ID работы: 3694832

Случай в пещере

Слэш
Перевод
R
Завершён
2077
переводчик
opheliozz бета
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
367 страниц, 32 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2077 Нравится 196 Отзывы 1221 В сборник Скачать

Глава 23. Тайна Воксхолл Роуд

Настройки текста

Кроуборо, Южная Англия 22 декабря 2000, 17:40

— Гарри… Гарри, очнитесь… Гарри Поттер, двадцатилетний волшебник, который в свои годы пережил такое, от чего другие сошли бы с ума, тихонько застонал. — Гарри… Кто-то похлопал его по левой щеке. Сперва Гарри не отреагировал, но когда кожу припекло, не открывая глаз, раздражённо проворчал: — Твою ж… Рон, хватит, уже встаю. — Гарри? И тут он проснулся окончательно. По крайней мере, понял, что звал его не лучший друг. Гарри поднял взгляд, встречаясь с добрыми карими глазами. Мистер Роджерс улыбнулся и откинулся в кресле. — Вам лучше? Гарри растёр глаза под очками и попытался вспомнить, что произошло. — Дэниел… — начал он и осмотрелся. — Почему… почему я лежу на диване? Доктор вздохнул и посмотрел на него с упрёком. — Вы потеряли сознание, Гарри. И немудрено, вы с самого начала были проблемным пациентом: сперва вместо отдыха искали друга по всей больнице, а теперь это. Запомните, ваш организм ослаблен — не перенапрягайтесь. — Я… потерял сознание? — выдохнул Гарри, пытаясь хоть что-то вспомнить. — Да. Вот, выпейте. Он придаст вам сил. Гарри принял из широких ладоней чашку и вдохнул аромат горячего шоколада. — Спасибо, — поблагодарил он и сделал глоток. Тело почти расслабилось, вот только одна мысль не давала покоя, требуя спросить о чём-то важном. О чём-то, что упомянул Дэниел. — Мой… мой друг? Вы сказали, мой друг? — Гарри резко сел, едва не опрокинув на себя чашку. Мистер Роджерс кивнул, поднялся и взял с соседнего кресла большой пакет. — Да, ваш друг. Не волнуйтесь, Гарри, мистер Мур уже поднялся наверх, — голос доктора звучал напряжённо. — Он здесь… он не… не… — Гарри невольно сжал горло свободной рукой. — Я не понимаю, — забормотал он, невидяще осматриваясь. — Я на самом деле… — руки его задрожали, и чашка звонко застучала по блюдцу. Звук привёл Гарри в себя, и он, быстро допив шоколад, попытался — правда, неудачно — встать. — Не понимаю, — повторил он и рухнул на подушки. — Что он сделал… что сказал… когда я… потерял сознание? — сбивчиво спросил Гарри, боясь посмотреть мистеру Роджерсу в глаза. — Ничего, — пожал плечами Дэниел. — Я хотел поговорить с ним, но он лишь спросил, действительно ли вы спасли его, и когда я ответил "да", он просто ушёл. Всё. — Мерлин! — простонал Гарри и закрыл лицо ладонями. — Зачем вы рассказали ему?! Доктор посмотрел на него растерянно. — Я не понимаю, Гарри. Нужно было солгать? В чём дело? Возможно, если вы объясните — я пойму. Кажется, мистер Мур тоже не обрадовался вашему поступку. Гарри заставил себя глубоко размеренно вдохнуть и, прикрыв глаза, растёр висок. — Я… простите, Дэниел, но, пожалуйста, забудьте об этом разговоре. Это только наше с ним… дело, и мы сами разберёмся, хорошо? Дэниел кивнул, и Гарри отпустило. — Отлично, — с этими