярко-красные струйки крови сочились из ее рта и уха. Она открыла удивительно синие глаза и медленно моргнула, глядя на Гарри. — Снейп! Женщина в кресле помощника пилота ранена, но жива! Гарри спрыгнул с носа самолета и кинулся к дверце с ее стороны. В окошке зияла наводящая на нехорошие мысли дыра. Совместными усилиями они распахнули дверь, и увидели, что женщина не пристегнута ремнем безопасности. Снейп наложил на нее диагностическое заклинание. — Маггл, трещина черепа, отек мозга, сломанный пятый позвонок, раздробленные ребра, проколотое легкое, тампонада сердца, раздробленная локтевая кость, сломанный таз. Гарри обошел самолет и пробрался внутрь через дверь со стороны пилота. В утробе самолета вспыхивали электрические искры. Гарри подошел к женщине и обменялся многозначительным взглядом со Снейпом. Помочь было уже нельзя, ей оставались считанные мгновения. Неожиданно она схватила Гарри за руку, напугав до полусмерти. — Он один… на всем свете! — на выдохе прошептала она. — У него… никого… мое дитя… — Ее взгляд потух. Она была мертва. Гарри заглянул в небольшое углубление за сиденьем. Там был сверток, укрытый голубым одеялом. Страшась того, что может найти, Гарри приподнял одеяло и увидел яркие голубые глаза и беззубую улыбку. В пухлом автомобильном сиденье для детей, пристегнутый тройным ремнем безопасности, лежал младенец. Казалось, что он в полном порядке… Но что-то было не так. Гарри не мог понять, что именно. Снейп тоже забрался в самолет, наложил на младенца диагностическое заклинание и посмотрел на Гарри. В его глазах читалось облегчение: — С ребенком все хорошо, Поттер. — Он усмехнулся. — Следы магии показывают, что сорванец окутал себя смягчающими чарами, когда затрясло. Благодаря им и этому превосходному маггловскому сиденью, на нем ни царапины… — Ну конечно! Он волшебник! — улыбнулся Гарри. Вот что было не так! — Его родители были магглами, но он — волшебник! Он снова посмотрел на младенца, который увлеченно пускал пузыри. На ручке у него был золотой браслет с маленькой плашкой. Гарри ухватил пухлую ручку и взглянул на браслет: между двух звезд было выгравировано имя «Фредерик». Тогда Гарри приподнял шапочку на его голове, обнаружив необычные для такого крошечного ребенка буйные рыжие кудри. — Ну что ж, здравствуй, Фредерик Уизли-Лонгботтом, — прошептал Гарри. — Рад познакомиться. — Поттер, нужно отсюда выбираться, — сказал Снейп, который отступил куда-то вглубь. — Топливный бак у правого крыла течет, и мне кажется, что где-то замкнуло электричество. Гарри быстро вытащил Фредерика из сиденья, завернул его в одеяло и аппарировал подальше от самолета. Через мгновение к нему присоединился Снейп. Едва он успел призвать метлы, как самолет взорвался. Следуя инстинкту, Гарри наколдовал вокруг самолета пузырь с чарами стазиса, остановив взрыв на полпути. Он повернулся к Снейпу: — На острове Прист первозданная природа. Это заповедник для птиц. Мне очень не хочется его загрязнять. — Ты можешь что-нибудь сделать? — Думаю, да… — Гарри сосредоточился и вытащил палочку, чтобы лучше сконцентрировать магию. Потом закрыл глаза, и пузырь с самолетом исчез. — Ты же понимаешь, что там, куда ты его отправил, он сразу взорвется? — Да. Сначала я подумал об океане, но рыба… и керосин… Тогда я подумал, что под землей… В общем, я отправил его во внешнее ядро Земли. Его уже нет. — Во внешнее ядро, три тысячи километров под землей? Как… ловко. Гарри взглянул на Снейпа в упор, словно бросая вызов. Он говорил, что старается не использовать свою магию в полную силу, но сегодня весьма впечатляюще нарушил собственные принципы. Снейп не отвел взгляда и лишь небрежно заметил: — Молодец, Поттер. — Потом посмотрел на сверток в руках Гарри и спросил: — Ну и что мы будем делать с ребенком? — Отнесем его к папам, конечно же, — улыбнулся Гарри. Он сунул завернутого в одеяло младенца за пазуху. — Возьми метлы и держись за меня, я нас аппарирую. Снейп вопросительно приподнял бровь, но послушался. С оглушительным хлопком они аппарировали прямо посреди гостиной в доме Джорджа и Невилла в Косом переулке. Невилл