ID работы: 3720105

Трое в Хогвартсе, не считая Васи

Гет
PG-13
В процессе
42
автор
Размер:
планируется Макси, написано 113 страниц, 30 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
42 Нравится 46 Отзывы 17 В сборник Скачать

№21. 1994-1995 год. Турнир Трех Волшебников

Настройки текста
Джесс, лениво покачивая ножкой, перевернула страничку сборника стихов и мельком глянула поверх книжки на копошащийся класс: профессор Макгоногалл в это время рассказывала студентам её факультета про Святочный бал и оставила второй курс Пуффендуя на свою бывшую ученицу. Второгодки пока что безуспешно пытались освоить превращение животных в посуду; с разных уголков кабинета то и дело звучало сбивчивое «Фереверто!», но самый удачный на данный момент результат – это взволнованно ухающий пернатый фужер. Тем не менее, Джесса похвалила мальчика и время от времени поглядывала на него, удовлетворенно отмечая, что к концу урока перьев на его бокале заметно поубавилось и тот уже не пытался отчаянно вспорхнуть. Наудачу Блейк даже пробормотала: «Пять баллов Пуффендую» – если вдруг всё же сработает, и в Большом зале сейчас горстка алмазов упала в часы «барсуков», то старания этого второкурсника хоть будут отмечены. Гриффиндорку от чтения очередного стихотворения отвлек неожиданный стук в окно; Джесс повернулась на звук и с удивлением заметила сидящую на подоконнике сову. Впустив птицу в класс, девушка отвязала от её лапки записку и с удовольствием провела пальцами по пестрым пёрышкам, получив в ответ благодарное уханье. А после нетерпеливо развернула бумажку: «Здравствуй, Я надеюсь, что моя сова тебя нашла. Мне нужна твоя помощь. Буду благодарен, если ты откликнешься на мою просьбу. Встретимся у Большого Зала. Виктор». — Какая ещё такая помощь… – недоуменно промолвила Блейк, повертев записку в руке, и глянула на часы – до конца урока осталось минут пятнадцать, как раз хватит на то, чтобы превратить весь этот пищащий сервиз обратно в крыс и сов. Похвалив всё того же мальчишку, чей бокал наконец-то избавился от оперения и перестал шевелиться, Джесса на доске размашисто написала домашнее задание и отпустила класс на перемену. Затем ещё раз перечитала послание от Крама, побарабанила пальцами по столу. Снова погладила сидящую на стопке учебников сову, которая, на прощание ущипнув девушку за ладонь, вылетела в окно. Блейк придирчиво оглядела класс, заклинанием вымела из-под парт весь пух и перья, стерла с доски схему метаморфозы птицы в бокал и заперла рабочий стол своего декана, прежде чем вышла из кабинета. Джесс наискосок пересекла двор Трансфигурации, где уже расселись по лавочкам стайки шушукающихся девочек и развалилась под деревьями компания когтевранцев, и подошла к портрету Джиффорда Аббота, приветственно кивнув мужчине и его верному псу, который по привычке ворчливо гавкнул на девушку. — Знаете, у некоторых ваших подопечных неплохие способности к трансфигурации, – рыжая поскребла холст в том месте, где была нарисована собачья морда. Джиффорд радостно отсалютовал винной бутылкой на эту новость – портрет покровительствовал пуффендуйцам, поэтому когда Седрик победил в первом испытании, счастью пожилого мужчины не было предела, а вино текло рекой на все соседние картины. Но даже в тот день Аббот неусыпно бдил за своим проходом и не пускал студентов другого факультета. Как оказалось, добродушный мужчина всё ещё помнил отца Блейк и, когда бывал в приподнятом хмельном настроении, рассказывал девочке забавные истории про юного рыжего пуффендуйца, который неоднократно убегал через этот портрет от Филча. — Йохохо, надеюсь, вы правы, мисс Блейк, и в будущем мой факультет прославит не только славный юноша Диггори, но и другие ученики! Трудолюбие поможет им в этом! Пароль? – Джиффорд весело тряхнул головой и внимательно взглянул на девушку. — «Драконье яйцо», – нетрудно