ID работы: 3730562

Divination

Гет
Перевод
R
Завершён
170
переводчик
Shepparrus сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
328 страниц, 29 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
170 Нравится 10 Отзывы 45 В сборник Скачать

Главы 95 - 97.

Настройки текста

Глава 95.

— Это то, что обычно только королевская семья может себе позволить. — Александрия сидела в машине рядом с Джеком и поправляла свои ресницы в отражении зеркала. — Огромная, дорогая свадьба и действительно маленький, эксклюзивный приём. Я слышала, что камеры вообще запрещены. — Они запрещены. — Джек завёл машину и поехал, уделяя пристальное внимание уличным знакам. — Ты хочешь оставить камеру в машине? — Что?! — взвизгнула она. — Мы едем? Ты приглашён? — Да, — ответил Джек, довольствуясь её волнением от неожиданности. — Ты счастлива? — Чёрт, да. Думаешь, я могу спрятать на себе камеру? Они позволят мне взять свой телефон? — Не-а, ты же не хочешь, чтобы тебя выгнали прежде, чем мы даже войдём, — предложил он. — Да, ты прав. — Пожала она плечами. — Я не оставлю её в машине, она слишком дорогая. — Хорошо, тогда мы оставим её в номере, — заявил он и завернул во двор элитного роскошного отеля. Алекс несколько секунд смотрела в окно на первозданный пейзаж. Трава выглядела слишком идеально, чтобы быть настоящей, и белые мраморные статуи животных выстроили путь к выходу. — У тебя здесь номер? — спросила Алекс. — Нет, у Брюса. Здесь ресепшен. — Чёрт. Это высший класс… Подожди, номер Брюса? Тебе можно туда? — Эм, да, — ответил Джек и подошёл к парковщику. Мужчина, стоящий на подножии, открыл дверь Джека, а другой открыл дверь со стороны Александрии. Она поспешила обойти машину в его сторону и последовала за ним в отель, который ошеломил её своей превосходной роскошью. Она заметила, что консьерж кивнул Джеку, когда они вошли в просторную зону регистрации. — Изумительно. — Женщина сияла, когда они стояли в лифте. — Думаю, что этот лифт больше, чем вся моя квартира. Чувствую себя как в Дубае. — На самом деле прекрасно, — согласился он. — Где твоя камера? Думаю, у них есть сейф в номере. — Вот. — Александрия вытащила её из сумочки. — Она стоит 800 долларов, но выглядит дёшево, чёрт возьми, теперь, когда мои глаза привыкают к этому дворцу.  Джек посмеялся над ней и взял камеру, когда они вышли из лифта и пошли по коридору. — Сюда, — сказал он и заметил, что Александрия села на один из диванов в коридоре комнаты отдыха. — Подожди, сфотографируй меня! — она улыбнулась. — Ну же, когда я ещё окажусь в таком месте? — Хорошо, — Джек улыбнулся и сфотографировал женщину её же камерой. — Сделай одну со мной! — Она встала и потянула его на диван. Он поднял камеру и сделал несколько фотографий, и каждая поза становилась всё глупее и глупее. — Всё в порядке? — Мимо них прошёл управляющий, когда вспышка камеры озарила Джека и Александрию, притворно ударяющих друг друга. — Да, сэр, — быстро ответила Алекс. — Вам что-нибудь нужно? — спросил он их. — Нет, всё нормально, — парировал Джек. — Ты должен был сказать ему, что нам нужны шампанское и филе миньон, — засмеялась она и направилась за мужчиной по коридору. — С икрой. — Я скажу, если он снова придёт. Он, вероятно, принёс бы всё это. — Не могу поверить, что Брюс позволил тебе подняться в их номер. Вы двое должны быть близки. — Да уж. Он хороший. — Так она что, настоящая стерва? — спросила его женщина. — Что? Кто? — он задал вопрос слегка смущённо, когда они приблизились к номеру. — Жена, Адриана. Ты её знаешь? — Да, я её знаю. Почему ты спрашиваешь это? Что значит «она настоящая стерва»? — Ну, знаешь… она что, действительно высокомерна? Она выглядит так, словно так и есть. — Она выглядит высокомерной для тебя? С чего? — Ну, да, взгляни на неё. Она выглядит так, будто может быть самонадеянной. Но она чертовский красива, дам ей должное. — Она совсем не самонадеянная. — Джек несколько мгновений размышлял над предположениями Александрии. — Ты парень, ты не можешь сказать то, что могу сказать я. Ты друг Брюса, поэтому, конечно, она будет вести себя хорошо с тобой. — Знаешь что. — Джек слабо постучал в дверь. — Может, тогда тебе стоит с ней встретиться. Алекс подняла брови и быстро поправила волосы, прежде чем дверь открылась. Худая женщина в очках, висящих на нитке из жемчугов на шее, открыла дверь и впустила их. Она держала в руках пару красивых