готовил восхитительно пахнущий обед, а Джордж накрывал на стол. — Ах, Гарри, дорогуша, как здорово, что ты всерьез отнесся к приглашению заходить, когда вздумается! — поддразнил Джордж. — Здрасьте, профессор Снейп. Добро пожаловать. Гарри, вы останетесь на обед? Мне добавить приборов? Гарри засмеялся, а потом мягко спросил Невилла: — Невилл, повтори, пожалуйста, пророчество твоей бабушки. Для Снейпа. — Конечно, Гарри. Хм, ладно. Вот оно: «В небесных чертогах ушедший пророк Пирует давно уж, поверь. Минул на земле его срок, Дней сорок и день, ты отмерь. Но щедрость небес проявиться спешит — Спасителем чудом спасенный Для Дома Который-Нельзя-Сокрушить Двойней наследник дареный. Надрезом и златом отмечен малыш, И челка — отцовский венец, А имя его ты скорее услышь. Оно — как отцовский близнец». — Ага, — сказал Снейп, пока Гарри доставал из-за пазухи сверток и разматывал одеяло. — Понятно. Задумавшись на мгновение, он добавил: — Миссис Лонгботтом не стало сорок один день назад. Дом Который-Нельзя-Сокрушить — это, без сомнений, Дом Лонгботтомов. Падение самолета можно расценить как щедрость небес, а на том золотом браслете значится «Фредерик». Ты, Поттер, Спаситель Магического мира, спас ему жизнь, и ваш общий с мистером Лонгботтомом день рождения делает вас в некотором — философском — смысле двойней. Имя же и рыжие волосы Фредерик делит с близнецом его второго отца. Невилл прекратил возиться с плитой и подошел к Гарри с изумленным выражением на лице. Джордж, который, кажется, не заметил, что выпавшая из его рук тарелка вдребезги разбилась о деревянный пол, тоже шагнул ближе. Фредерик, совершенно чудесный пухлый малыш с огненно-рыжими волосами, крепко спал на руках Гарри. Снейп вынул из пальцев Невилла позабытую деревянную ложку, и Гарри осторожно передал ему Фредерика. — Твой сын и наследник, Невилл. Когда Невилл поднял взгляд на Джорджа, в глазах у него стояли слезы, но на лице сияла счастливая улыбка. — У нас есть сын, Джордж! Ребенок! Джордж приобнял его за плечи и поцеловал в висок. Он с благоговением смотрел на малыша, поддерживая его свободной рукой. — Теперь мы настоящая семья, любимый. Мерлин, предсказание Августы сбылось. Привет, малыш Фред. — Он улыбнулся Гарри. — Я упоминал, что ты можешь заходить, когда вздумается? Гарри засмеялся. Снейп посмотрел на новоявленных отцов и заметил: — Не хотелось бы разрушать эту идиллию, но когда Фредерик проснется, ему нужно будет поменять пеленки и накормить. Понадобится одежда, кроватка и, Мерлин знает, что еще. Мистер Уизли, у вашей младшей сестры двое детей такого же возраста. Может быть, стоит немедленно с ней связаться и попросить помощи? — Этот человек — настоящий мудрец, — сказал Джордж. Он подошел к камину, бросил туда горсть летучего порошка и опустился на колени. — Милый эльф, пожалуйста, позови мою сестру. Это срочно. — Он не прервал связь, очевидно, ожидая, что Джинни скоро появится. И был прав: — Джин, помнишь, ты хотела назвать Скорпиуса Фредериком, а я сказал, что однажды у меня будет свой Фредерик?.. Ага. Ну, Фред тут. Ему около пяти месяцев, сейчас он спит, а мы были совсем не готовы к его внезапному появлению... Об этом позже, сестренка, ты упускаешь главное. У нас ничего нет, даже чистой пеленки… Вот теперь ты дело говоришь… Да, конечно. Спасибо, сестрица. Он с улыбкой повернулся к Невиллу: — Невилл, нас пригласили погостить несколько дней в поместье Малфоев. Сейчас у них там не только три опытные мамаши, но и все, что может понадобиться для ухода за младенцем. — Он обхватил ладонями улыбающееся лицо Невилла. — Ну что, любимый, ты готов к ускоренному курсу отцовства? Невилл изумленно покачал головой и рассмеялся: — Ребенок! У нас! Джордж тоже засмеялся и поцеловал его, наклонившись над спящим малышом. — Идем. Они направились к камину, и Невилл вдруг вспомнил о Гарри и Снейпе. — Простите. Оставайтесь здесь, пообедайте. Не пропадать же обеду. Десерт в кладовой. — Малфой-мэнор! — и они исчезли в камине. Гарри и Снейп с улыбкой переглянулись. — Ну, давай есть! — сказал Гарри.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.