было догадаться, на что воодушевленный дядечка поменяет кодовые слова. Аббот довольно хохотнул, и проход открылся. Шагнув в проем и подсвечивая себе Люмосом небольшой коридорчик, Джесса всего за пару минут оказалась уже на Большой лестнице, за что, собственно, больше всего ценила этот портрет. Ещё будучи студенткой, она чаще всего проводила своё время именно во дворе Трансфигурации, где, сидя на лавочке или – в хорошую погоду – прямо на траве, отрабатывала новые чары, периодически бегая в кабинет к Минерве с восторженным: «Профессор, я там такую кракозябру наколдовала, хотите, покажу?!». И на первых двух курсах после таких занятий приходилось топать через виадук, чтобы попасть в нужную часть замка и оказаться у главного входа. Теперь же такой проблемы не существовало, и Блейк для встречи с болгарским ловцом оставалось всего лишь спуститься по одному пролету лестницы. Крам уже стоял у массивных и высоченных дверей в Большой зал, ожидая свою знакомую и собирая в свой адрес десятки влюбленных вздохов. — Надеюсь, ты тут торчишь не с того момента, как отправил мне сову, – Джесс прикинула в уме, что в таком случае парню пришлось бы куковать здесь примерно полчаса, и по его виноватому взгляду поняла, что так оно и есть. — У тебя есть время для разговора? – Виктор вежливо предложил девушке свою руку, и та осторожно зацепилась за неё, согласно качнув головой. – Тогда прогуляемся до озера? Блейк на минутку обернулась к Большой лестнице, на которой был портрет прямо до лодочного сарая, сейчас ведущий ещё и к кораблю Дурмстранга. Гриффиндорка любила по замку перемещаться быстро, проходя его местами насквозь, но сейчас хотелось пройтись по хогвартским полям с болгарином под руку и подышать свежим воздухом. — Пойдем с другой стороны, – до озера, на самом деле, идти было минут десять от силы, да и большую часть времени занимал лишь долгий спуск по лестнице. Но Джессе хотелось чуток продлить этот путь, поэтому она повела замешкавшегося дурмстрангца в коридоры первого этажа, остановившись у портрета Гугля Стампа. Дядечка на картине подозрительно глянул на стоявшего за плечами охотницы парня, и девушка понимающе кивнула, попросив Виктора уйти из поля зрения мнительного Стампа: «Он не любит посторонних». — Пароль? – Гугль ещё некоторое время пялился за спину Блейк, но убедившись, что их никто не подслушивает, обратил своё внимание на терпеливо ожидающую гриффиндорку. — «Воло футурус унус», – ответила Джесс и пропустила озадаченного Крама вперед себя. – У каждого портрета свои заморочки, не обращай внимания. Этот ещё не самый странный, поверь. — И ты знаешь все пароли от таких портретов? — Не-а, не от всех. Один портрет в библиотеке только для преподавателей, а второй не помнит свой пароль, представляешь? Хотя он довольно бесполезный, соединяет лишь соседние этажи, поэтому не так-то и нужен. — Это мы где?.. – выйдя из прохода, болгарин не сразу сообразил, где находится, хотя неоднократно уже проходил в этом месте. Но практически тут же сам и воскликнул: – Виадук же, верно? Это же тут мы шли в нашу первую встречу? — Ага, щас практически тем же путем и пойдем... Ааапчхи! – охотница поспешно ткнулась лицом в свои ладони и оглушительно чихнула, надышавшись в коридорчике зверски засвербившей в носу пыли. – А что ты там про помощь-то говорил? Но Виктор попросил сначала дойти до озера, и только сейчас Блейк обратила внимание на болтающуюся у него на боку сумку, которая тут же заинтриговала своим содержимым. По пути к водоёму гриффиндорка периодически отбегала с тропы и собирала некоторые цветочки, распихивая всякую нужную траву по карманам. Ловец с некоторой толикой удивления наблюдал за ней, но сам никуда особо не спешил, неторопливо прогуливаясь рядом. — Давай присядем здесь, – Крам заприметил неподалеку небольшой мостик, который ещё во время учебы отца Джессы