серебристых каблуков. — Вы хотите увидеть Брюса? — спросила организатор свадьбы Джека. — Могу я увидеть Адриану? Она занята? — сказал Джек женщине и услышал, как Александрия издала слабый смешок. — Да, она занята, — ответила она и подошла к столу, который был покрыт, по крайней мере, сорока парами гламурной обуви. — Но вы можете зайти туда… Джек? — Да, Джек, — напомнил он ей и схватил руку Алекс, когда они подошли к огромной двери, которая была немного приоткрыта. Комната выглядела как хаотичный взрыв свадебного бутика. Предметы одежды были разбросаны повсюду, как и несколько пар обуви и аксессуаров для укладки волос по всей комнате, которая была сильно украшена экзотическими гобеленами и десятками подсвечников. — Мне очень понравились серебряные, но если вы считаете, что каблуки слишком высокие… — пробормотал голос ассистента за другой закрытой дверью. — Эй. — Из другой комнаты вышел Брюс, выглядевший немного удивлённым. — Привет, Алекс. — Мы можем оставить эту камеру здесь? — Джек передал её Брюсу. — Да, я могу её положить в сейф. — Брюс! — позвала Адриана из комнаты, из которой он только что вышел. — Можешь сказать ей, чтобы она вернула предыдущую пару? — Конечно! Кстати, у нас посетители! — крикнул он, а затем обратился к Алекс и Джеку. — Я уберу это и вернусь обратно. — Кто? — спросила Адриана и подошла к двери. — О, привет! — Она сняла одну обувь, в которой находилась, и подошла к ним. — Адриана, это Александрия, моя гостья на свадьбе и приёме сегодня вечером, — заявил Джек и занял место на захламлённом диване. — О… привет, — произнесла Алекс и протянула руку, чтобы пожать протянутую в ответ Адрианы. Она удивилась, когда они пожали их. — Ты действительно красивая. О, и поздравляю со всем. — Спасибо, — ответила Адриана. — Я надеялась встретиться с тобой. — Правда? Со мной? Почему? — Я всегда рада познакомиться с кем-то из друзей Джека, — призналась она и подмигнула ему. — Мне нравятся твои волосы, хочу, чтобы мои стали такими гладкими. — Твоя кожа, как и волосы, такая идеальная… — заявила Алекс, отвлекшись на лучистое сияние, исходящие от Адрианы. — О, нет, это не так, — сказала она и улыбнулась, когда Брюс протянул ей обувь. — У меня на лице целый парижский магазин косметики. Они приглаживали и завивали мои сумасшедшие волосы около четырёх часов, и здесь стоят несколько баллончиков лака для волос. — Что? — Александрия едва рассмеялась в нервном удивлении. — Шокирует, да? — Адриана надела одну туфлю и подмигнула Джеку. — Я действительно похожа на рептилию под всем этим, без всего блеска. — Нет, не это, — всё так же рассмеялась Алекс. — Неважно, ты, очевидно, великолепна, я просто не ожидала, что ты будешь такой… приземлённой. — Она сказала, что думала, что ты выглядела самонадеянной, — заявил Джек, и Алекс бросила в него испуганный взгляд, но он не остановился. — Настоящая стерва. — Нет, нет, я… — начала извиняться и объяснять Алекс, но Адриана просто рассмеялась и надела другую туфлю. — На самом деле? — она засмеялась и снова надела обручальное кольцо. — Ну, теперь ты знаешь. — Я говорил ей.  Джек утомительно закинул голову назад и в сторону, а Александрия заметила, настолько комфортно они выглядели. Они казались весёлыми и расслабленными, в то время как Брюс выглядел немного далёким и оставил их в покое. — Я этого не говорила… Я имею в виду точно, — Алекс продолжила объяснять. — Именно это ты и сказала, — рассмеялся Джек. — Ты сказала, что она выглядела высокомерной. — Ну, я просто имела в виду, что ты была очень красива, и знаешь, какими оказываются некоторые люди, когда они выглядят… — Алекс была смущена. — Всё в порядке. — Махнула Адриана рукой. — Тебе нравятся эти туфли? Подходят ли они к платью? — Они выглядят потрясающе, — призналась Алекс. Тема моды была как всегда кстати. — Платье изумительно. Чьё оно? — Я забыла. — Пожала плечами Адриана. — Моя сестра выбрала его. — Мы должны быть готовы выходить в ближайшее время, — Брюс, наконец, заговорил с ними. — Э-э-э-эй, ну, я надеюсь, что мы пересечёмся друг с другом на приеме, — сообщила Адриана Алекс. — Правда? — Алекс не могла поверить, настолько она была милой, несмотря на откровения Джека из-за её ранее сказанных слов. — Конечно, — подтвердила Адриана, когда они оба уходили. — Увидимся позже, ребята. Прежде чем Джек смог выйти через двери, Адриана быстро поцеловала его, когда Александрия отвернулась.

