ID работы: 3727099

Бессмертный Герой

Гет
NC-17
Завершён
154
автор
Размер:
190 страниц, 25 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
154 Нравится 87 Отзывы 56 В сборник Скачать

Долгий путь домой

Настройки текста
      Очнувшись, Нортберт почувствовал, что встать — непосильная для него задача. Грудная клетка, как и все тело, ужасно болела. Пошевелившись, он понял: что что-то явно не так, и его травмы, наверняка, серьёзнее, чем просто разбитые в кровь ладони. По прикидкам Серого Стража, у него была сломана левая рука, и он поблагодарил всех богов за то, что держит меч в правой. С трудом оторвав голову от земли, Кусланд заметил, что снег, на котором она покоилась, был пропитан кровью. Он оглянулся, приподнявшись на здоровой руке — снежный покров вокруг его тела окрасился в симпатичный красный градиент, и чем ближе к Норту, тем насыщеннее становился цвет. Выругавшись, Герой Ферелдена повернулся и сел, чтобы нормально осмотреться. К сожалению, это ничего ему не дало, потому что впереди, насколько хватало глаз, расстилалось белое покрывало снега. Страж-Командор выдохнул облачко пара и, помогая себе здоровой рукой, поднялся на ноги. Перед тем как начать хоть что-либо делать, он проверил, все ли снаряжение на месте. Поклажи совсем не было — с собой только меч и щит, а шлем, как назло, остался в торбах лошади. Несмотря на боль во всём теле и неподтвержденный перелом, Нортбрет не собирался отступать, тем более, назад дороги уже не было. Он решил добраться до дома во что бы то ни стало, и он доберется. А пока все, что ему оставалось — это идти, куда глаза глядят.       Брести по колено в снегу холодной тёмной ночью, имея только одну здоровую руку — достаточно опасное занятие. Что поделать, беглецам выбирать не приходится. По ходу движения Герой Ферелдена вспоминал, когда последний раз так мучился, шагая через боль в полном одиночестве. Кажется, это было в Свистящих Пустошах, когда он искал пропавший отряд своих людей. Правда, тогда он не был ранен, а лишь умирал от обезвоживания. Пустяки, как говорится. Бывало и хуже. Например сейчас, когда жаркая пустыня казалась Кусланду Раем на земле, потому что ледяной ветер заставлял его дрожать и втягивать голову в плечи. Как по заказу самого заклятого врага мужчины, ночь выдалась на редкость тёмной — все звёзды на небе как будто обиделись на него и решили не светить, чтобы насолить ему. Это существенно затрудняло и без того тяжёлый путь Стража неизвестно куда.       Неожиданно вся кисть руки Норта начала гореть изнутри, будто под кожей кто-то разжёг огромный костёр. Резким движением сдернув перчатку, он понял, в чем причина — его кольцо снова пылало красным пламенем, вот только боли это самое пламя сейчас причиняло гораздо больше, чем тогда, в Тени.       — Морриган, оставь в покое мою руку, — прошипел Кусланд сквозь стиснутые зубы, — ей и так досталось.       И все же боль не утихала, однако не становилась сильнее, и то хорошо. Герой Ферелдена пытался терпеть, полагая, что это побочный эффект поисковых заклинаний, которые, возможно, использовала Морриган в попытках его найти. С другой стороны, это могло быть предупреждением от нее или просто сообщением, показателем того, что она помнит о нём. Но Нортберт слишком хорошо знал свою спутницу жизни, поэтому никакой романтики от нее не ожидал. Он был уверен, что кисть его пылает не потому что Морриган соскучилась, а потому что она чего-то хочет. Не в силах больше издеваться над собой и терпеть, Кусланд упал на колени и опустил руки в холодный рыхлый снег. Жжение тут же пропало, и Страж с наслаждением закрыл глаза. Какого было его удивление, когда, подняв руки, внутри отпечатка своей ладони Норт увидел стрелку. Она будто была вытоплена, прожжена в этом снегу, как будто кто-то клеймил его, как лошадей клеймят с помощью тавро. "Указывает мне путь, ну конечно!" — подумал Герой Ферелдена, ударив себя по лбу.       — Спасибо, Морриган, — сказал он во тьму, хотя был уверен, что она его не слышит.       Теперь, когда одной проблемой стало меньше, Кусланд чувствовал себя гораздо увереннее. Каждые несколько метров он опускал руки в снег и сверял путь со стрелками на отпечатке. Вскоре, он, к радости своей, отметил, что идёт по протоптанной тропинке, и что ещё лучше — она ведет к какой-то большой дороге, на которой видны колеи от колес повозок. Норт предполагал, что это Имперский тракт, двигаясь по которому он без особых проблем попадёт в Хайевер. Воспрянув духом, мужчина прибавил темп. На развилке он ещё раз сверил направление и теперь шёл исключительно по прямой. Впрочем, воодушевление Стража долго не продлилось — боль в сломанной руке, голод, холод и усталость, клонящая в сон, делали свое дело. Ему всё труднее и труднее было передвигать ноги, а перелом грозил заражением. Через несколько часов пути Кусланд был готов лечь прямо на дороге, лишь бы больше не бороться со сном и голодом, но что-то в подсознании заставляло его шагать снова и снова.       Через несколько часов пути буквально в состоянии сна, мучения Героя Ферелдена оправдались — на тракте, по которому он шёл, стояла какая-то повозка. Вокруг нее кругами ходил мужчина и, размахивая руками, гневно ругался. Он не носил бороды, а чёрные волосы стриг по-армейскому коротко, но на видимых частях его тела не было ни одного шрама — видимо, всё-таки не военный. Норт отметил, что одежда его мало напоминала крестьянские лохмотья, но и до шёлка дворян не дотягивала — скорее всего, перед ним был мелкий торговец. Также у повозки сидела женщина. В отличие от мужчины она не кричала и не злилась, а выглядела просто очень расстроенной. В остальном они мало чем отличались, разве что волосы у нее были светлые и заплетенные в две косички, закрученные на затылке. В общем, оба они выглядели очень опрятно, чего не скажешь об окровавленном Страже, подошедшем к ним.       — Ты ещё кто такой? — с презрением в голосе спросил мужчина, едва Кусланд приблизился к нему.       — Мне... — из-за усталости Норт говорил тихо, — нужна помощь, — он показал свою сломанную руку.       — Создатель, что с тобой случилось? — обеспокоенно спросила женщина, подойдя к нему. — Ты весь в крови.       — Ивора, не подходи к нему, - скомандовал черноволосый, схватившись на рукоять висящего на поясе ножа.       — Я не опасен, — сказал Страж и поднял вверх безоружные руки. — Вы мне поможете?       — Сначала нам бы самим себе помочь, — недовольно пробурчал мужчина, но оружие всё-таки оставил. Кусланд вопросительно уставился на него.       — Колесо у нас сорвало, ехать дальше не можем. Даже не предлагай оставить повозку и идти пешком, — добавил он, строго посмотрев на Стража.       — А вы не...       — Да не могу я починить это чертово колесо, чтоб его! — разозлился мужчина, и сгоряча пнул нерадивую часть повозки, чем сделал только хуже. — Оно снова спадает через несколько минут езды, как бы я ни пытался.       — Может, я могу помочь? — спросил Норт, тяжело рухнув на колени рядом с повозкой и критично осмотрев её. — Всё ясно, — изрёк он через несколько секунд, — давайте я покажу вам.       Вскоре колесо было установлено на своё место.       — Вот спасибо! — обрадовавшись, сказала женщина. — Без вас мы бы неизвестно сколько тут простояли!       — Да уж, спасибо. И помог, и рассказал, как исправить, если что, — поблагодарил подобревший мужчина.       — Рано благодарите, вы же ещё даже не проверили его в деле.       — Ай, — простодушно махнул рукой торговец, — сидит крепко, чай не соскочет. А ты не подумай, мы не эгоисты какие-нибудь. Мы люди порядочные, ты нам помог — теперь и мы тебе поможем. Чем сможем, конечно, — поспешно добавил он.       — Куда вы едете?       — В Хайевер, везём товары на продажу.       — Возьмите меня с собой. Мужчина и женщина переглянулись.       — Ладно, прыгай в повозку! — одобрительно кивнул темноволосый. — Тем более, если колесо всё-таки сорвётся, на дороге нам пригодиться ещё одна пара рук. Герой Ферелдена сел рядом с женщиной-торговкой, и сон сморил его.       Неизвестно, сколько часов Страж-Командор проспал, но когда он открыл глаза, солнце уже начало заходить. Кусланд оглянулся по сторонам — лежал он среди различных товаров, которые везли на продажу его своеобразные спасители: на каких-то тканях, мехах, среди хрупкой посуды, статуэток, золотых чаш, кубков и деревянных шкатулок, внутри которых, наверняка, находились драгоценности.       — Проснулся, наконец, — улыбнулась ему женщина.       — Сколько я проспал?       — Без малого день. Забрали мы тебя ночью, а сейчас уже дело к вечеру идёт.       — Где мы сейчас?       — Уже недалеко от Орзаммара, я полагаю. Перевал Герлена мы уже давно проехали.       — Уже? — удивился Страж. — Как вам удаётся ехать так быстро?       — У нас есть чёткое расписание, когда спит мой муж, а когда я. Мы придерживаемся его и ведём повозку по очереди. Так можно не останавливаться на ночлег и сэкономить время. К тому же, находиться в постоянном движении куда безопаснее для торговца, чем долго стоять на одном месте. Разбойники ведь тоже хотят есть. Нортберт кивнул, а шевельнулся, попытавшись сесть, и тут же схватился за свою руку.       — Скверная рана, — женщина с сочувствием посмотрела на Стража, — я мало чем могу тебе помочь. Я перевязала тебя, пока ты спал, но сейчас эти повязки уже пора сменить. Наверное, это всё, что я могу для тебя сделать.       — Ничего, — сказал он, садясь удобнее, — переживу. Спасибо вам.       — Как тебя зовут? — крикнул мужчина, не отрываясь от ведения повозки.       — Норт, — ответил Герой Ферелдена, мысленно умоляя их не узнавать это имя.       — Меня зовут Войк, а мою жену — Ивора. Мы торговцы, как ты уже, наверное, понял. Женщина тем временем уже достала чистые кусочки дешёвой ткани и бутылку с какой-то выпивкой.       — Ивора, — укоризненно протянул мужчина, оглянувшись на свою жену, — если ты хотела выпить с нашим спутником, то не ту бутылку достала, — он посмотрел на нахмурившегося Стража. — Дрянное пойло, если честно. Ни интереса, ни вкуса, ни аромата. Даже бутылка уродливая.       — Обёртка не всегда важна, — протянул Кусланд, присматриваясь к цвету напитка, который можно было увидеть через стекло бутылки.       — Такое ужасное наполнение только красивая обёртка спасёт.       — Зачем же вы его возите с собой, если не пьёте?       — Завалялось, — честно призналась Ивора. — Видимо, когда-то мы пытались это продать, но никто не купил. Во всяком случае, теперь оно пригодится тебе. Она откупорила бутылку, и в нос Героя Ферелдена ударил резкий, соответствующий алкоголю запах.       — Практически чистый спирт, — сказала женщина, — поможет ещё раз обеззаразить твои раны. А потом перевяжем, и тебе станет лучше, я надеюсь.