присобачили какие-то студенты, решившие узнать, какая живность водится в Черном озере. Живность была против своего вылавливания и с удовольствием оттяпывала нерадивым рыбакам-энтузиастам конечности, посчитав их явно лишними. Гриффиндорка послушно плюхнулась на пропахшие тиной доски. Рядом опустился Виктор и, немного помедлив, вытащил из сумки золотое яйцо. — О, Гарри при нас этот киндер-сюрприз открывал, так верещало, что аж в ушах закладывало! – Джесс с любопытством смотрела на трофей Чемпионов и с разрешения дурмстрангца взяла яйцо в руки, осторожно перекатывая его в ладонях. — Его надо открыть под водой, – посоветовал Крам, – в яйце послание-загадка для второго испытания. Я могу пересказать или послушай сама, если хочешь. — А можно? Тогда… – охотница придирчиво осмотрелась – пришлось пересесть, встав на колени, но без опоры руками была велика вероятность сверзиться с мостика прямо в озеро с громким всплеском, – можешь меня подстраховать? Джесса перехватила волосы найденной в кармане резинкой и, вдохнув поглубже, опустила лицо в воду; колени ожидаемо поползли по доскам, но мужские руки надежно придержали девушку. Рыжая, чуть помаявшись с защелкой и едва не сломав себе ноготь, наконец-то открыла яйцо и, вопреки всем ожиданиям, из него вдруг полилась чарующая мелодия, и запел чей-то проникновенный обворожительный голос: Ищи, где наши голоса звучать могли бы, Но не на суше — тут мы немы, словно рыбы. Ищи и знай, что мы сумели то забрать, О чем ты будешь очень сильно горевать. Ищи быстрей — лишь час тебе на розыск дали На возвращение того, что мы украли. Ищи и помни, отправляясь в этот путь, Есть только час, потом пропажи не вернуть. — Едрить, как холодно-то! – еле-еле удержавшись в ледяной воде до конца песни, Джесса поспешно выдернула голову из озера и, стуча зубами, звучно выругалась – промозглый ноябрьский ветер тут же болезненно хлестнул по лицу. Виктор молча выхватил из рук подруги яйцо, вернув его обратно в сумку, быстро снял с себя куртку, набросил её на судорожно подрагивающие девичьи плечи, укутав рыжеволосую голову в капюшон. Затем натянул рукава толстовки на ладони и принялся растирать и без того уже начавшие краснеть щёки сидящей напротив гриффиндорки. — Спасибо, дальше я уже сама, – Блейк осторожно перехватила запястья болгарина, тепло улыбнувшись ему в благодарность за своевременную помощь, и расправила ворот фирменного свитера Уизли, который на пятом курсе получила в подарок от близнецов – теперь лицо было укутано практически полностью, только глаза и полыхали двумя заинтригованными изумрудами. — Надо было утащить тебя в ванную старост, там хоть горячая вода есть, – пробурчала охотница, подбирая колени к подбородку и задумчиво качнувшись вперед-назад пару раз. – Нет, ну то, что второе испытание как раз с ней, с водой, и связано – это факт. — Мой наставник полагает, что придется искать что-то в этом озере. — Хм. Наверно, так оно и будет. Но озеро громадное, ты только глянь! И холодное!! Кто вообще придумал в феврале устраивать этот международный заплыв?! Вы ж там окочуритесь нафиг… — Джесс, – мягко позвал Крам, призывая подругу не отвлекаться на бытовые мелочи – во всяком случае, есть согревающие заклинания. Кстати, о них – видимо, к Блейк вернулась способность здраво мыслить, потому что девушка звучно стукнула себя по лбу и что-то пробормотала себе под нос, после чего из капюшона повалил пар, а через пару мгновений спустя Джесса уже терла ладонями высушенные волосы и заодно вернула куртку владельцу. — Ну ладно. Другая проблема – если я правильно поняла из песни, у вас будет час на задание. Час под водой вряд ли кто-то протянет. — Вот насчет этого я и хотел с тобой поговорить. Ты вроде упоминала, что хорошо владеешь магией трансфигурации… – парень внимательно вглядывался в хитро поблескивающие из-за шерстяного ворота глаза, в