ID работы: 3716692

Последняя из рода Сандерс

Гет
NC-17
В процессе
129
автор
Размер:
планируется Макси, написано 74 страницы, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
129 Нравится 57 Отзывы 39 В сборник Скачать

Глава 3. В дюйме от смерти

Настройки текста
Джаспер — крохотный городок, в котором едва ли наберётся больше полутысячи человек местных жителей, и это немного облегчало дело, но всё же я не питал особых иллюзий относительно успешности расследования. Серия длинных гудков в телефонном динамике обозначила очередную безрезультатную попытку дозвониться до отца. Короткий щелчок, механическое «вас приветствует автоответчик». Я и не надеялся услышать твой голос, папа. — Привет. На Эшли Сандерс напали. Понятия не имею, что это было, но девчонка влипла. Она тебя не послушала, как я и говорил. Я оставил Сэма присмотреть за ней, сам еду в Джаспер. Перезвони. Отбой связи. Оставленное сообщение прозвучало, как предсмертная записка, но я не рассчитывал, что он мне перезвонит. Я швырнул мобильник в бардачок, вдавил тапку в пол, прибавляя громкость «The Black Sabbath», и невольно поймал себя на мысли, что сандерская шутка про нашу семейку сатанистов была бы уместной. До пункта назначения оставалось каких-то семь миль, и я бы назвал дорогу живописной, если бы не тяжёлые тучи, низко нависшие над кронами деревьев вдоль трассы и совсем не пропускающие солнечных лучей. Стоял душный безветренный полдень. Настолько душный, что мне пришлось поднять боковые стёкла, чтобы дорожная пыль, задуваемая порывами горячего воздуха в салон, не колола лицо. А это ещё что за чёрт? Пришлось сильно сдать вправо, чтобы объехать несколько машин, припаркованных вдоль сузившейся дороги: полицейский форд, минивэн службы коронеров и полугнилой пикап, который выглядел так, будто дважды пережил Вторую мировую войну. На краю трассы на корточках съёжился совсем юный парнишка — на вид едва ли семнадцати лет. Это не моё дело. Что бы там ни произошло, криминал — не мой профиль работы. Не знаю, внутреннее чутьё это было или банальное любопытство, но я резко сбавил скорость и вывернул руль. Много времени это не отнимет. Выудив из бардачка фальшивое удостоверение со значком, я выбрался из машины и решительно двинулся в сторону паренька. — Лейтенант Плант, ФБР, — представился я. — Что здесь происходит? Мальчишка мазнул расфокусированными глазами по раскрытому удостоверению, бледные губы задрожали. Упёршись в тощие, ходившие ходуном коленки, он неловко поднялся на ноги. — Клянусь, это сделал не я. Я только остановился по нужде… Это каким психом надо быть, чтобы… — он не смог договорить. Я проследил за его перепуганным взглядом, устремлённым в сторону тропы между деревьев. — Ясно, что не ты, — буркнул я себе под нос, двинувшись вглубь леса. — Кишка тонка. Из-за туч, затянувших небо, в лесу было не видно ни зги; я шёл на тихие мужские голоса. — Ставлю сотку на то, что это данвичские ублюдки. — Ты про Ковен утренней звезды? — Про кого же ещё, больше некому. — Это вряд ли. Их зачистили уже лет пять назад, никого не осталось. Давно уже все по психушкам сидят. — Видимо, не все… Двое мужчин-полицейских и невысокая коротко стриженная женщина в деловом костюме, по всей видимости, коронер резко замолчали и обернулись в мою сторону, когда я, отодвинув от лица перегородившую путь густую обломившуюся ветку, вышел на крохотную лесную