***

      — Мы обязательно отправим отряд солдат, который добьёт остатки порождений тьмы на вашей земле, миледи Лора, — как можно убедительнее сказал Тревельян. — Инквизиция не бросает людей в беде       — Спасибо Вам, милорд Инквизитор. Да хранит Вас Создатель, — миледи сделала доведённый до автоматизма и любезный до тошноты реверанс, и удалилась из кабинета Жозефины.       — У Вас всё лучше и лучше получается вести игру, Инквизитор, — одобрительно протянула леди посол. — С каждым разом Вы держитесь всё увереннее. С улыбками и другими жестами, привычными в нашем деле у Вас, правда, пока что всё не так хорошо, как хотелось бы.       — Мне и не нужно быть таким же, как все остальные игроки. Я должен быть вежливым, но не прислуживать.       — Тем самым, Вы подчеркнёте свою силу, решительность и непоколебимость, подняв себя ещё выше в глазах и без того восхищённых Вами людей. Верно, милорд Инквизитор. Возможно, Вы играете в Игру лучше, чем я предполагала. Самодовольно улыбнувшись, Рэлл упал в кожаное кресло, стоящее у камина недалеко от стола леди Монтилье.       — Это никогда не кончится, — устало протерев глаза, простонал он. — Жозефина, сколько их еще?       — Я думаю, что мы закончили на сегодня, Инквизитор. Вы отлично поработали.       — Мне все чаще кажется, что если бы у меня был выбор, то я бы предпочел драться с демонами и закрывать разрывы, нежели обсуждать с людьми их проблемы и играть в Игру. Это утомляет сильнее сражения.       — В определенном смысле, Игра — это и есть сражение. Своеобразное, правда, без мечей и кинжалов, хотя и до них дело порой доходит...       — У меня богатый опыт непредвиденных ситуаций при ведении Игры, — хохотнул Рэлл.       — Жаль, что в Халамширале все так получилось. Впечатление испорчено, я полагаю?       — Не горю желанием возвращаться.       Неожиданно дверь отворилась.       — Создатель, ну кто еще? — откинув голову назад, протянул Тревельян.       — Прошу прощения, Инквизитор, — послышался до дрожи в пальцах знакомый голос, — не отвлекаю? Этого человека Рэлл просто не мог обделить вниманием. Моментально выпрямившись, он увидел заглядывающую в приоткрытую дверь Лелиану и искренне ей улыбнулся.       — Нет, проходи.       Инквизитор решил встать, потому что ему было неудобно сидеть в ее присутствии. Он думал, будто это как-то подчеркивает его навязанное обществом превосходство над другими, что он Инквизитор, а она — всего лишь его подчиненная. Ведь если подумать, кто он по сравнению с ней? Она столько всего пережила, столько сделала. Лелиана помогала Герою Ферелдена спасать мир от Пятого Мора, когда никто не хотел помогать ему. Из рассказов Варрика Тревельян узнал, что она также частично помогала и Защитнику Киркволла. Сестра Соловей была Левой рукой Верховной жрицы, а теперь, несмотря на то, что в её жизни было уже достаточно опасной ответственности, она стоит здесь, перед ним, будучи тайным канцлером организации, которую она помогла реорганизовать. Так кто такой Рэлл по сравнению с ней? Всего лишь человек, которому посчастливилось или нет, получить полезную в борьбе с Корифеем отметину на руку. В конце концов, на его месте мог быть кто угодно.       — Есть новости по поводу Хайевера, — без долгого вступления начала свой отчет Лелиана.       — Что известно?       — К Хайеверу действительно движется группа демонов, но по размерам она с ордой и рядом не стояла. Тем не менее, для тэйрина это является ощутимой опасностью, даже учитывая высокую военную подготовку местных солдат. К тому же, моим разведчикам стало известно, откуда они лезут: не так далеко от Хайевера есть разрыв.       — Ох, нехорошо... — вздохнул Инквизитор. — Даже если войско тэйрна Кусланда перебьёт ту толпу, которая на них движется, в скором времени соберется новая и опять придет к ним. Нужно что-то делать с самим разрывом... — протянул Рэлл, задумчиво потирая щетину.       — К тому же, недавно вернулись солдаты Каллена, которых Вы посылали на поиски Героя Ферелдена. Командир передал отчет мне в надежде, что дальше к работе подключатся мои разведчики.       — Я еще не видел его. Что там?       — Солдаты спустились и нашли место хм... приземления Нортберта, но не нашли ни его самого, ни его тела.       — Приземления? — вскрикнул Рэлл, широко распахнув глаза. — Они что, сбросили его со скалы?!       — Вероятно, Норт сбился в пути и не заметил склона, — предположила Лелиана, рвано выдохнув. Она, несомненно, беспокоилась о своём друге. — Неизвестно, где он, но в радиусе нескольких метров от места падения его не обнаружили.       — Стало быть, он выжил.       — Хочется надеяться. В конце концов, он гораздо крепче, чем может показаться.       — Ох, поверь мне, Страж далеко не кажется хрупким, но чтобы такое... Может он сейчас где-то на дороге, и мы можем его догнать? Сестра Соловей неопределенно пожала плечами.       — Милорд Инквизитор, — вмешалась молчащая до сих пор Жозефина, — на Вашем месте я бы не стала останавливать его и силой возвращать в Скайхолд. Как уже сказала Лелиана, рядом с Хайевером есть разрыв, а закрывать их умеете только Вы. Я считаю, что Вам нужно собрать солдат и отправиться в тэйрин, чтобы устранить эту проблему. Таким образом, Вы добьетесь сразу нескольких выгодных для Вас результатов: расположите к себе Героя Ферелдена, а также его брата, который является тэйрном, и об этом не стоит забывать.       — А благодарный за спасение своего тэйрина, он предложит Инквизиции всю возможную помощь, — закончил Рэлл мысль Жозефины.       — А в глазах общества Вы вновь предстанете как герой, спасающий мир, — добавила Лелиана. — Сплошные плюсы.       — Хорошо, — согласился Инквизитор, — в таком случае, выдвигаемся завтра на рассвете.

