ID работы: 3709349

Their Verdict of Vagaries

Слэш
Перевод
R
Завершён
2433
переводчик
opheliozz бета
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
150 страниц, 22 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2433 Нравится 106 Отзывы 1437 В сборник Скачать

Глава 3. Не то время

Настройки текста
— Нет! Прошу, не забирайте меня в Министерство — мне нельзя… — Ага, значит, ты что-то скрываешь, мальчишка? — Да нет же! — Гарри судорожно пытался придумать, как не оказаться в лапах Министерства, но на ум ничего не шло, а они всё ближе и ближе подходили к главному входу подземного здания. Сказать этому человеку, кто он? Нет, нельзя. Лучше попытаться сбежать. Только бы дотянуться до палочки—и он свободен. Если понадобится, он применит силу. — Больше никаких оправданий, — заявил мужчина, явно встревоженный таким неистовым желанием оказаться подальше от Министерства. — Я отведу тебя прямиком в Отдел Исполнения Магических Законов! — П-правда? — просиял Гарри. Мужчина растерялся. — Ты ответишь перед законом, мальчишка, здесь нечему радоваться! Гарри не ответил. Разве не в этом отделе состоит Кингсли Шэклболт? Если Битва закончилась — теперь Гарри в этом не сомневался — значит, выжившие вернулись к своим обязанностям… Если только Кингсли не в бегах и его не разыскивает этот самый отдел. Что ж, по крайней мере, ему должен повстречаться хотя бы один знакомый, даже если тот его не признает. Когда Гарри протолкнули в двери Министерства, он уже не упирался. В здании всё оказалось по-прежнему, и Гарри на миг задумался, сколько Пожирателей Смерти погибло, сократив тем самым число охотников за ним, как вдруг кое-что понял. Фонтан с пятью статуями: ведьмой, волшебником, гоблином, эльфом и кентавром, был цел и невредим. По полу и стенам — как в самых первых воспоминаниях — от отблесков воды скользили солнечные зайчики. Куда-то пропала гигантская устрашающая скульптура из чёрного камня: стоящие на скрюченных обнажённых магглах троны с восседающими на них волшебниками. И это ещё не всё; исчезли огромные кричащие надписи «Магия — сила», которые медленно, но верно обращали волшебников в веру Волдеморта. Пропало всё, кроме фонтана из золотых статуй, провозглашающего равенство в мире. И Гарри не мог думать ни о чём другом. Его не мутило, как от взгляда на ту скульптуру, что стояла здесь в последний раз, но изрядно потряхивало от волнения. Кругом всё кричало о беззаботной радости. Может… может, Битва и его возможная смерть от руки Волдеморта случились давно? Может, он получил второй шанс, о котором твердил Дамблдор? Может, он очнулся от длительной комы, а за это время всё вернулось на круги своя?.. Но на всякий случай — если время всё то же — нужно бежать из Министерства. Похоже, этот человек твёрдо вознамерился наказать Гарри за воровство. Сквозь толпу министерских работников и посетителей они подошли к лифту в дальнем конце Атриума. Мужчина постоянно окидывал Гарри раздражённым взглядом из-под окуляра. А тот снова думал о побеге, пока они быстро приближались к Отделу Исполнения Магических Законов. Странно, разве такой отдел должен заниматься делом карманника-неумехи? Впрочем, не ему судить, а этот мужчина, похоже, был очень важным волшебником. — Второй Уровень, Отдел Исполнения Магических Законов, — объявил холодный женский голос в лифте, где оказались Гарри, поймавший его волшебник и ещё несколько работников, — включающий Управление по Неправомерному Использованию Магии, Аврорат и Администрационные Службы Визенгамота. Как и ожидалось, здесь состоятельный маг вытолкал его из лифта, и они молча зашагали по коридору. Гарри вертел головой, а мужчина не сводил с него любопытного внимательного взгляда, похоже, считая, что воришка должен был перепугаться ещё сильнее. Уже через несколько минут они оказались у Отдела Исполнения Магических Законов. Гарри вглядывался в лица, но не видел ни одного знакомого. Они прошли мимо стола, где должен был работать Кингсли, но и там его не оказалось. — Вот мы и на месте, — усмехнулся богач и постучал по двери из тёмного дерева в самом конце кишащего аврорами коридора. — Войдите, — раздался мужской голос. Дверь была открыта, и Гарри втянули внутрь. Комната оказалась простой; впрочем, она очень подходила главе этого отдела: застланный алым ковром пол, обитые деревом стены и несколько горшков с растениями придавали ей опрятности. Напротив двери, где остановились Гарри и волшебник, стоял стол, за которым сидел глава Аврората, а за его спиной виднелось окно. Гарри знал, что окно магическое, но оно казалось настоящим. Мужчина отложил бумаги, которые читал, и нахмурился, окинув взглядом вошедших. Ему было лет