ID работы: 3720350

Shut Up

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
246
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 166 страниц, 34 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
246 Нравится 225 Отзывы 62 В сборник Скачать

Kapitel 2 «Some things are more important than others»

Настройки текста
             После того, как мы забрали свои расписания у мисс Дино, — кхм, — Марбл, чуть не задохнувшись её духами, нам пришлось равнодушно попрощаться и пожелать друг другу удачи. Во всём.       Теперь, когда я со спокойной душой направлялся в кабинет, в котором у меня сейчас урок, мне пришлось, поднимаясь по лестнице, расталкивать наглых учеников. Мимо меня проходили и спортсмены, и куклы, и серые мыши, и даже те, на которых ставят штампы фриков. Я знаю, что все, кто меня видит, уже мысленно причисляют к последней группе, но меня это, честно говоря, не очень-то и беспокоит.       Наконец-то я прибыл в класс, где спокойно сел на свободное место, в последнем ряду крайнее у окна. Небрежно бросив сумку на пол, я сажусь, и тогда уже начинаю оглядывать новых одноклассников. И сразу замечаю две группы: популярные девочки и популярные мальчики. То есть одна сторона смеется над другой, грязно ухмыляется, словно у них враждебные отношения. Конечно, не только из этих двух групп состоял класс. Есть те, кто стоят по двое-трое, и, на мой взгляд, так и должно быть, мне это нравится.       Я наблюдаю за тем, как многие приковывают ко мне свое внимание, шепчась. Конечно, все понимают, что я новенький. Однако никто ничего не предпринимает. Может, их фрик-радар ещё не завелся или ещё что-нибудь. Или, может, им не нравится чёрный цвет.       Постепенно класс начал наполняться учениками, а когда прозвенел звонок, в кабинет вошёл мужчина. А за ним бежал какой-то паренек, с растрепанными светло-коричневыми волосами и в круглых очках. Очередной фрик. И сейчас меня беспокоит не то, как он выглядит, а то, что он сел за мою парту и со стуком выкладывает учебники на неё. И еще не успев нормально сесть, он повернулся ко мне, не разрывая зрительного контакта, сказал и подал руку:       — Я Норман.       — Джерард.       — Приятно познакомиться, — он улыбается и убирает руку, как будто я ее пожал, а не холодно проигнорировал. — Тебе нравится математика?       — Не очень, — отвечаю я, пытаясь найти в кармане сумки не шариковую ручку, а красный, зеленый и желтый карандаши.       — Ты новенький, да?       — Угу, — я отчаянно продолжал там рыться, так как помню, что вчера все упаковал.       — Тебя перевели, или ты…       — Пожалуйста, тише. Давайте уже начнем урок математики! — прервал Нормана учитель.       Класс действительно стих, несмотря на то, что у преподавателя был на редкость писклявый и высокий голос, и, честно говоря, я не думал, что его кто-нибудь послушает. Но много думать об этом я сейчас не могу, так как не могу найти свой карандаш. Он должен быть здесь!       Учитель продолжил:       — Итак, мне сказали, что у вас новичок, поэтому к...       — Блять! — воскликнул я, и, кажется, слишком громко. До меня долетали тихое хихиканье с передних парт.       Я поднимал на него взгляд и сразу сталкиваюсь с его глазами. Он, поморщив лоб, укоризненно произнес:       — Я попрошу Вас, мистер, больше так на моих занятиях не выражаться. Должен ли я сказать, что Вы производите не очень хорошее впечатление? Теперь Вы представитесь?       Лучше бы я ответил нет, но, мне кажется, выйдет себе дороже.       — Я Джерард Уэй, недавно переехал в этот город.       — Спасибо, — надменно произнес лысый (ещё тот позёр), отводя от меня взгляд, чтобы посвятить себя классу. — Многие, наверное, уже знают, я мистер Хай и преподаю в этой школе математику и историю уже 15 лет! Я ожидаю от вас порядок, уважение, сотрудничество и пунктуа...       Дверь в класс резко распахнулась, и в класс вошел ухмыляющийся невысокий парень в перчатках без пальцев и с пирсингом. Тот самый, что только что мне показывал средний палец...       — Извините, — произносит он, но выглядит это неубедительно: ухмылка все еще озаряет его лицо. В это время он сел на единственное свободное место в первом ряду и снял свою черную толстовку через голову, оставшись в белой рубашке с длинными рукавами.       Вдруг защекотали волосы Нормана, когда он наклонился ко мне и шепнул:       — Это Фрэнк. Будь осторожен, с ним не стоит вступать в спор.       — Мистер Айеро, опять! — воскликнул учитель, — я так понимаю, что мне можно даже не ожидать в этом учебном году какие-либо изменения в Вашем поведении, — он сел за свой стол, начав что-то писать в журнале. Лицо учителя искажало презрение, хотя он уже и не смотрел на парня, — жаль.       — А Вы, наверное, тоже не планируете бороться с облысением? — Доносится со стороны Айеро с привычным вызовом в голосе.       От происходящей ситуации у меня появляется напряжение, но лысеющий преподаватель спокойно продолжал писать, сказав:       — Если Вы думаете, что своим комментарием сможете сорвать мне урок, то я должен разочаровать Вас, мистер Айеро. Мне все равно. Но вот Вы, если я от Вас услышу что-то подобное, будете оставаться у меня каждый день после уроков.       Фрэнк презрительно фыркнул, ничего больше не сказав, скрестил руки на груди и скользнул немного вниз по стулу, упираясь затылком о спинку.       — Итак, а теперь мы, пожалуй, начнем урок.