словами доктор вручил ему пакет. — Ваша постиранная и высушенная одежда, Элис пыталась зашить дыры, но в некоторых местах ваши вещи просто разодраны. — Спасибо, Дэниел, — прошептал Гарри, и мистер Роджерс помог ему подняться. — А где ваша жена и дочь? — спросил он уже у лестницы, надеясь, что в вопросе не слышен страх. К счастью, Дэниел ничего не заметил. — Я недавно видел их в зале. Они украшают ель, и Элис наверняка составит список покупок на завтра. Она рада, что я взял отгул и везу вас в Лондон. Иначе ей пришлось бы ехать за покупками самой. — Что ж, хоть кто-то счастлив, — пробормотал Гарри. — Что? — переспросил Дэниел, но Гарри лишь махнул рукой. — Ничего. А теперь простите, нам с хм… Уолтером нужно поговорить. — Конечно, — улыбнулся мистер Роджерс. — Спуститесь к ужину в семь? — Да… — когда Дэниел ушёл, Гарри собрал всю свою смелость и пошёл навстречу неизбежному. Остановившись у комнаты Энни, он глубоко и вместе с тем растерянно вздохнул — он совершенно не знал, что говорить. Но в одном был уверен: лучше месяц провести в камере со Снейпом, чем минуту — с Риддлом. Особенно в свете недавних событий. Чуть помявшись, Гарри заставил себя взяться за ручку и повернуть её. Дверь открылась с мягким щелчком. Собрав остатки храбрости, Гарри шагнул вперёд. Почти сразу ему показалось, что он вошёл не в маленькую комнату дочери Дэниела. Так здесь было холодно и неуютно. — Волдеморт? — тихо позвал Гарри, отчаянно желая, чтобы глаза быстрее привыкли к полумраку. Он не закрыл дверь — чтобы успеть выскочить, если что — но этого света оказалось мало. Гарри провёл рукой по стене, но когда пальцы уже коснулись выключателя, тишину разорвал знакомый холодный голос. — Не смей, Поттер. Гарри застыл. — Или теперь я должен говорить друг мой? Гарри затаил дыхание и не двинулся с места, пытаясь вновь научиться разговаривать. Два алых глаза неотрывно следили за ним из тёмного угла. И от этого взгляда подкашивались колени, а тело била нервная дрожь. — Скажи, Гарри, сейчас, когда раскрылась правда, тебе стало легче? — мягко, с едва заметной насмешкой спросил Волдеморт. Он неслышно подошёл к окну, и теперь Гарри чётко различал силуэт высокого, сухопарого тела. Кое-как справившись с оцепенением, он ответил: — Слушай, ты всё неправильно понял. Дэниел и его жена ничего не знают. Повисла минутная тишина, потом Тёмный Лорд заговорил вновь. — Я уверен, что эти отбросы не лгали. Когда Роджерс помогал мне, он делал свою работу — в отличие от тебя, Поттер. Ты две мили самоотверженно тащил на себе заклятого врага. Ничего не хочешь объяснить? «Чёрт, чёрт, чёрт», — крутилось у Гарри в голове. — Я… я не знаю, почему спас тебя. Я устал, не соображал нормально и пошёл на поводу инстинктов и… и… Волдеморт быстро и плавно шагнул ближе, Гарри попятился. — Значит, спасти меня тебе велели инстинкты. Привыкшие к темноте глаза различили бледное змеиное лицо среди полутьмы. — Немыслимый комплекс героя. Тебе всё равно кого спасать — друзей или врагов. — Неправда! — вскинулся Гарри. Волдеморт склонил голову набок и прошептал: — Неужели? — Просто… просто не заставляй