ID работы: 3702289

Время Великого Взросления

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
85
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
142 страницы, 36 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
85 Нравится 99 Отзывы 16 В сборник Скачать

Шторма и Сюрпризы

Настройки текста
Литтлфут просто ахнул, когда увидел, что навстречу ему идёт не кто иной, как его отец, Брон. Юный бронтозавр не видел отца уж столько лет, но, хоть Брон и заметно состарился, Литтлфут всё равно смог бы узнать его среди тысячи других. ‒ Здравствуй, Литтлфут! ‒ воскликнул Брон. ‒ Какой приятный сюрприз: увидеть тебя вновь! ‒ Да… Я скучал по тебе, Папа! ‒ улыбнулся сын и нежно потёрся о шею отца. ‒ Ты прямо как Шорти… из вас обоих произрастают юные и красивые длинношеи! ‒ искренне произнёс Брон. ‒ Ох, спасибо, Пап, ‒ улыбнулся Литтлфут. ‒ А вы, ребятки, не промах, ‒ радостно сказал остальным Брон. ‒ Прикончили большую часть яйцекрадов, пока мы не пришли. Шорти стал отлично бодать булыжники, так что он покончил с последним. О… ‒ тут он ласково рассмеялся. ‒ Лёгок на помине. В этот момент зелёный длинношей-подросток с нахальной ухмылкой на лице подбежал к ним. Литтлфут улыбнулся своему сводному брату. Шорти очень быстро рос и, не смотря на свою юность, уже был выше Брона. Своего братца он быстро заприметил и улыбнулся ему. ‒ Привет, Литтлфут! ‒ воскликнул зелёный длинношей. ‒ Видал, как этот камешек скатился с утёса? Круто, правда? ‒ Да, ‒ радостно отозвался Литтлфут. ‒ Это было потрясно! ‒ Полагаю, я могу таранить валуны даже лучше, чем ты, трёхрогая! ‒ поддразнил Сэру Шорти. ‒ Ты так думаешь, длинношей? ‒ приняла вызов Сэра. ‒ Это мы ещё посмотрим! ‒ Ну-ну, ребята, для этого ещё будет время, ‒ сказал им Брон. Затем повернулся к остальным и спросил: ‒ А чего это вдруг вы все так далеко от дома, да ещё и без родителей? ‒ Мы сбежали, ‒ без утайки ответила Сэра. ‒ Сбежали, чтобы помочь… ‒ Зубастику! ‒ ахнул Литтлфут. Дети были столь заняты преследованием Мии с Кэм, разоблачением плана яйцекрадов и защитой яиц дубинохвостов, что у них даже не было времени подумать о нелёгком положении друга. Но постепенно эта мысль пришла в голову им всем, и они посмотрели на Брона взглядом, не требующим отлагательств. ‒ Мы должны спасти его! ‒ Острозуба? ‒ уточнил старший длинношей. ‒ Да, но… ‒ начал было Литтлфут, но Шорти его перебил. ‒ Не беспокойся, братец, Брон и я слышали до последнего слова, о чём говорили те самки-длинношеи с яйцекрадами. Мы знаем, что Зубастик невиновен, так что можете нам доверять… как и мы доверяем ему. Старший длинношей кивком подтвердил его слова, и дети вздохнули с облегчением. ‒ И всё же было бы лучше, если б мы знали о нём чуть больше, ‒ деликатно сказал Брон. ‒ Можете рассказать нам о нём? Дети переглянулись и кивнули. ‒ Конечно, Пап, ‒ сказал ему Литтлфут. ‒ Так идём же, ‒ напомнила им Сэра. ‒ У нас ещё есть незаконченные дела. ‒ Идём, малыши, ‒ сказала Даки, подбирая трёх извивающихся дубинохвостов, а остальные четверо просто с интересом смотрели. ‒ Идём за Даки к маме и папе! Малышня радостно кивнула. ‒ Они говорят, что пойдут за нами, ‒ улыбнувшись, сказала зауролоф. Итак, вся компания начала подниматься обратно на дымящую гору, а Литтлфут, Сэра, Петри и Даки вразнобой рассказывали Брону и Шорти о Зубастике. Рассказали о том, каким он был