~`~

      — Хэй, ребята! — Кричит Норман кучке фриков, сидящих за одним из столиков кафетерия, и садится к ним.       После двух часов математики, на которых Фрэнк был подозрительно тихим, у меня еще были два урока биологии. У Айеро были другие уроки, поэтому я его больше не видел, и, думаю, это здорово, потому что для бедной молодой преподавательницы, которая и так в отчаянии боролась за наше внимание, это тоже было хорошо. В любом случае, после двух свободных уроков я хочу поесть.       Поставив свой поднос рядом с Норманом, я опускаюсь на скамью. Ну, вот, теперь я официально принадлежу группе фриков. Я бросаю на парней короткий взгляд.       — Это Джерард, — говорит Норман, — Джерард, это Стив, Рэй, Масару и Уильям.       Я смотрю на них по очереди. Стив был одет в мешковатую темно-синюю худи, которая мило сочеталась с его короткими жесткими темно-русыми волосами. Он осматривал свой гамбургер перед тем, как отправить его в рот.       У Рэя были коричневые африканские волосы, а в остальном он ничем не отличался от других не фриков. Он был одет в черную футболку и, пожалуй, кроме волос ничем не выделялся.       По внешнему виду Масару можно точно сказать, что он японец, его выдает разрез глаз. Интересно, как он так смотрит? Зато на уроках можно спокойно спать и никто не заметит.       Уильям наклонился над подносом, склонив над ним свои короткие черные волосы. В руках он держал вилку и нож, а с воротника свисала заправленная салфетка. На данный момент он, однако, еду игнорировал, и подозрительно хмурил лоб и щурил глаза.       — Ты уверен, что мы должны ему позволить сидеть с нами? — Обращается он к Норману.       — Почему нет? — Спрашивает он в ответ, откусывая бутерброд.       — Потому что он носит макияж.       — И что? — Норман морщит лоб, недоуменно разглядывая друга. — Он милый.       Я немного ухмыльнулся, услышав комплимент в свой адрес, потому что я за это время сказал ему пару слов, а во время свободных уроков скрывался за альбомом, а он уже назвал меня милым.       — Парни не носят макияж, — объясняет Уильям, обращаясь ко мне напрямую, подозрительно вглядываясь в глаза. — Или ты гей?       — Уильям! — Восклицает Норман, закатывая глаза.       Но Уильям проигнорировал его, продолжая выжидающе смотреть на меня.       — Ну?       — Да.       — Угу, — говорит он и кивает, смущая меня. Не знаю, почему он кивает. — Ладно, можешь остаться.       Норман, бросив на меня короткий взгляд, снова приступил к приему пищи.       Ну, что ж, добро пожаловать к фрикам, — и с этой мыслью я берусь за гамбургер.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.