меня пожалеть об этом, — обиженно ответил Гарри, когда не нашёл, что возразить. — Если я убью тебя — у тебя не останется времени на сожаления. Чем не выход? — лукаво предложил Волдеморт. Гарри скрипнул зубами от злости. — Тебе не кажется, что ты упустил свой шанс? Я уже проснулся и не позволю себя убить. Волдеморт снова вернулся к окну. — Бесспорно, свой шанс я упустил, но и у тебя была не одна возможность. Гарри посмотрел себе под ноги, не зная, что ответить. В комнате повисла тишина, и ни один из них её не нарушал. Тёмный Лорд заговорил первым: — Поттер, всё очень серьёзно. Твой поступок мало назвать странным. Ты понимаешь, что предал доверие своего распрекрасного Ордена? Об этой стороне своего решения Гарри ещё не думал, и от правоты Волдеморта на душе стало ещё тяжелее. — Даже больше, ты пошёл против пророчества. Разве не тебе суждено победить меня, мальчик? Гарри неуверенно шагнул в центр комнаты. — Мне всегда было плевать на пророчество. Оно — твоя идея фикс. Не моя. Тёмный Лорд снова посмотрел на него, но промолчал. — Я спас тебя, потому что чувствовал себя обязанным. Я не смог бы жить с таким грузом. Это правда, и тебе остаётся только принять её. Волдеморт молча рассматривал его, и лишь когда Гарри занервничал, отвёл взгляд. — Чушь, — тихо, но ясно произнёс Риддл. — Всё это просто бред: пещера, больница, это нелепое жилище и главное — ты. Он смотрел в окно и сминал длинными пальцами белую занавеску. — Ты не был мне должен. Что за ущербные мысли, идиот? С каждым словом Волдеморт казался всё растеряннее, а Гарри, наоборот, успокоился и уверенно шагнул ближе. — Хочешь сказать, ты не заслуживал спасения? Не думал, что ты это признаешь. — Поттер, ты!.. — Забудь, — выпалил Гарри и ухмыльнулся мрачному Риддлу. — О, и вот: я кое-что принёс! — он поднял руку с пакетом. Волдеморт тут же подобрался. — Тебе понравится, если ты, конечно, не сроднился с новой одеждой. — Щенок, — рыкнул Волдеморт и выхватил свёрток. Он разорвал мягкую бумагу и, должно быть, приятно удивился чистой, аккуратно зашитой чёрной мантии. Гарри тем временем достал джинсы с рубашкой и разочарованно вздохнул — свитер пропал. Гарри не собирался носить его после Волдеморта, но с удовольствием подразнил бы ублюдка лишним напоминанием. Как жаль. Гарри ещё раз тяжело вздохнул и поднял одежду. Она была необыкновенно мягкой и приятно пахла, так и хотелось её натянуть. Он начал быстро раздеваться. Секунда, и по комнате разнёсся задушенный вздох. Гарри оглянулся и встретился с осуждающим взглядом алых глаз. — Чего? — ощетинился он. — Что ты творишь, Поттер? — ядовито прошипел Волдеморт. — Сам не видишь — переодеваюсь. Проблемы? — буркнул Гарри. На нём осталось лишь нижнее бельё. — Ты — моя проблема, Поттер. Иди и переодевайся в другом месте! — Ты предлагаешь мне в трусах бегать по чужому дому потому, что ты никогда не видел голых мужиков? — УБИРАЙСЯ! Гарри возмущённо фыркнул, схватил одежду и метнулся к выходу. Он остановился у порога и оглянулся на Риддла, который неотрывно следил за каждым его движением. — И кто тут идиот, — отрезал Гарри и громко хлопнул дверью.