которых на секунду-другую вспыхнуло довольное «да ты точно по адресу, парнишка». — Владею хорошо, профессор Макгоногалл ни разу не жаловалась. Но… – Блейк почесала кончик носа, борясь с нахлынувшим сомнением в собственных же силах: – я правильно понимаю, что ты хочешь превратить себя в какое-то водоплавающее? — Полностью превратиться не выйдет, учиться на анимага нет времени, – отрицательно покачал головой Виктор, – но если хотя бы частично… У меня неплохо получается, я уже пробовал сделать из рук плавники, но для испытания надо будет трансформировать голову, а это гораздо сложнее. — Это ж надо будет менять нервную систему, дыхательные пути, кровеносную сеть тоже придется переделать малость, мдааа, – охотница перечислила первое пришедшее на ум и озадаченно присвистнула. Одно дело – полностью трансформироваться в зверя, а другое – соединять рыбьи жабры с человеческими легкими, заставить мозг акулы (а именно в неё решил превращаться Крам) без сбоев руководить телом дурмстрангца… — Так ты мне поможешь? – Виктор пытливо разглядывал нахмурившуюся девушку, отстраненно колупавшую ярко накрашенными ноготками свитер. В какой-то момент ему показалось, что получит отказ, и это было бы логично – просьба болгарина звучала невыполнимо для большинства знакомых ему волшебников. Даже мастер Каркаров не брался за подготовку своего подопечного, будучи спецом больше в сфере защиты от Темных сил. Но Джесса решительно тряхнула головой, всё это время в основном вспоминая названия нужных учебников, которые стоит выпросить у мадам Пинс. Сдаваться перед задачей по трансфигурации, даже столь зубодробительной, ученица Макгоногалл абсолютно не желала. — Дай мне два вечера, я покопаюсь в библиотеке, поищу нужные тексты, потом встретимся и обсудим всё, что я найду, договорились? — Буду тебе премного благодарен, – улыбнувшись, Крам подал подруге руку, помогая встать с мостика. Извинившись за то, что Блейк пришлось незапланировано мыть голову, парень предложил прогуляться до квиддичного стадиона, но гриффиндорка уже мысленно обложилась учебниками и тетрадями, поэтому нацелилась на лодочный сарай, чтобы шустро нырнуть в портрет до Большой лестницы. — Увидимся после ужина! – Джесс жизнерадостно помахала ладошкой на прощание и уже было убежала в нужном направлении, как болгарский ловец вдруг снова окликнул её: — А ты не хочешь пойти со мной на Святочный бал? Рыжая, по инерции продолжавшая движение, едва не запнулась о корягу, как услышала вопрос. Она, как и Аделаида, особо не горела желанием тащиться на танцы, потому что это «бляяя, какое ещё нафиг платье, туфли, да ну нахер этот бал!». Привыкшие либо к рубашкам и брюкам, либо к квиддичной форме, обе спортсменки имели в гардеробе лишь школьную юбку. Поэтому Блейк, честно планировавшая просидеть в гостиной Гриффиндора в компании увлекательного скандинавского детективчика, неожиданно для себя брякнула: — Извини, Виктор, но меня уже пригласили. Крам с явным сожалением принял отказ и, попрощавшись со своей знакомой, отправился обратно на корабль. Джесс виновато смотрела вслед дурмстрангцу и рассерженно хлопнула себя по щеке: «Какая же ты бестолочь…». Если Адо узнает о таком фейле своей подруги, то непременно сфейспалмит и укоризненно заявит, что охотница бездарно прошляпила охрененного мужика. — Дурак ˜– это определенно мой диагноз, мдаааа... – раздосадованно проворчала девушка, всё ещё немного злясь на саму себя, но зато её постепенно успокаивала мысль о предстоящей работе с многостраничными текстами. Ведь частичная трансфигурация! Это ж так интересно! Обязательно надо будет на ком-нибудь попробовать. «Жаль только, что Флинт уже выпустился…» – вслух посетовала волшебница, но в тот же момент приободрено зашагала быстрее: ха, будто в Хогвартсе мало прочих вредных слизеринцев!
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.