другом, как он морил себя голодом ради них, как его оклеветали в нападении на Мию и как все взрослые Великой Долины отправились охотиться за ним. ‒ Нам нужно, чтобы взрослые немедля вернулись назад! ‒ лихорадочно объяснял Литтлфут. ‒ Большая их часть преследует Зубастика, и, если они не вернуться, в беде окажется не только наш друг, но и вся Великая Долина! Брон понимающе кивнул, затем молвил: ‒ Думаю, нам нужен посланник. Кто-то, кто сможет быстро добраться до остальных и рассказать им обо всём. Есть мысли на этот счёт? Дети переглянулись с длинношеем-старшим, потом между собой и задумались. ‒ Я не знаю, кто бы мог нам помочь, ‒ печально произнесла Сэра. ‒ Есть Мо, ‒ предложила Даки, ‒ но поисковый отряд может и не проходить рядом с большой водой, а без большой воды Мо никуда не доберётся, нет-нет-нет. ‒ Как насчёт Гвидо? ‒ предложил Петри. ‒ Но Гвидо может и не добраться туда, ‒ сказал Литтлфут. ‒ Ему далековато лететь к нам, а потом лететь ещё… ‒ Лететь! ‒ воскликнул Петри, его глаза загорелись вместе с идеей в голове, и он радостно замахал крыльями. ‒ Литтлфут, ты и вправду умный! Моя звать Дядю Птерано! Все присутствующие, кроме Сэры, задумчиво уставились на него: трёхрогая же выглядела скептически. ‒ Но, Петри, ему нельзя довериться наверняка! ‒ воскликнула она.‒ Или ты забыл, как он похитил Даки? ‒ Но он спас мне жизнь! ‒ пропищала зауролоф. ‒ Да! ‒ решительно ответил птеранодон. ‒ Дядя Птерано благонадёжный и добрый! Он усвоить урок и больше не водиться со злые летуны! Моя найти Птерано и вернуть его! Через несколько секунд Петри взмыл ввысь и отправился на поиски своего дяди. ‒ Не уверена, что это хорошая идея, ‒ взволнованно сказала Литтлфуту Сэра. ‒ Почём нам знать, что Птерано изменился? А даже если это так, кто ему поверит? ‒ Я знаю, ‒ печально вздохнул длинношей. ‒ Но он наш единственный шанс. А единственный, пускай мизерный, шанс уже лучше, чем совсем ничего. ‒ Полагаю, ты прав, ‒ смиренно вздохнула трёхрогая. ‒ Вы, ребята, идите вперёд, ‒ сказал Брон. ‒ Мы с Шорти задержимся ненадолго, дабы убедиться, что нас не преследуют острозубы. Литтлфут кивнул, затем повернулся к друзьям. ‒ Ребята… ‒ вздохнул он, ‒ я не уверен, стоит ли нам дальше идти по следам Зубастика или же лучше вернуться в Великую Долину и предупредить взрослых о нападении яйцекрадов. Для Даки и Спайка это стало дилеммой, а вот Сэра одарила Литтлфута уверенным взглядом. Можно было сказать наверняка, что она уже свой выбор сделала, загадкой оставалось только отчего так быстро. Она посмотрела на длинношея и пояснила: ‒ Откуда нам знать, что мы идём именно по следам Зубастика? Литтлфут задумался, прежде чем ответить: ‒ Я не знаю… Думаю, мы просто предположили. ‒ Вот именно! ‒ взволнованно сказала Сэра. ‒ Мы не знаем! Я только что поняла… мы вообще идём не за Зубастиком! Думаю, это были следы яйцекрада. Он помог Кэм и Мии с их планом, затем отвёл к дымящей горе. Поскольку Зубастик ещё дитя, его следы довольно малы, и мы запросто могли спутать их со следами яйцекрада. Литтлфут, Даки и Спайк с надеждой посмотрели на Сэру, а она уверенно продолжила: ‒ Так же мы предположили, что Руби и Зубастик разделились… но откуда нам знать? Если Руби и Зубастик до сих пор вместе, тогда это следы не Зубастика, ведь цепочка-то одна. И сомневаюсь, что это трюк Мии с Кэм. ‒ А ведь верно, ‒ добавила Даки. ‒ Не