Лондон 22 декабря 2000, 16:20

В середине декабря заметно потеплело. А когда юго-западный ветер принёс с собой дожди, на промёрзших улицах появился самый настоящий гололёд, и теперь почти на каждом углу случались аварии, и весь город стоял в пробках. В старой части Лондона, вдали от предрождественской суматохи главных улиц, откуда ни возьмись появился фиолетовый трёхэтажный автобус. И этот необычный во всех отношениях транспорт должен был привлечь внимание обывателей, но никто даже не посмотрел в его сторону. Ровно как и на людей, которые вышли из автобуса и торопливо отошли в сторону, когда тот резво рванул вперёд и словно растворился в воздухе. — Давайте, дети, быстрее, — обеспокоенно шептала миссис Уизли. Она выступила вперёд и вместе с мужем повела остальных к Гриммаулд Плейс. — Ма, нам не по пять лет, — возмутился Джордж, но послушно пошёл за матерью. — Мерлин, ненавижу ездить на Ночном Рыцаре. На мне после таких поездочек живого места нет, — пожаловался Рон. Он стоял за братом и потирал ноющий бок. — Гермиона, а ты что думаешь?.. — Рон обернулся, но не увидел её. — Гермиона? — ещё раз позвал он. — Она здесь, — ответил замыкающий их процессию Шэклболт. Он посторонился, и все увидели чуть ли не носом уткнувшуюся в лист бумаги девушку. — Только не говори, что ты опять перечитываешь то письмо, — застонал Рон. Гермиона глянула на него возмущённо и снова уставилась в подсвеченный кончиком палочки лист. — Ты не понимаешь, — вздохнула она, в который раз пробегаясь глазами по строчкам. — Когда я перечитываю его, то будто упускаю что-то. Кажется, вот-вот пойму, но суть снова ускользает. — Гермиона, а если это письмо не так уж важно? Мы ведь даже не уверены, что эту чушь написал Лидер. Так что… — Может, вы прекратите обсуждать это на улице? — ощетинился Перси и подозрительно осмотрелся. — Помолчите, пока мы не войдём в дом. Гермиона глянула на него мельком и перевела яростный взгляд на Рона. — Так предложи идею получше, — тихо отрезала она и повернулась к бывшему министру. — Кингсли, вы когда-нибудь слышали о Воксхолле? Шэклблот задумчиво нахмурился. — Воксхолл? Нет… никогда. Что это? — Не знаю, — расстроенно покачала головой Гермиона. — Слово отпечаталось на бумаге, и я надеялась, что вы подскажете. На самом деле, это название кажется мне странно знакомым… — Оно из письма, которое вы украли из комнат Лидера? — спросил Кингсли и, не дожидаясь ответа, продолжил: — Хмм… Воксхолл… Звучит не по-румынски. — Оно и не румынское… — задумчиво нахмурилась Гермиона. — Но Лидер мог писать и не в Румынию. Тем временем они подошли к штаб-квартире. Артур достал палочку и стукнул ею по обшарпанной чёрной двери. Щёлкнуло что-то металлическое, и она распахнулась, пропуская их внутрь. — Воксхолл… Воксхолл… — повторяла Гермиона, словно заучивала мудрёную магическую формулу. Вспыльчивый Рон первым потерял терпение. — Прекращай! — прошипел он. — Это бесполезно и ничего не даст! Мы знаем только, что Лидер или другой человек, написавший это письмо, выдернул страницу из первой попавшейся под руку тетради или дневника. А ты тратишь время, надеясь угадать контекст. Рон прерывисто дышал, удивляясь внезапной тишине. Они часто ругались, но Гермиона никогда не смотрела на него ТАК. Её глаза влажно заблестели, и она, казалось, вот-вот разревётся. Рон уже начал придумывать подходящее извинение, когда она вдруг подскочила к нему и крепко обняла. — Рон, — всхлипнула она. — Рон, я тебя люблю. Ты гений! — Чт… что? — выдавил он сквозь сбившееся дыхание. И Гермиона, изумив ещё сильнее, звонко чмокнула его в щеку и опять крепко обняла. — Вот оно, Рон, вот оно! Это страница из дневника! И я почти догадалась, просто