полянку. Взгляд зацепился за чёрную воронку давно догоревшего кострища, и это было далеко не самое жуткое в открывшейся мне картине. Это была она. Её перетянутые грубой верёвкой запястья, высоко задранные над поникшей головой, приобрели пугающий коричневый оттенок. Густые тёмные волосы слипшимися сосульками облепили бескровное, газетного цвета лицо. Её тело… Её красивое обнажённое тело было покрыто бурыми мазками запёкшейся крови, рваная рана на боку, непонятно каким чудовищным орудием оставленная, зияла мясом наружу. Это было похоже на след от огромных когтей или зубов. У босых, трупно-жёлтого цвета стоп, болтающихся в паре дюймов над землёй, лежал отполированный череп то ли барана, то ли козла. Смотреть на мёртвое женское тело было невыносимо, горло подпёр неприятный ком, и не получалось его сглотнуть, но я не мог отвести глаз. Не может быть, чтобы это была Эшли Сандерс. Я видел её всего пару часов назад… — Прошу прощения? — голос одного из полицейских вывел меня из транса. Это не Эшли Сандерс. Очень на неё похожа и могла бы быть ей, но не она. Собравшись с мыслями, я кивнул полицейским, вновь достав удостоверение: — Лейтенант Плант, ФБР, приветствую. — Такой юнец и в ФБР, — с подозрением протянул один из копов. Он был чёрный, худой и небольшого роста, но его сверлящий, я бы сказал, пригвождающий взгляд, компенсировал неказистую наружность. — И в гражданке, — добавил его напарник, долговязый лысеющий офицер. — Мне тридцать два, — без запинки соврал я. — И я не при исполнении. Ехал мимо. Не мог не остановиться. Лысый недоверчиво фыркнул и, переглянувшись с коллегой, приветственно протянул мне руку, стянув с неё чёрную латексную перчатку. — Капитан Моро. Мой напарник, — кивнул он в сторону чёрного, — лейтенант Фишер. И наш коронер миссис Айза. Женщина поприветствовала меня коротким кивком и склонилась над большой сумкой с какой-то техникой и инструментами, стоявшей у её ног. — Что произошло? — откашлялся я. — Сектанты, вероятнее всего. Кучка сбрендивших культистов, — презрительно выплюнул Фишер. — Сейчас я вам кое-что покажу. Обойдя кострище, он неприязненно поморщился перед тем, как убрать волосы с лица мёртвой девушки. На её лбу был высечен кровавый символ — я прежде такого не видел — вихрь или воронка, что-то в этом роде. — Почерк угадывается, хотя они обитают далековато отсюда — в Данвиче. Видимо, там не осталось молоденьких девушек для жертвоприношений. Дыра мироздания, все оттуда бегут, — продолжил Фишер. — Я был уверен, что с ними покончено. Дело раскрыли несколько лет назад, фигурантам впаяли такие сроки, что они вряд ли выйдут из тюрем в ближайшие лет восемьдесят. Ну а те, кому удалось скосить под дурку — я им не завидую. Данвичская психиатрическая лечебница хуже любой тюрьмы. Это люди. Больные на голову, но всё-таки люди. Ничего сверхъестественного в этом нет. Я вновь покосился на труп девушки, подвешенной за запястья на дереве, и только теперь обратил внимание на то, как оно выглядело: скукоженное, трухлявое, лысое, с уродливыми корявыми ветками, будто воткнутыми в тучи, нависшие над ним. Единственное высохшее среди густолиственных деревьев. И раны на теле девушки — могла ли она так пострадать от столкновения с чем-то, что описывала Эшли Сандерс? Однозначно ответить нельзя. Эшли могла быть на её месте — в этом я был уверен наверняка. Проскользнула в дюйме от смерти.

