Глава 3. Август Глуп.
19 октября 2015 г., 08:24
— Август, сынок, не делай этого!
Перед нами предстаёт отвратительная картина — он черпает шоколад с реки. Боже, мерзость, просто мерзость, даже под стражом смерти не возьму в рот и кусочек, ни за что.
— Эй, мальчик, моего шоколада не должна касаться рука человека! — предупреждает кондитер, и тут же Глуп валится в шоколадную реку, начиная барахтаться и звать на помощь.
Ну, а тем временем, к толстяку приближается труба. Опустившись в реку, она засасывает шоколад, и вместе с ним Августа.
Было бы смешно, не грози пацану смерть от удушья.
— Удивительно, какая толстая труба, — с лёгким удивлением замечает миссис Боригард.
— Не достаточно, — злорадствует английская девочка. — Он застрял.
И да, он действительно застрял. Но никто не переживает, и я задаюсь вопросом, что не так с окружающими меня людьми. Хотя, раз Вонка спокоен, значит, всё нормально, и на такой случай существует специальный протокол.
Мальчишка барахтаетя в шоколаде, а его мамаша кудахчет от том, что её сыночек не умеет плавать — будто в вертикальной трубе можно плавать. Скорее всего, всё, что грозит — паника и боязнь замкнутых пространств, если повезёт, то ещё и чуток манер.
— Ну и пусть. Так даже лучше, научиться не совать руки куда не надо.
Все, кроме Вонки, косятся на меня с возмущением и негодованием.
Неожиданно все человечки бросают свою работу и куда-то бегут.
— Что они делают?
— Похоже, они хотят спеть песенку. Для них это особый случай, у них не было новых слушателей уже много лун.
И действительно, умпа-лумпы запели:
— Август Глуп, Август Глуп
Как не воспитан он и туп,
Большой и круглый как арбуз
Толстопузый карапуз
Толстяк пришла пора тебе, прокатиться по трубе
Не бойтесь, дети, этих труб, не пострадает Август Глуп,
Не пострадает Август Глуп
«А что ж тогда случится с ним?»
— вернется он совсем другим
Пошли вращаться шестерни, на славу трудятся они
Куда его девался жир? Теперь в него влюблен весь мир!
О нем бы только мир мечтал, он сливочной помадкой стал…
Я уже еле-еле сдерживаю смех. Песенка чудесная, очень в тему, и они молодцы, отлично подобрали рифму, и так проворно.
А давление в трубе нарастает, пытаясь протолкнуть пацана, стенки трещат по швам, кто-то должен уступить — уступить приходится человеку. Хлоп! — и он, словно пуля в стволе ружья, выстреливает вверх и пропадает из виду.
— Куда ведёт эта дурацкая труба?
— В Помадковый цех, где я делаю самую восхитительную клубничную помадку в шоколаде.
— Значит, из моего сына сделают восхитительную клубничную помадку в чоколаде, и будут продавать по всему миру? — с ужасом спрашивает миссис Глуп, оправдывая свою фамилию.
— Оу, нет. Вкус был бы ужасный. Её бы не стали покупать, — доверительно сообщает шоколадник, чуть скривившись. Трижды щёлкнув, Вилли подзывает одного из сотрудников. — Отведи миссис Глуп в Помадковый цех. Возьми большую палку, и потыкай ею в бочку для смешивания шоколада, — он показывает тростью, как это надо делать. — Хорошо?
Умпа-лумп важно кивает, складывая маленькие ручки крестом на груди. Вонка сделал тоже самое.
— Идите, — кивает кондитер и миссис Глуп растерянно направляется за человечком, тянущим её за платье.
— Это всё было продумано и спланировано заранее, верно? — ох, как же этот географ достал, настоящий зануда. Хотя, будь это так, было бы прикольно.
— Оу, глупости.
— Тогда почему имя Августа уже было в песенке умпа-лумпов? — робко спрашивает Чарли.
— Импровизация, — какая у него милая улыбка всё-таки.
— Да? Сомневаюсь, — Майк, ты идиот.
— Вот ты, девочка, — машет рукой в сторону Виолетты, — скажи что-нибудь. Что угодно.
— Жвачка, — кто бы сомневался.
— Жвачка — это ерунда, её не жуйте никогда. Видите? Всё просто. Ну, ладно. Идёмте дальше. Нам нужно ещё многое увидеть, — и мы двинулись к туннелю.
Там нас ждёт малинового цвета корабль, похожий на морского конька. Похоже, он из мармелада или чего-то наподобие. В нём сидит множество умпа-лумпов в голубых комбинезончиках, с вёслами в руках. Один их них, стоящий у самого «носа корабля», бьёт в барабан. С опаской забравшись на борт, мы рассаживаемся по местам, ребёнок с родителем, и мне выпадает сидеть рядом с Вонкой — от него неожиданно пахнет мятой.
— Поехали, — и мы поплыли.
Довольно занятно, я впервые на корабле, спасибо, что ни у кого нет морской болезни, иначе всю огромную партию товара пришлось бы выкинуть. Мы плывём по туннелю в темноте, и когда Верука задает вопрос, как умпа-лумпы видят, куда плывут, Вонка беспечно отвечает, что они не видят, и я не успеваю изумлённо воскликнуть "что?" - корабль круто уходит вниз с горки, почти как русские горки, захватывает дух и поднимает настроение. Но долго, к сожалению, это не длится, мимо проносятся нечто, похожее на двери. На них ярко светятся буквы: СКЛАД НОМЕР ПЯТЬДЕСЯТ ЧЕТЫРЕ, КОФЕЙНЫЙ КРЕМ, ВАНИЛЬНЫЙ КРЕМ, МОРОЖЕНОЕ. Проплывая, мы наблюдаем, как умпа-лумпы бьют подвешенную корову розгами. Над прозрачной дверью цеха значилось: ВЗБИТЫЕ СЛИВКИ.
— Почему это взбитые сливки? Разве для того, чтобы получить взбитые сливки, нужно бить корову? — хороший вопрос, Верука.
— Да. Между прочим, взбитые сливки только тогда взбитые, когда их розгами взбивают. Об этом все знают.
Поджав губы, девчонка, явно недовольная, отворачивается. Не понимает малышка юмора, тяжко ей придётся по жизни.
— Остановите здесь, я хочу вам кое-что показать.
Корабль тормозит около двери под названием ЦЕХ ИЗОБРЕТЕНИЙ.