никак не могла сложить два и два! Воксхолл Роуд, Рон! Воксхолл Роуд — магазин в Лондоне. Там Том Риддл купил свой дневник! Как я сразу не поняла?! Все наблюдали за ними в полной тишине, но Гермионе было плевать; она развернулась на каблуках и стремглав помчалась в спальню Гарри. Рон поспешил за ней, хотя так ничего и не понял. Не дожидаясь его, Гермиона распахнула дверь и начала рыться в вещах Гарри. — Гер… Гермиона, что ты делаешь? — удивлённо выдохнул Рон, всё ещё потирая ноющий бок. — Он должен быть здесь, где-то здесь… — бормотала она, вытряхивая ящики на пол. — Гермиона! Она посмотрела на него, подняла указательный палец: — Точно, чемодан, — и тут же опустилась на колени, вытаскивая из-под кровати старый школьный чемодан. Гермиона открыла его взмахом палочки и, заглянув внутрь, тут же заметила чёрную обложку маленькой, проткнутой посередине книжечки. Она откинула в сторону что-то подозрительно похожее на кусок высушенной змеиной кожи и осторожно достала тетрадь. — Давай-ка посмотрим, — с опаской прошептала она. — Гермиона, не объяснишь, что происходит? — настойчиво спросил Рон и опустился рядом с ней. — Теперь объясню, — всё тем же шёпотом ответила она и помахала тетрадкой с мерзкой дырой. — Знаешь, что это? — Конечно, знаю, — закатил глаза Рон. — Это дневник Сама-Знаешь-Кого. Гарри уничтожил его в Тайной Комнате. Я не тупой! И что с ним? — Я покажу, — прошептала Гермиона и открыла тетрадь. — Если я права, мы нашли вырванную страницу из этого дневника. — Что?! — Смотри, — она развернула письмо. И в самом деле, размер, качество и даже цвет старой бумаги полностью совпали со страницами дневника. Рон приоткрыв рот смотрел, как Гермиона листает шероховатые, местами грязные листы. На последних страницах она нашла то, что искала, и прошептала, указывая дрожащим пальцем на переплёт: — Как я и думала. Там, без сомнения, не хватало страницы. Такими же дрожащими руками Гермиона аккуратно подняла письмо и приложила его к зазубринам вырванного из дневника листа. И они идеально совпали. — Мерлин, — неверяще простонал Рон. — Это… это невозможно! — К… кто-то, — дрожащим голосом Гермиона строила новое, почти невероятное предположение, — кто-то вырвал отсюда лист до того, как Гарри уничтожил дневник. Этот кто-то написал письмо… Рон всё качал головой, отказываясь верить глазам. Чуть помолчав, Гермиона продолжила: — Это не под силу простому волшебнику… Чтобы сотворить такое с его хоркруксом, нужна невероятная магическая мощь. И если этим волшебником был Лидер — это всё меняет… Она медленно закрыла книгу и посмотрела на Рона. — Их не назовёшь союзниками, если Лидер порвал хоркрукс Волдеморта. Может, он на самом деле не причастен к исчезновению Гарри. Может… пора открыто спросить, на чьей он стороне.

Лондон, Министерство Магии 22 декабря 2000, 15:40

— Добрый день, Долорес. Долорес Джейн Амбридж, действующий Министр магии, чуть не подпрыгнула в роскошном кресле. Её пальцы вцепились в твёрдые подлокотники. — Лидер, — спокойно ответила она, совладав с собой. — Я не ждала вас так поздно. Что же задержало нашу встречу? — с фальшивой учтивостью спросила Долорес. В последнее время она очень странно чувствовала себя рядом с ним. Как перед постоянной скрытой угрозой — эти слова подходили больше всего, хотя Амбридж сама не знала почему. Высокий, как всегда закутанный в мантию с ног до головы человек, не говоря ни слова, сел напротив. Он поёрзал, устраиваясь удобнее, и заговорил. — Прошу простить за опоздание, Министр. Меня задержало важное дело. — Важнее встречи с Министром? — уточнила Долорес, постукивая пальцами по деревянной столешнице. Она не заметила, как в тени капюшона его