переживай так о Зубастике, Литтлфут. Птерано догонит, уговорит взрослых прекратить погоню и отправиться в Великую Долину. Помимо этого, нам нужно вернуть маленьких дубинохвостов и помочь защитить оставшиеся яйца. А малышам нельзя надолго оставаться в Таинственной Дали, о нет-нет-нет. ‒ Литтлфут, мы понятия не имеем, где сейчас Зубастик, а его поиски займут много времени, ‒ сказала ему Сэра. ‒ Но зато мы можем узнать, как отсюда попасть домой: яйцекрады оставили следы, которые выведут нас к Великой Долине. Кроме того, мы нужны там. В Долине остались только наши родители и родичи, им понадобится помощь, иначе оставшимся яйцам несдобровать! ‒ Я согласен, ‒ сказал Литтлфуту Брон, когда вместе с Шорти нагнал их. ‒ Будет больше пользы, если мы одолеем яйцекрадов. Кроме того, дядя Петри ‒ летун, так что найдёт поисковый отряд быстрее нас всех вместе взятых. А отряд необходимо найти быстро: от этого зависит жизнь Зубастика и судьба Великой Долины. ‒ Н-да… пожалуй, ‒ печально вздохнул младший длинношей. ‒ Но мне бы хотелось что-то сделать и для Зубастика тоже. Сэра нежно прижалась к нему. ‒ Литтлфут… я знаю, насколько важен для тебя Зубастик, поверь, для меня тоже. Уверена, его никто в ближайшее время не поймает… по крайней мере… Её прервал вздох любимого, что означало, что ему на ум пришла какая-то мысль. ‒ Мы знаем о Зубастике то, чего они не знают! ‒ воскликнул Литтлфут. ‒ То есть? ‒ любопытно спросила трёхрогая. ‒ Мы единственные знаем, что Зубастик был в депрессии, ‒ на одном дыхании объяснял длинношей. ‒ Всё это время он проводил в пещере ‒ это мы знаем, но никто ещё! Поскольку другие думают, что Зубастик плохой острозуб, они будут искать его где-нибудь среди стай, не утруждаясь проверить пещеры! Сэра, Даки и Спайк были впечатлены его заключением и рады, что к длинношею вернулась надежда. Он прокашлялся и объявил: ‒ Думаю, мы должны вернуться. Есть возражения? Все согласно кивнули, Литтлфут улыбнулся и воскликнул: ‒ Тогда выдвигаемся! Именно в тот момент наша «разношёрстная» компания достигла вершины дымящей горы и быстро заметила, что обод был совершенно пустынным. Малыши-дубинохвосты ахнули от ужаса и завопили, когда увидели уходящие ввысь клубы дыма. ‒ Держитесь ближе ко мне ‒ и вы вне опасности, ‒ сказала им Даки. ‒ К краю не подходите! ‒ Куда это, интересно, Мия с Кэм подевались? ‒ спросил Литтлфут. ‒ Не очень-то им всё это нравилось… ‒ Да брось, Литтлфут, ‒ сказала ему Сэра. ‒ Не будь таким наивным. Думаю, они где-то неподалёку доставляют неприятности кому-то ещё, ‒ рыкнула она. ‒ Ну, не знаю… не сказать, что они были счастливы сотрудничать с яйцекрадами. Тебе не кажется, что яйца они отдавали весьма неохотно? ‒ Просто струхнули, ‒ объяснила трёхрогая. ‒ Не хотели, чтобы кто-то прознал, что они задумали. ‒ Может быть… ‒ её слова длинношея не убедили. ‒ Но они не присоединились к нападению… и без конца твердили о какой-то сделке. ‒ Сейчас волноваться стоит о более важных вещах, ‒ сказала Сэра, в этот момент они достигли обратной стороны кратера и дороги, спускавшейся вниз. ‒ Идём, дубинохвосты! Идите за Даки к мамочке и папочке! ‒ крикнула зауролоф, а малыши, радостно клокоча, без колебаний исполнили её просьбу. Литтлфут и Сэра улыбнулись друг другу, заметив, что Даки уже всерьёз привязывается к малышне. Группа стала спускаться вниз по тропе. В отличие от той