***

Стало немного понятнее, в каком направлении копать. Надо сходить в местную библиотеку или архив — разузнать побольше про этот Ковен — как там его? — утренней звезды. И про Данвичскую психиатрическую лечебницу. Внедряться в тюрьму, где отбывали наказание полоумные культисты, у меня острого желания не было. Но сначала я решил наведаться в сандерский дом и поискать что-то вроде дневника — а вдруг у её дяди, как и у моего отца, была привычка конспектировать информацию, добытую во время охоты? Мэйсон, я уверен, слышал про Ковен утренней звезды и не мог не заинтересоваться такими чудовищными событиями, происходившими у него под носом. У её дома был припаркован здоровенный белый Додж с выбитым боковым стеклом — выбитым и наспех заклеенным полиэтиленом. Хозяина поблизости не наблюдалось. Я было подумал, что неплохо бы захватить ствол на случай, если к Эш домой влезли воры, хотя это и выглядело форменным идиотизмом. Или не таким уж идиотизмом. Раздался хлопок, металлический удар, такой громкий, что было слышно с улицы, и приглушённый мужской стон: — А-а… Сука!.. Я сорвался с места, буквально перелетел через забор, хотя калитка была приоткрыта, и рванул к дому. Чуть не растянулся, зацепившись носом ботинка за огромный чёрный мешок с неясным содержимым, валявшийся у крыльца. — Твою мать! Вломившись внутрь, я чудом не наступил в капкан, расставленный на проходе. Бедняге, распластавшемуся на полу, повезло меньше: похоже, ему прилетело ведром по голове. Во всяком случае, при беглом взгляде на распахнутую дверь с ведром, болтающимся на верёвке, сложилось именно такое впечатление. — Скажи спасибо, что не в капкан, — пробормотал я. И спасибо, что в ведре не было воды. Иначе простым ушибом головы или лёгким сотрясением ты бы не отделался. — Надо было провести… ей… сигнализацию. Эти самопальные… методы защиты жилища… меня скоро доконают. На вид ему было около тридцати. Какой-то — как бы точнее выразиться? — гламурный: оба крупных предплечья до локтей забиты сине-розовыми татуировками психоделического содержания, на запястьях — чудные деревянные фенечки, на большом пальце левой руки — серебряная печатка, чёрные волосы по вискам явно прилизаны гелем. — Ну, на вора ты не похож, — заключил я. Он с трудом сел, всё ещё морщась от боли. — Я её парень. — Соболезную, — вырвалось у меня. — Ты уже в курсе, да? — Что ты имеешь в виду? — Значит, не в курсе, — буркнул он себе под нос, неуверенно поднимаясь на ноги. — Ты кто такой? — Меня зовут Дин. Я её друг, — уклончиво ответил я. Он окатил меня оценивающим взглядом: — Не подумал бы, что у неё есть такие друзья. Друг по имени Дин. — Не совсем её друг. Мой отец был другом её дяди. Сандерский ухажёр неопределённо хмыкнул, пригладив волосы на ушибленной голове, и его лицо прояснилось пониманием. — А твоего отца случайно зовут не Джон Винчестер? — Ну, допустим. А какое это имеет отношение… — Из наших, значит, — прервал меня он. — Эшли мертва. Я практически уверен в этом. Потеряла столько крови, что без шансов. — Не может быть. Я видел её около четырёх часов назад. Она выглядела слегка напуганной и не вполне трезвой, но была цела и невредима, — возразил я. Тот недоверчиво поджал губы и всунул руки в карманы джинсов. Он молча буравил меня взглядом, будто желая пробить дыру промеж глаз и влезть в голову. — Послушай, как там тебя зовут, Эшли живее всех живых. Мой брат за ней присматривает, ей ничего не угрожает. — Джереми, — наконец представился. — Ты уверен? — Абсолютно. Сейчас наберу брату, спрошу, как у них дела. Уверен, что эта маленькая заноза в заднице уже вытрепала ему все нервы. Я вызволил из кармана джинсов мобильник и разблокировал клавиатуру. На загоревшемся экране высветилось два пропущенных от Сэма — видимо, он звонил, когда я околачивался с копами в лесу. — Не нравится мне всё это… Надолго же тебя хватило, Сэмми. Это же всего лишь глупая девчонка, а не цербер. Неужели так сложно с ней совладать? — Что не нравится? — переспросил Джереми. — Да так, — отмахнулся я, прижав к уху телефон. — Он почему-то не берёт трубку. С чего ты взял, что Эш погибла? Немного поколебавшись, он жестом указал на дверь: — Пойдём. Мне нужно кое-что тебе показать. Джереми, покачиваясь, спустился по ступенькам — видимо, всё-таки заработал сотрясение мозга от сандерской выходки; я двинулся следом. — И зачем ты приволок это сюда? Это такой знак ухаживания, да? — я попытался разрядить обстановку, пиная носом ботинка бесформенный чёрный мешок, валявшийся у крыльца. — Мы, конечно, с Эш не так близко знакомы, но цветы бы ей точно понравились больше. Хотя, зная её… Джереми не удостоил мой комментарий даже намёком на улыбку. Весь напряжённый и собранный, он будто не давал себе разрешения расслабиться, пока лично не убедится, что с Эшли Сандерс всё в порядке. А Сэм на звонки не отвечал. — У меня не было времени избавляться от тела. Нужно было прочистить леса, — отрезал Джереми. — Смотри. Вытащив из заднего кармана перочинный нож, он взрезал пакет. Его лицо исказила брезгливая гримаса; я невольно прижал к носу ладонь, хотя кислого трупного смрада, к которому почти привык за десять лет охоты, не почувствовал. — Что это за срань? — спросил я, рассматривая труп неопознанного существа — даже близко не такого крупного, как описывала Эш, но всё же достаточно отвратительного, чтобы навалить в штаны от его вида. Лысое, с выпуклой грудной клеткой, изрешечённой пулевыми отверстиями, вытянутой козлиной мордой и длинными лапищами, которые переходили то ли в сросшиеся когти, то ли в клешни. — Не имею представления. Я высадил в него целый магазин, и это помогло. Вот только пока возился с ним, они утащили девчонку, и сильно сомневаюсь, что она могла выжить после того, что оно с ней сделало. — Он резко замолчал, сжав ладони в моментально побелевшие кулаки, а затем добавил, понизив тон: — Она была так похожа на Эш. В темноте не отличить. Надеюсь, ты прав, и это была не она или всё же ей удалось сбежать. — Это была не она. Очень похожа, но всё-таки не Эш, — заверил я его. — Кто такие они? Ну, те, кто уволок девушку? Джереми неприязненно скривился, прикрыв труп обрезками пакета. — Люди в капюшонах. Скорее всего, это были люди. — Определённо, — поймав на себе вопросительный взгляд, я пояснил: — Она и правда не выжила. Это было ритуальное убийство. Или жертвоприношение — не имеет значения. Ты когда-нибудь слышал про Ковен утренней звезды?
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.