губы искривила ухмылка. — Разумеется, нет. Моя вина, — мягко ответил Лидер. И прозвучавшее в его голосе раскаяние польстило ей. — Я принёс отчёт, — внезапно добавил он и, наклонившись через стол, вручил Амбридж пергамент, — и вижу, не только я. — Действительно, — резковато согласилась она и прижала ладонью стопку пергаментов. — Я услышала и прочла о вас нелестные новости, Лидер. И мне хотелось бы услышать объяснения, — подозрительно сощурилась Долорес. — Какая досада! Мои новости тоже не из приятных, — ответил он беззаботно, но это не развеяло её подозрений. — Хорошо, даю слово вам. Что у вас? — прямо спросила Амбридж и расправила плечи. Странное дело, но чем сильнее она напрягалась, тем расслабленнее и беспечнее вёл себя Лидер. Он закинул ногу на ногу и запрокинул голову на спинку мягкого кресла. — Сегодня мы взяли двух Пожирателей: Драко и Люциуса Малфоев, — начал Негура. — Это, конечно, новость хорошая, но они не отвечают на вопросы даже под Веритасерумом. Очень неудобно. Мы бы могли найти укрытие Тёмного Лорда, но из них и слова не вытянешь. — И это ваша неприятная новость? — сурово спросила Долорес, зло поджимая губы. — Я не закончил… — прошептал Негура, и его приятный тон пошёл на убыль. — У меня тут кое-что поинтереснее, — перебила Амбридж. Она схватила со стола несколько свитков и вручила ему. — Читайте, — велела она. Лидер спокойно принял их и просмотрел. — Хмм, вы правы, Министр. Занятное чтиво. Выходит, по моей вине Министерство заполонили вампиры? — насмешливо уточнил он и добродушно спросил: — И вы поверили? Но на сей раз Амбридж проявила поистине ослиное упрямство. — Докажите обратное или готовьтесь переехать в Азкабан. Лидер вздохнул. На секунду на его лице мелькнула досада, глаза опасно сверкнули, но потом он вежливо улыбнулся и сжал её ладонь в своих. У Амбридж перехватило дыхание, когда там, где он касался её, разлилось приятное тепло. Под изумлённым взглядом Лидер медленно поднёс её руку к губам и поцеловал костяшки уродливых пальцев. — Скажите же, Долорес, я вампир? — А… э… нет, конечно, — сбивчиво заговорила она. Её бугристое лицо стало в тон розовой ленте на жирной шее. — Но… — начала Амбридж. Негура не дал ей закончить и встал, расправляя плечи. — И мне уже известно о кровопийцах в вашем Министерстве. Я объясню, если позволите, — серьёзно произнёс он. — Во время допроса Малфоев я узнал, что Тёмный Лорд вернулся со всем своим былым могуществом. И что он очень хочет заполучить кое-что сокрытое здесь, в Министерстве. Ради этого он объединился с вампирами, — Негура отвернулся, чтобы Амбридж не прочла на его лице ни единой случайно проскользнувшей эмоции, но сейчас ей было не до этого. «Тот-Кого-Нельзя-Называть вернулся. Как он выжил?! Как выбрался?! Но раз уж это случилось… значит, он придёт за Старшей Палочкой! Я в опасности!» — лихорадочно, почти истерично подумала она, сжимая дрожащей ладонью проклятую палочку. — Не бойтесь, Долорес, — Негура вновь повернулся к ней. — Я хороший игрок. Нужно просто обернуть вампиров против него, а потом уничтожить их всех одним махом. Тёмный Лорд падёт. Верьте мне, и я со всем разберусь. Я встану на защиту и вас, и Министерства. Бледная как никогда, Амбридж перевела на него взгляд. — Благодарю вас, Лидер, — слабо прошептала она. — Я… мне так жаль, что я не поверила вам. Так глупо с моей стороны усомниться в вас после всего, что вы для меня сделали, — Долорес крепко его обняла, и он не попытался вырваться. — Простите мою глупость. Вы знаете, что делаете. Просите что угодно, и если это будет в моих силах — я всё сделаю. Она уткнулась в его грудь и потому не заметила, как злорадная улыбка исказила красивое лицо.