тридцать-сорок, но судя по тому, как он одевался и какое место занимал — уже многого достиг. — Доброе утро, Барретт, — поздоровался аврор. — Луис, я хочу, чтобы ты выяснил, кто этот мальчишка, — потребовал богач, которого, похоже, звали Барреттом. Луис окинул Гарри внимательным взглядом. — Причина? Присядьте, — он указал на два стула перед столом. Барретт опалил воришку взглядом, и они сели. — Я взял его при попытке грабежа на Диагон Аллее, — ответил богач. — Тогда мы просто запишем его имя и узнаем, кто он, — просто сказал Луис. — В чём проблема? — У него нет паспорта. — Ты дважды проверил? — Конечно, проверил. Ты за идиота меня держишь? — Вовсе нет, — Луис немного растерянно посмотрел на Гарри. — Где ваш паспорт? Они так серьёзно об этом говорили, что становилось понятно: отвечать нужно тоже совершенно серьёзно. — У меня его нет, и никогда не было. Я даже не знал, что они бывают у волшебников — ведь ими только магглы пользуются. Волшебники переглянулись. — Как вас зовут? — спросил Луис. — Гарри Мур,— ответил за него Барретт. — Кхм… вообще-то, меня зовут Джонатан Смит, — солгал Гарри. Собственное имя ему сейчас не подходило, нужно что-то в корне другое. А «Джон Смит» — хорошее, а главное — распространённое сочетание, к которому ни у кого не возникнет вопросов. — Он снова лжёт, — сощурился Барретт. — Многие лгут сразу, когда попадаются, — рассудительно заметил Луис, — и хорошо, что Джонатан сам в этом сознался. — Знаешь, когда, по его словам, он родился? — воскликнул Барретт, словно пытался открыть Луису глаза на того, кто перед ним сидел. — 31 июля, 1980! — Сами посчитайте, — раздражённо ответил Гарри. — Нынешний год минус семнадцать лет! Луис как-то странно посмотрел на Барретта. — Что? — нетерпеливо спросил Гарри. — Вы случайно не попадали недавно в какую-нибудь… передрягу? — осторожно спросил аврор. Гарри на секунду замялся. — А что? — Похоже, намудрили с чарами памяти, — сказал Луис Барретту, словно в ответ на их общую мысль. — Или он лжёт, — стоял на своём богач, бросая на Гарри свирепые взгляды. Аврор повернулся к Гарри. — Какой сегодня день? Тот задумался, пытаясь вспомнить. — 2 мая 1998. Повисла тишина. — Его нужно проверить. — Что? Зачем? — выпалил Гарри. Должно быть, он пролежал в коме куда дольше. — Почему вы мне не верите? Какое тогда сегодня число? Луис неловко заёрзал, ему стало жаль этого зеленоглазого мальчишку. — 27 августа… 1944. И снова тишина. Гарри готов был вскочить и заорать, что всё это неправда, но сдержался. Ведь это на самом деле неправда. Розыгрыш? Но кто бы смог вырядить магглов в стиле 40-х годов? Кто перестроил бы Дырявый Котёл, Министерство и сделал так, чтобы нигде не встречались знакомые лица? В голове вдруг мелькнула догадка: а вдруг всё, что произошло после, когда Волдеморт «убил» его — правда, и Гарри вместо того, чтобы вернуться на поле боя, решил спасти того ребёнка… однако затем воспоминания обрывались. Что же произошло потом? Почему, Мерлина ради, его забросило в 1944? Бессмыслица какая-то! — Докажите, — неожиданно для самого себя потребовал Гарри. Луис вздёрнул бровь и зашарил по ящикам стола, выискивая газету. Гарри, не проронив ни слова, схватил её. Наверху передовицы была чётко прописана дата: 27 августа 1944 года. Он зашуршал страницами, просматривая статьи, чтобы убедиться в их подлинности. — Видите? Мы явно не в девяносто восьмом, — фыркнул Барретт и обратился уже к Луису: — Пошли работникам Мунго докладную, пусть они его осмотрят. — В самом деле, — аврор открыл другой ящик, доставая перо и формуляр докладной. Гарри медленно отложил газету, волшебники молчали. Может, это действительно 1944… И пусть Гарри не понимал, как здесь оказался, многое становилось понятно. Неужели бармен Дырявого Котла тот же, только моложе? И то, что в Гринготтсе не роились озлобленные гоблины и министерские служащие, было ещё одним подтверждением? На минуту мелькнула страшная мысль: что, если его прошлая жизнь была ложью, сном? Впрочем, для сна он помнил всё слишком отчётливо. Десять минут ничего не происходило, затем в дверь постучали, и в кабинет вошла маленькая пухлая ведьма. Вежливо поздоровавшись, она перекинулась парой слов с волшебниками и шагнула к Гарри. Под градом её вопросов про текущий год Гарри чувствовал себя весьма глупо, а когда она отвела ему волосы и уставилась на шрам — немного заволновался. Ощутив темнейшую магию, ведьма тут же сообщила, что проклятие такой силы легко могло вызвать амнезию. И хотя Гарри знал, что шрам здесь не при чём (не считая тех провалов в памяти, когда Волдеморт вламывался в его рассудок), ничего не сказал. Перед тем как сегодня он очнулся, шрам немного