ID работы: 3714883

Гнездо иволги

Гет
PG-13
Заморожен
44
Размер:
24 страницы, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
44 Нравится 60 Отзывы 4 В сборник Скачать

2.1

Настройки текста
Вскоре все прибывшие разместились в гостиной. Юрист, мистер Бигль, к тому времени уже разложил на столе свои бумаги и пристроил на внушительных размеров переносице крохотное пенсне. Очевидно, оно не особо помогало почтенному джентльмену видеть, и ему приходилось буквально утыкаться своим фигурным носом в каждый читаемый лист. Кроме вдовы с дочерью приехали еще несколько пожилых леди, соседок и подруг покойной, они расположились на стульях и софе, а вдоль стены встали бывшие служащие, упомянутые в завещании. Элисон вновь немного загрустила, когда мистер Бигль стал зачитывать имена и оставленные подарки. Покойная тетушка еще и написала каждому несколько прощальных строк — тепло и с юмором. Элли стало жаль, что они так мало общались с тётей, почти не знали друг друга. Одной подруге покойная миссис Пёрселл оставила покрытую кропотливой изящной вышивкой подушку, чтобы дремать возле камина в кресле, как та любит, и видеть сладкие сны. Получательница, миниатюрная пожилая дама, растрогалась, даже всплакнула, прикладывая к глазам крохотный вышитый платочек и разбирая стихотворение, вышитое гладью:

Как часто в тишине ночной, Пока мне веки не смежил Морфей, Ты, Память добрая, свет зажигаешь свой Давно минувших дней в душе моей.*

Вдове миссис Нейман досталась шкатулка, инкрустированная перламутром, а Сэмюэлю — несколько картин. Кузен смутился, пробормотал: «Ох, тётушка, это, право, лишнее…», но Элли заметила, что молодой человек, когда гости стали расходиться, подошел к юристу и поинтересовался стоимостью своего подарка. «Я не буду думать, как матушка! — решила про себя Элисон, хоть и отметила, что ей неприятен такой интерес Сэмюэля. — Быть может, он и не собирается продавать картины, а спрашивает просто так». На обед остались не все, а к вечеру гости разъехались. В гостиной на софу присела миссис Нейман, а её дочь подошла к фортепиано. — Вы позволите, мисс Аддерли? — Ну что вы, зовите меня просто Элли, и да, конечно. Пытаясь привыкнуть, что она теперь – хозяйка поместья, и вообще, важная дама, Элисон немного смущалась, когда к ней обращались за разрешением. Села неподалёку и приготовилась слушать. Тонкие пальцы мисс Кимберли замерли на мгновение над клавишами, а потом, решившись, пробежались, быстро и сильно ударяя, наполняя комнату чарующими звуками музыки. Элли узнала мелодию, которую ей никак не удавалось сыграть в нужном темпе, и отметила про себя, что было бы просто отлично, если бы рисовала мисс Кимберли не очень хорошо, должна же быть в жизни справедливость. Вероятно, при этом она нахмурилась, потому что кузен, присев рядом, усмехнулся. — Надеюсь, вы не станете завидовать и отказывать мисс Кимберли в своём гостеприимстве? Сложно пережить такое совершенство рядом, не правда ли? И Сэмюэль насмешливо глянул на хозяйку дома. Послушал немного музыку – а выбрана была довольно печальная мелодия, очень подходящая к событиям и настроению дня – и снова наклонился к ушку Элисон. — Но вы можете утешиться тем, что у вашей новой подруги – а я просто уверен, что вы станете подругами, да, не хмурьтесь, Элли – плохой вкус. Хотите верьте, хотите нет, но ей нравится мистер Шелдон. Тут уж Элисон не выдержала, смешливо фыркнула и подняла брови, а кузен утвердительно покивал. — Это не сплетни, я не стал бы такого придумывать, мисс Кимберли говорила открыто, — и он подмигнул. После чего подошел к инструменту и стал помогать музыкантше — переворачивать ноты. Последние лучи солнца, будто прощаясь, скользнули сквозь яркую осеннюю листву, отразились на мебели, рассыпались по полу пушистыми солнечными зайчиками, делая комнату уютной и светлой. Элисон смотрела на своих гостей, отмечая про себя, какую они составили красивую пару, и тут заметила, что любуется она не одна. За окном, почти не различимая из-за солнечных бликов, стояла невысокая молодая леди и тоже не сводила глаз с пары у фортепиано. Решив, что это кто-то из соседей опоздал, Элли обратилась к миссис Нейман: — Вы не знаете, кто это там…? Но пожилая леди дремала на софе, тихонько посапывая. Когда же Элисон обернулась, за окном уже никого не было. — Не желаете сыграть в четыре руки? — позвала её Кимберли, кузен присоединился, подшучивая над обеими девушками, что они непременно собьются и разбудят ужасными звуками почтенную вдову, и Элисон отвлеклась — решила, что, быть может, заглядывал кто-то из прислуги, с кем она еще не успела познакомиться. _________________________________________ *Строки из стихотворения Томаса Мура «Как часто в тишине ночной»
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.