Кроуборо, Южная Англия 22 декабря 2000, 18:50

Гарри возвращался в спальню Энни почти счастливым — он, наконец, принял горячий душ (с разрешения Дэниела, конечно), и даже то, что ему пришлось проявить чудеса гибкости, чтобы не намочить гипс, не омрачило радости. Теперь ему, хорошенько вымытому, с высушенными волосами, для полного счастья не хватало пары мелочей. Во-первых, джинсов, которые просто не сошлись на загипсованной ноге. К счастью, Дэниел выделил Гарри спортивный костюм на вечер, а завтра они распорют штанину на любимых джинсах. Второй проблемой стали новые очки. Он так и не привык к их оправе и диоптриям. Сейчас Гарри понимал, как сильно ему не хватает прежних очков. Постоянная головная боль напоминала времена, когда его мучил шрам. И последней, самой большой его проблемой оставался Тёмный Лорд. Гарри прекрасно понимал, что остатки его хорошего настроения канут в лету, стоит только переступить порог спальни Энни — новой обители Волдеморта. Но выбора у него не было. До ужина оставалось десять минут, а эта высокомерная задница не соизволила спуститься, и когда Элис решила позвать его, Гарри вызвался сам, понимая, чем это может обернуться. И вот он поднялся по лестнице и снова замер у двери. Правда теперь ему было не так страшно. Решив вести себя вежливо, Гарри постучал и открыл дверь. — Волдеморт? — позвал он и заглянул в комнату. — Ужин почти готов, и если ты хочешь есть — тебе придётся спуститься. Тишина. — Волдеморт? — ещё раз позвал Гарри и вошёл. Он закрыл дверь и замер, давая глазам привыкнуть к темноте. — Поттер. Гарри никогда и никому не признается, как сильно он вздрогнул. Но только на секунду. — Ты идёшь? — спросил он. Тишина. — Прекрасно, сиди здесь и дальше. У тебя хорошо получается. — Принеси мне ужин сюда, — решительно ответили ему. Гарри раздражённо сжал зубы. — Даже не думай, Риддл! Мы вроде как решили делать вид, что ладим! Но ты даже не стараешься! Ты понимаешь, что твоё затворничество и презрение к хозяевам выглядит ненормально? Даже мистер Роджерс заметил, что с тобой что-то не так. Волдеморт поднялся. Его тело отбрасывало грозную тень от мягкого света, пробивающегося сквозь окно. Когда он заговорил, в комнате стало холоднее. — Я хочу убить этого маггла, Поттер. Я хочу убить его, его жену, его ребёнка и тебя вместе с ними. Скажи, мальчик, что со мной не так? Гарри понял, что Волдеморт — единственный, кто одной фразой мог превратить его спокойствие в неукротимое бешенство. — Ты БОЛЬНОЙ! — отрезал он и прикусил губу, чтобы не наговорить всего, что рвалось с языка. Тёмный Лорд, будто и не слыша его, сел на маленький диванчик и переплёл длинные пальцы. — Придержи язык, Поттер. Я не пойду на поводу своих желаний. Мне не выбраться отсюда, если я убью тебя. Это пустая трата сил, — горящие глаза внимательно изучали изображения диснеевских принцесс. — Эта маггловская дыра просто омерзительна, — тихо прошипел он. — Как же мне хочется аппарировать. Так унизительно… — Так вперёд! — не выдержал Гарри. — Аппарируй. Но потом не жди, что я брошусь тебя спасать! — зло отрезал он и отвернулся, собираясь оставить этого ублюдка наедине с его дьявольскими планами. — Поттер? Гарри не знал, почему остановился, но он остановился и сердито оглянулся. — Чего? — Перед тем, как ты принесёшь ужин, я… приказываю помочь, — даже с заминкой голос Тёмного Лорда звучал холодно и величественно. Будь Гарри одной из его шестёрок, уже упал бы на колени и на четвереньках пополз бы выполнять приказ. Но не привыкший пресмыкаться Гарри застыл и выдавил: — Что? Волдеморт неподвижно сидел на диване, источая мрачную ауру. — Ты слышал, щенок. Подойди. Гарри медленно и осторожно подошёл. — А нормально просить ты умеешь? — полюбопытствовал он, держась на безопасном расстоянии. Кроваво-красные глаза зло блеснули. — Чу́дно, — прошептал Гарри, подошёл ещё ближе и насмешливо уточнил: — Так