тропы, по которой они поднимались наверх, эта представляла собой ровный склон, без каких-либо поворотов. Вдруг в голове Литтлфута появился вопрос, который он хотел задать Сэре. Оглянувшись назад и убедившись, что отец вне зоны слышимости, он зашептал ей: ‒ Сэра… а что если твой отец попытается отнять тебя у меня снова? ‒ Он не сможет, ‒ осторожно ответила ему трёхрогая, чтобы Брон не услышал. ‒ Как только вытурим яйцекрадов, мы снова сбежим и будем жить вместе как планировали. Литтлфут улыбнулся и понимающе кивнул, чувствуя себя лучше. Как только все оказались внизу, то сразу заметили бесчисленное количество следов, выглядевших знакомо. ‒ Что ж, наверное, это оставили яйцекрады, ‒ сказал Литтлфут. ‒ Эти выглядят также, как и те следы острозуба, что на пляже! ‒ улыбнулась Даки. ‒ Теперь, когда я об этом думаю , следы Зубастика выглядят немного иначе, да-да! Воодушевлённая этим радостным моментом группа продолжила идти по следам яйцекрадов, которые однозначно должны были привести их к Великой Долине. К счастью, орнитомимы предпочли ступать там, где можно было легко отыскать их следы, и путь проходил через песчаный пляж у основания горы, слякотную лесную тропу, где остановились на обед, и одинокую пустыню, охлаждённую сумеречным небом. Всё это время динозавры весело болтали: то дети пересказывали Брону и Шорти свои приключения, то историями и шутками развлекали себя, то корчили рожи, чтобы посмешить маленьких дубинохвостов. Их болтовня мигом оборвалась, стоило им увидеть пару фигур, стоящих на коленях. Присмотревшись, группа увидела, что это была пара пестролицых, самец и самка, набиравших в лапы песок и скидывавших его в пустой кратер. Динозавры подошли к ним, минуя многочисленные пустые кратеры. Пестролицые что-то бормотали про себя, со стороны было похоже на некий ритуал, и стали поглаживать листья, лежавшие в кратере. ‒ Здравствуйте, ‒ сказал Литтлфут, всем своим видом показывая дружелюбие. Галлимимы оторвались от своего занятия и безразлично посмотрели на незваных гостей. ‒ Приветствуем, ‒ хмуро ответили они. ‒ А-а-а... а что случилось? ‒ деликатно спросила их Даки. ‒ Вам какое дело? ‒ зарычала пестролицая самка. ‒ Она просто пыталась помочь, ‒ не меньше них разозлилась Сэра. ‒ Нечего грубить. ‒ Это вас не касается, ‒ сказал им пестролицый самец. ‒ Лучше идите, куда шли, оставьте нас в покое. ‒ Простите, но мы лишь хотим знать, можем ли мы чем-то помочь? ‒ сказал галлимимам Литтлфут. Пестролицые вздохнули, а затем самец сказал им: ‒ Что ж, ладно. Мы просто оплакиваем потерю наших детей. Это случилось несколько дней назад… мы ждали рождения наших малышей, но затем на нас напала большая стая яйцекрадов. Вся группа ахнула, а самка утвердительно кивнула: ‒ Наша колония осела в этой пустыне, мы заботилась о яйцах в гнёздах, ‒ объяснила она, указывая на кратеры. ‒ С нетерпением ждали того дня, когда наши малыши, наконец, вылупятся. Тогда-то пришла стая яйцекрадов и устроила набег! ‒ Многие из наших успели вовремя спастись вместе с яйцами, ‒ вздохнул самец. ‒ Но мы же из тех пар, которым удача не улыбнулась. Яйцекрады заполучили все наши яйца и… ‒ к всеобщему шоку, тут его лицо исказилось, и он горько заплакал. ‒ Ну, думаю, не трудно догадаться, что произошло дальше, ‒ печально закончила самка. ‒ Бедные-бедные детки, ‒ расплакалась Даки, прижимая к себе маленьких