***
— Хэй, Вилли, ты чего застрял? Нам пора выходить, если не хотим опоздать. Ты говорил, что твой отец любит пунктуальность. — Уже иду! — крикнул из комнаты Вонка, спустя минуту выходя с чёрным пальто и цилиндром в руках. — Всё будет хорошо. Не нервничай, — мягко сказал Джон, помогая мужчине надеть пальто. Тот благодарно улыбнулся, беря парня за руку. Они спустились вниз, к выходу, где их уже ждал юный Бакет, ходящий туда-сюда перед массивной железной дверью. Увидев их, он остановился и растянул губы в улыбке, надевая вязаные перчатки. — Извини, что так долго. — Ничего страшного. Идём? — Да, — ответил Грэй, посмотрев на Вонку и дождавшись лёгкого кивка головы. — Идём.***
— Так вы оба ученики Вилли и живёте на фабрике? — спросил Уилбур Вонка, отрезая и кладя в рот кусочек мяса. — Да, сэр, — ответил Чарли, делая глоток воды. — Мы хорошие друзья. Особенно Джон и мистер Вонка. — Неужели? — вскинул густую бровь дантист, переводя взгляд на сидевших рядом мужчину и юношу. — Да, отец. Вообще-то мы… — Вилли замялся, впиваясь от волнения пальцами в колено. Грэй накрыл его руку своей, чуть сжимая и поглаживая большим пальцем. — Мы встречаемся. — Встречаетесь? — переспросил старший мужчина, с недоумением уставившись на них. Затем он нахмурился, откладывая столовые приборы. — Да. Я и Вилли любим друг друга, — ответил брюнет, с вызовом смотря на Уилбура. — Вот как, — он откинулся на спинку стула, окидывая парня задумчивым взглядом. — В чувствах моего сына я не сомневаюсь. А вот насчёт Ваших, молодой человек, я не уверен. — Не уверены? — Да, — он кивнул и повернулся к напряжённому мальчику. — Чарли, не мог бы ты оставить нас ненадолго? В холодильнике есть мороженое, а в гостиной спит Бэрримор, мой пёс. Ты мог бы поиграть с ним. — Конечно, — кивнул Бакет, вставая и уходя в другую комнату. — Итак, на чём мы остановились? — На Ваших сомнениях в моих чувствах к Вилли, — мрачно напомнил Джон, исподлобья смотря на доктора Вонку. — Верно. Мой сын — потрясающий человек, очень умный и красивый. Очень богатый. И очень наивный. Он провёл большую часть своей жизни на фабрике, не общаясь с людьми. Так что грязь и подлость людей ему неизвестна. — Намекаете, что я с ним только из-за его денег? — Не намекаю, — спокойно ответил Уилбур, закидывая ногу на ногу и складывая на коленях руки. — Отец, перестань. Я люблю Джона, и знаю, что он любит меня, — подал голос бледный Вилли, который боялся, что что-то подобное произойдёт и не представляющий, как выпутаться из этой ситуации и не испортить отношения ни с кем из дорогих ему людей. — Вилли, сынок, я ведь только что сказал — ты не знаешь людей. Сколько ты знаком с этим юношей? — Чуть больше двух месяцев, — тихо ответил мужчина, нервно сплетая пальцы. — Это очень мало. Влюбиться за столь короткое время не возможно. Но даже если это и случилось, хорошо узнать кого-то, действительно хорошо, нельзя. — Я знаю Джона, — прошептал шатен, опуская глаза. — Не думаю. — Прошу, отец. Я сказал тебе про нас, потому что надеялся, что ты будешь рад за меня. Я нашёл близкого человека, который принимает меня и любит. Почему ты не хочешь поверить, что ему нужен именно я? — с отчаянием воскликнул Вилли, поднимаясь. — Потому что я живу дольше тебя и знаю людей лучше. — Но ты не знаешь Джона! — Хватит, — внезапно произнёс Грэй, вставая и утаскивая опешившего Вонку к выходу. — Мы надеялись, что Вы поймёте и примете, но, похоже, ошиблись. Спасибо за ужин и прощайте. Чарли, мы уходим! Седовласый мужчина открыл рот, желая что-то сказать, но тут же закрыл его, поджимая губы. Стукнув со злости кулаком по столу, он бессильно опустил голову на стол, тяжело вздыхая. Хлопнула входная дверь.***
— Старый ублюдок, — прошипел разъярённый Джон, доставая сигарету и затягиваясь. Выпустив дым, он перевёл взгляд на опустившего голову мужчину. — Эй, Вилли. Я люблю тебя, и твои деньги мне не нужны. Так что не думай о том, что он сказал. — Да, — прошелестел шатен, судорожно сжимая пальцами края пальто. — Посмотри на меня, — ласково попросил Грэй, цепляя подбородок и заставляя поднять голову. В тёмно-синих глазах блестели слёзы. — Не плачь. Забудь всё, что он сказал. У тебя есть я и Чарли, мистер и миссис Бакет и те четверо стариков. Он прижал Вонку к себе, нежно поглаживая по спине. Мужчина уткнулся лицом ему в шею, мелко дрожа. Он плакал. Чарли молча стоял рядом, жалея, что не выбросил дурацкое письмо. Ужин прошёл ужасно.