что тебе нужно? — Избавь меня от глупых комментариев, — приказал Тёмный Лорд и показал себе за спину. Гарри сразу понял, в чём дело. Волдеморт до сих пор был в больничной одежде, правда, ужасно мятой и местами порванной. Её явно пытались снять. У Гарри таких проблем не возникло, потому что у него обе руки были целы. А у Тёмного Лорда — нет, гипс на левой руке очень мешал развязать узелки. Как же он ослаб, если не смог использовать магию даже для такой мелочи? Гарри усмехнулся. Подумать только, тот, кто выгнал его переодеваться в другую комнату, просит о такой помощи? Как же хотелось оставить Риддла как есть! — Поттер, — низко произнёс Тёмный Лорд, и голос его был холоднее, чем обычно, — если ты хоть кому-нибудь расскажешь — хоть кому-нибудь — щенок, я превращу твою жизнь в ад. — Не волнуйся, — рассмеялся Гарри, наслаждаясь минутой слабости Волдеморта, — если даже я захочу, мне не поверят. Он обошёл Риддла и положил ладони на костлявые плечи, которые тут же напряглись, словно руки Гарри били током. — Ты нечасто поворачиваешься к врагам спиной, да? — поинтересовался он и приступил к делу. — Я просил избавить меня от комментариев, Поттер, — прошипел Волдеморт и оглянулся через плечо, следя за Гарри. — Хмм, — пробормотал тот, пытаясь развязать тугой узел. Он справился за минуту и, обнажив молочно-белую кожу, из вредности провёл по ней пальцами, заставляя Волдеморта понервничать. И когда тот отпрянул, Гарри взялся за следующий узел, развязав его за пару секунд. Когда было покончено с третьим, он заметил на спине Волдеморта что-то странное. Гарри подался ближе, пытаясь рассмотреть узор. И тут его озарило — это же та самая татуировка, понравившаяся медсестре Росс! Взволнованный новым открытием, он попытался раздеть Тёмного Лорда поскорее. — Хватит, Поттер, — холодно приказал тот, но Гарри уже не слушал. Он потянул полы рубашки в стороны и вынужден был признать: татуировка оказалась настоящим шедевром. Гарри не верил глазам, изумлённо разглядывая роскошные крылья. Каждое пёрышко было прорисовано так тщательно, что они казались настоящими, ангельскими. Он не мог побороть искушения коснуться их. Пальцы невольно потянулись вперёд. — Это… потрясающе, — затаив дыхание, пробормотал Гарри, переводя взгляд то на татуировку, то на безучастный профиль Тёмного Лорда. Волдеморт молчал. Он ждал. Гарри ждал вместе с ним. Но любопытство взяло своё, и он осторожно коснулся белой спины, невесомо ведя кончиками пальцев по контуру рисунка. Кожа у Тёмного Лорда оказалась гладкой и неожиданно тёплой. По руке пробежало приятное покалывание, а в груди что-то непривычно жгло. Гарри вдруг понял, что не дышал всё это время, и с шумом втянул воздух. Риддл же, напрягшись, казалось, до предела, тихо и спокойно наблюдал за ним через плечо. Когда он заговорил, голос его был сух. — Я сказал — хватит. Высокий, холодный голос привёл Гарри в себя. Он отшатнулся, чувствуя, как горят от смущения щёки, и не веря, что решился на нечто столь… немыслимое, позорное, возмутительное… Да как он мог... Как мог?.. Но.. — Кхм, — Гарри прочистил горло и потёр пылающие ладони о рубашку. Спокойный и собранный, Волдеморт смотрел в сторону, и Гарри не мог отвести от него взгляд. — Я не понимаю, для чего тебе она, но… с моего места ты похож на падшего ангела. Очень точная ассоциация, да? Тёмный Лорд не пошевелился, только губы дрогнули. — Но даже падшие ангелы могут спастись. Помни об этом. Дамблдор говорил, что ты ещё… Кроваво-красные глаза опалили ненавистью, и Гарри замолчал. Он попятился, смятённый и погрустневший, и сдавленно пробормотал: — Дэниел с Элис ждут нас. И если ты голоден — спускайся, а я не собираюсь тебе прислуживать. Повисла неловкая тишина, и Гарри решил, что пора оставить Тёмного Лорда одного. Тяжёло вздохнув, он бросил на Волдеморта последний взгляд и вышел.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.