дубинохвостов, пребывающих в блаженном неведении. ‒ Мне очень жаль, ‒ сказал им Литтлфут: на своей шкуре испытал, какого это, потерять кого-то из своей семьи. ‒ Эти яйцекрады просто чудовища! Как они могут быть такими… кровожадными? ‒ Жаль, меня рядом не было, ох задала б я им жару! ‒ яростно прорычала Сэра. Пестролицые печально вздохнули, но затем вдруг почему-то странно посмотрели на Литтлфута, Сэру, Даки и Спайка. Потом парочка, ко всеобщему смущению, стала о чём-то спешно перешёптываться. Наконец пестролицые вновь посмотрели на детей, и самка подала голос: ‒ Мне кажется, мы уже встречались. Как вас зовут? ‒ Я Литтлфут, ‒ сказал длинношей. ‒ Сэра, ‒ представилась трёхрогая. ‒ Даки, а это Спайк, ‒ радостно отозвалась зауролоф. ‒ Это мой отец Брон и мой брат Шорти, ‒ представил их Литтлфут. Галлимимы любопытно переглянулись, затем самец спросил: ‒ А где же Петри? ‒ Он скоро должен вернуться… но откуда вы знаете о нём? ‒ любопытно спросила Даки. ‒ Мы помним вас пятерых… мы были там, когда вы отправились за Камнем Ледяного Пламени… мы всегда знали, что вы особенные дети, ‒ ответил самец. Но прежде чем ещё хоть слово сорвалось с его уст, громко грянул гром, сопровождаемый ослепительной вспышкой молнии. Посмотрев на небо, все увидели, как оно резко стало пепельно-серым, и как огромный циклон приближается к ним издали. ‒ О, нет! Это вихревой ветер! ‒ Ох… ненавижу шторма, ‒ простонала Сэра. ‒ Бедный Петри! ‒ ахнула Даки. ‒ Где-то там в такой шторм, это не хорошо, нет-нет-нет! ‒ Не волнуйся, Даки, с ним всё будет в порядке. Петри наверняка где-то вдалеке от шторма, ‒ утешал её Литтлфут. ‒ Зато вы нет, ‒ предупредила пестролицая самка. ‒ Если сейчас же не найдёте укрытие, вихревой ветер настигнет вас! Следуйте за нами в наши пещеры, у нас найдётся местечко для всех вас. ‒ Но яйцекрады могут вторгнуться в Великую Долину уже сейчас! ‒ закричал Литтлфут. ‒ Яйцекрады не такие дураки, чтоб нападать на кого-то в такой шторм, ‒ сказал пестролицый самец. ‒ Тебя ветром сдует прежде, чем ты сможешь чем-то помочь… поверь нам, мы уже через это проходили. Кроме того… у вас четверых есть и другая причина пойти с нами. Литтлфут, Сэра, Даки и Спайк недоуменно переглянулись. ‒ Это какая же? ‒ спросила Сэра. ‒ Увидите, ‒ загадочно произнесла пестролицая самка. ‒ Но обещаю: не пожалеете. ‒ Мне уже интересно! ‒ возбуждённо воскликнула Даки, а остальные кивком ей поддакнули. Пестролицые торопливо повели группу через пустыню, ветер уже просто выл и стонал. ‒ Нам не далеко, ‒ выпалил пестролицый самец. ‒ Нужно лишь подобраться к тем скалам. Все поспешно кивнули и без лишних слов ринулись сквозь шторм к пещерам. Вскоре перед их глазами появился вход в очень большую пещеру, рядом с ним же находились проходы в пещеры поменьше. ‒ Мы на месте, ‒ сказал самец-галлимим. ‒ Не думаю, что вы все поместитесь в нашу главную пещеру, поскольку там живёт наша колония, но в других пещерах никто не живёт, так что решайте, кто куда. Галлимим-самка повернулась к Брону с Шорти и спросила: ‒ Ничего, если вы двое с малышами поселитесь в одной из других пещер? ‒ Ладно, ‒ ответил старший длинношей. ‒ Но Пап, я хочу побыть с Литтлфутом! ‒ возразил Шорти. ‒ У тебя будет ещё полно времени, чтобы подурачиться с ним и его друзьями, ‒ сказал ему Брон, приёмный сын неохотно кивнул. Затем пестролицая повернулась к