***

      — А ты чем занимаешься в жизни, Норт? — спросил Войк, меняясь местами в женой: он устроился на её место в повозке, а она села на облучок и взяла в руки вожжи.       — Я солдат.       — Кому служишь?       — Тэйрну Хайевера, Фергюсу Кусланду, — сощурившись, ответил Герой Ферелдена.       — То есть ты сейчас домой возвращаешься?       — Да, — ответил Страж и тут не соврал. При мысли о доме его охватывали противоречивые эмоции: он не хотел возвращаться, но какая-то неведомая сила тянула его туда. "Кровь Кусландов взывает к дому", любил подшучивать он над своим состоянием.       Очередной вечер дороги в компании торговцев прошел в неспешных разговорах. По счастью, Герою Ферелдена приходилось больше слушать, чем говорить. Ивора, казалось, могла вещать день и ночь, но достаточно молчаливый и замкнутый в себе Войк убавлял её пыл в нужный момент. Из всего того, что рассказывала пара, значимого Норт уловил только то, что они — семейная парочка из небольшого поселения близ Антивы, которое Ивора больше любила называть «Территория не для всех». Дома их ждут дети: два сына, один примерно ровесник Кусланда, другой — немного младше, а также одна дочка, которая, по заверениям родителей, была самой неприступной красавицей в их городе, но он точно пришелся бы ей по душе.

***

Неделю спустя.       Нортберт проснулся посреди ночи от знакомого ощущения — он почувствовал порождения тьмы. С тем, что Герой Ферелдена ощущал при Остагаре, это ни в какое сравнение не идет, и все же эта группа была не такой маленькой, как ему хотелось бы. Кусланд минут десять неподвижно лежал, прикидываясь спящим. Все это время он боролся с самим собой. С одной стороны, ему нужно было добраться до Хайевера как можно быстрее, но с другой были Ивора и Войк. Норт не мог рисковать ими в своих интересах. Будучи Серым Стражем, он обязан защищать людей от того, что сейчас движется на тэйрнир. Внезапно мужчина вспомнил слова Винн, самой мудрой женщины, которую он когда-либо знал. Знакомство с ней оставило на Герое Ферелдена серьезный отпечаток. Она, в определенном смысле, заменила ему мать. И несмотря на то, что они не виделись уже очень давно, Норт до сих пор помнил ее наставления: "Ты, прежде всего, Серый Страж, и только потом уже человек. А долг Серого Стража — защищать людей".       — Останови! — крикнул он мужчине, который всё ещё вёл повозку, кажется даже не ложась спать — видимо, хотел поскорее добраться до места назначения.       — Что? — непонимающе переспросил Войк сонным голосом.       — Развернитесь и уезжайте отсюда. Сейчас же.       — Парень, ты бредишь? Ох, кажется, с твоей рукой всё совсем плохо.       — Я в своем уме. Уезжайте отсюда так быстро, как только сможете. Желательно в обратном направлении.       — Но почему?       — Потому что здесь не безопасно. Доверьтесь мне, я же местный солдат! Получил предупреждение сам, предупреждаю и вас.       — Ты поедешь с нами? — спросила проснувшаяся Ивора.       — Нет, конечно, — отрезал Страж, забрал свой меч, щит и выпрыгнул и повозки. — Уезжайте быстрее! Продадите свои товары в другом месте. Не пренебрегайте моим советом, уезжайте!       — Ты, кажется, и впрямь не шутишь. Если так, то спасибо тебе, Норт, — благодарно кивнул Войк.       — Пусть вам повезет.       — И тебе. С этими словами они разминулись — торговцы поехали в обратную сторону, а Кусланд зашагал к тэйрину. На счастье, идти оставалось не так уж много — по прикидкам Стража, он должен преодолеть это расстояние за пол дня. По дороге ничего не изменилось, все осталось таким, каким Норт его запомнил, в спешке покидая дом десять лет назад. Тогда, будучи еще мальчишкой, он бежал от опасностей, которые ждали его здесь. Сейчас он, будучи уже мужчиной, возвращался сюда, чтобы встретиться с ними. В задумчивости провел Герой Ферелдена весь свой путь до ворот замка, будто это был путь паломника, очищающего свои грехи.       — Стой! — крикнул стражник с крепостной стены, когда Норт подошёл к воротам. — Кто ты? Зачем прибыл?       — А ты меня не узнаешь? — как-то дерзко спросил Страж, подняв голову и посмотрев ему прямо в глаза.       — Дыхание Создателя! — поразился стражник. — Милорд Нортберт!       — Немедленно открыть ворота! — крикнул другой.       — Быстрее, скажите тэйрну, что его брат вернулся! — крикнул третий.       — Я дома, — прошептал Герой Ферелдена, глядя на поднимающуюся металлическую решетку и открывающиеся ворота, — я дома.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.