кровил, наверное, поэтому ведьма приняла его за недавнюю рану. Но Гарри готов был согласиться с любой её теорией, если это поможет выбраться из Министерства. Волшебники начали решать, что с ним делать. — Я не хочу в Мунго, — твёрдо заявил Гарри на предложенный вариант. — Не знаю, куда я пойду, но точно не в больницу. — Но он должен отправиться именно туда, — возразил Барретт. — Во-первых, тогда он не будет слоняться по улицам, а во-вторых — ему поставят точный диагноз. Мы не можем позволить, чтобы он и дальше жил на воровстве, только потому, что ему не хочется в Мунго. — Вы меня не заставите! — огрызнулся Гарри. — По закону не имеете права. — Откуда вы знаете? — нахмурился Луис. — Читал… кажется, — ответил Гарри. — Или рассказала подруга, когда я был здесь в последний раз. — Вы ведь знаете, что он прав, — произнесла ведьма. — Мы не можем насильно оставить его в больнице, если ему не нужна опека и он этого не хочет. — Но куда ему идти? — даже не спросил, а скорее заметил Луис. — Вы помните свою семью или друзей, Джонатан? — Эээ… Нет. Даже имён не помню, — солгал Гарри. — Но вы уверены, что Джонатан Смит — ваше настоящее имя? — Уверен. — Мы попробуем найти людей, которые могут оказаться вашими… Сколько, вы говорили, вам лет? — Ну… мой день рождения 31 июля, и мне только семнадцать… — Недавно исполнилось? — Получается, что так, — осторожный ответ. — Значит, вы должны проучиться ещё год? — Я его пропустил. — Вы хотели сказать, «собирался пропустить»? — М, нет… уже пропустил. — Думаю, всё же собирался, — произнесла ведьма. — Вы учились в Школе Чародейства и Волшебства Хогвартс? — Ээ… нет. Нет, не там, — так будет проще. — Тогда он должен отправиться в Хогвартс! — воспрял духом Барретт. — Согласно закону мы не можем держать его в Мунго, но раз мальчику некуда идти и он школьного возраста, мы должны отправить его на последний курс Хогвартса! — похоже, он задался целью сплавить Гарри хоть куда-нибудь. — Но в Хогвартс я тоже не хочу, — возразил тот. Слишком много плохих воспоминаний об этом месте, пусть они даже не случались в этом времени. — Мне кажется, так будет лучше для вас, — сердечно произнёс Луис. — Согласна, — добавила ведьма. — В школе великолепное Больничное крыло, и если с мальчиком что-нибудь произойдёт — ему помогут. — Но я не хочу… — Неважно, чего ты хочешь, мальчишка, это пойдёт тебе на пользу, — отрезал Барретт. — Может, после года в школе ты из уличной крысы превратишься в уважаемого человека! Гарри проглотил желание объяснить, что кем-кем, а «уважаемым человеком» ему уже приходилось бывать, но вряд ли бы Барретт его понял. Луис, словно увидев, что Гарри едва сдерживается, продолжил: — Мы пошлём в Хогвартс несколько сов и узнаем, смогут ли они принять на год нового ученика. За четыре дня мы успеем уладить все формальности. Что же касается записей о вас, — он повернулся к Гарри, — это дело недель. Наш отдел очень занятой, но мы ни о чём не забываем. — Верно, — сам не зная почему, ответил тот. Он был рад, что выбрал незамысловатое имя — так его наверняка с кем-нибудь спутают. — А до тех пор вы можете остановиться в Дырявом Котле. Школьные принадлежности купите на пособие школы и будете во всеоружии, — Луис довольно улыбнулся решённым проблемам. — Ладно, — согласился Гарри. — Но на какой курс его отправить? — спросила ведьма. — И примут ли в Хогвартс такого взрослого студента? — Я знаю программу шестого курса, — успокоил их Гарри. — Трансфигурация, Чары, Защита от Тёмных Искусств, Зелья и Гербология. Волшебники изрядно удивились. — Эээ… я помню, что учил всё это по книгам… но не помню, где и для чего. Впрочем, лишних вопросов они не задавали. — Что ж, тогда мы предложим в письме проверить знания Джонатана по этим предметам, чтобы убедиться в его навыках, — заключил Луис. — А теперь, Барретт, раз именно вы привели сюда этого молодого человека, вам его и уводить. На выходе обратитесь к Терри, он даст нужную сумму, чтобы Джонатан снял номер в Дырявом Котле. Поднялись они одновременно. — Рад был с тобой познакомиться, Джонатан, — вежливо произнёс Луис, и Гарри молча пожал протянутую руку. — Я сейчас же возьмусь за письмо в Хогвартс. Барретт попрощался и вышел из кабинета. За ним по пятам шагал Гарри. Он ещё не знал, что будет делать, когда окажется в Хогвартсе, но это на самом деле был лучший вариант. Если на дворе действительно 1944, ему просто некуда идти. Даже если его примут в дом те, кого он когда-то знал. Может, даже хорошо, что он не вернулся в 1998… Это шанс начать новую жизнь и смириться с тем, что он сделал. А год в Хогвартсе позволит всё хорошенько обдумать.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.