Литтлфуту, Сэре, Даки и Спайку, сказав: ‒ Вы четверо, идёмте с нами. Да, и летун тоже, как только вернётся. Дети кивнули, Даки опустила на землю малышей-дубинохвостов и присвистнула, чтобы привлечь их внимание. ‒ Так, ребятки, следуйте за Шорти и Броном в их пещеру, ‒ сказала им зауролоф. Шорти и Брон подождали, пока малышня доковыляет до них, посадили их себе на спины и отнесли в пещеру по соседству. Когда пестролицые подошли ко входу в свою пещеру, они поманили детей внутрь. ‒ Добро пожаловать, ‒ вежливо сказали галлимимы. Литтлфут, Сэра, Даки и Спайк оказались в узком проходе, ярко освещённом несколькими блестящими камнями. ‒ Спасибо вам за кров, ‒ сказал пестролицым длинношей, другие кивнули, поддакивая ему. ‒ Без проблем, ‒ ответил самец-галлимим. ‒ Мы всегда рады вам… после вас. Дети прошли через арку прохода и вскоре оказались в длинной прямоугольной комнате. Она также была ярко освещена блестящими камнями, но даже они не смогли разбавить царившую здесь угрюмую атмосферу. Куда ни глянь, везде были грустные пестролицые. Некоторые из них тревожно ёрзали на вершине того, что, по всей видимости, было яйцами, другие пытались соорудить гнёзда на жёстком полу пещеры, остальные же просто лежали, видимо, слишком подавлены, чтобы что-то делать. ‒ Из-за яйцекрадов нам всем пришлось несладко, ‒ объяснил пестролицый самец. ‒ Мы не уроженцы этой планеты… ‒ Не уроженцы этой планеты? ‒ скептично спросила Сэра. Самка смерила своего мужа ничего хорошего не сулящим взглядом, потом вздохнула: ‒ Да… мы прибыли с другой планеты , дабы изучить Землю. Как правило, мы бы осели и попытались просветить ваши умы, земляне, но… сейчас нам не до этого. ‒ Мы были не готовы к нападению яйцекрадов, ‒ вздохнул самец. ‒ Мы целенаправленно выбрали место рядом с Великой Долиной, потому что её-то острозубы, обычно, десятой дорогой обходят. Когда увидели яйцекрадов, нам, естественно, стало любопытно. Мы подумали, что, раз уж они похожи на нас, то могут быть нашими дружелюбными сородичами или даже давно забытыми предками, которые мигрировали на Землю. Но всё оказалось не так… ‒ Мы должны сказать им сейчас, помнишь? ‒ внезапно прервала его самка. ‒ Ах, да, верно, ‒ сказал самец. Оба улыбнулись детям, которые недоуменно уставились на них. ‒ Мы уж несколько дней ждали вас, ‒ вновь заговорил самец. ‒ Подождите здесь, ‒ сказала самка и вместе со своим мужем стала удаляться. ‒ Скоро поймёте, почему. ‒ Они всё также ведут себя… загадочно, ‒ раздражённо сказала Сэра Литтлфуту. ‒ Н-да… Интересно, почему они нас ждали? ‒ добавил Литтлфут. ‒ Может, они скучали по нам и захотели вновь увидеться? ‒ предположила Даки. ‒ Тогда с какой стати им вот так уходить? ‒ спросила трёхрогая. ‒ Я не знаю… их очень трудно понять, да-да, ‒ вздохнула Даки, а друзья кивком поддакнули ей. Затем сквозь депрессивную атмосферу пещеры до ушей динозавров отчётливо донёсся звук бега лёгкой, весёлой рысью. Они любопытно переглянулись, недоумевая, кому тут может быть весело. Но как только обернулись, их сердца сделали сальто, ибо дети увидели знакомую маленькую быструю бегунью, которая радостно мчалась к ним. Она остановилась перед Литтлфутом, Сэрой, Даки и Спайком, улыбнулась, а затем обняла каждого поочерёдно. ‒ Всем привет, привет всем! ‒ воскликнула Руби. ‒ Так рада вас снова увидеть!
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.