Глава 96.

Часть 1. — Всё идёт так, как ты хотел? — Адриана просунула руку под шёлковый лацкан на правой стороне смокинга Брюса и прислонилась к его правой руке. — Намного лучше, как ни странно, — ответил он и аккуратно расчесал волосы, пока они стояли перед зеркалом. — Ты прекрасно справляешься. — Итак… — Она продолжала цепляться и сжимала его бицепс, чтобы отвлечь его от совершенствования и полировки волос. — Что такое? — спросил он. — Так когда ты скажешь мне, почему мы все это делаем? — нетерпеливо спросила она. — Я скажу тебе после банкета. На самом деле мы собираемся сесть на самолёт, чтобы, похоже, отправиться в медовый месяц позже, но после того, как мы немного полетаем и приземлимся, я расскажу тебе всё. — Надеюсь. — Она сжала его руку в последний раз и привела свои волосы в порядок в зеркале. — Мы делаем вид самодовольствия и эксцентричности, чёрт возьми, сейчас. Может, Александрия была права. — Да, верно, — Брюс рассмеялся. — Мы должны вернуться к нашим гостям прежде, чем они сами разрежут торт. Меня уже более двадцати человек спрашивали об аукционе этого платья, — заявил Брюс, когда они шли через приёмный зал. — Хорошо, — радостно ответила Адриана, проходя мимо диджея. — Во сколько мы улетаем? — Довольно скоро, — ответил он. Довольно скоро торт был разрезан, букет и подвязка были подброшены, и все танцевали, громко болтали или наслаждались напитками. Адриана и Брюс танцевали вместе некоторое время, после чего случайные гости вручили Адриане конверты, полные денег и подарочных карт. Она поблагодарила каждого из них. — Думаю, пойду, найду тихое место, чтобы позвонить Альфреду и узнать, как Адриан. — Я пойду с тобой. — Брюс обнял её покровительственно и проводил до тихого место в оживлённой комнате. — Оу-у-у, почему мой ребёнок плачет? — грустно спросила она, когда Альфред ответил на звонок. «Считаю, что это потому, что он хочет видеть своего отца». — Альфред звучал так, как будто держал Адриана, пытаясь утешить его. — Или меня, может, — предложила Адриана. «Ну, это тоже может быть. — Мужчина звучал так, как будто он положил ребёнка, когда плач утих. — Но он сказал слово «папа», по крайней мере, четыре и пять раз с тех пор, как вы все уехали». — Правда? О, Боже… — она с энтузиазмом улыбнулась Брюсу, который задавался вопросом, чем она была так счастлива. — И мы пропустили это?! О, нет… «Не волнуйтесь, думаю, что он может быть в ударе. Болтун». — Я должна позвонить Джеку и сказать ему! — Адриана сияла. — Альфред, спасибо, что остался с ним сегодня… прости, что пропустил свадьбу и многое другое. «Вы знаете, я никогда не думал, что доживу до дня, когда Брюс пойдёт к алтарю, — заявил Альфред с саркастической тоской. — Предположим, я был прав». — Мы принесём тебе торт, — сказала Адриана, задаваясь вопросом, остался ли вообще торт. — Я должна позвонить Джеку! — Чем ты так взволнована? — Брюс поднял глаза от своего телефона. — Адриан умеет говорить слово «папа». Альфред сказал мне, что он произнёс это несколько раз! — Вау, этот мальчик на самом деле нечто, — мужчина улыбнулся. — Джек будет счастлив. — Я знаю, — Адриана улыбнулась, когда пошли гудки в телефоне, и она ждала его ответа. «Алло?» — ответил Джек. Адриана слышала празднования свадьбы позади него и смех Энри с Алекс. — Малы-ы-ыш. — Её голос звенел. — Угадай что? «Что случилось?» — спросил он, похоже, направляясь куда-то, где было менее шумно. — Su bebé dijo «Daddy», — радостно сообщила она. «Что? Он заговорил?» — Джек не был уверен, правильно ли он её понимает. — Si, si! Alfred me dijo que él lo dijo muchas veces. Estaba llorando. (Альфред сказал мне, что он говорил это много раз. Он плакал). «Чёрт, я расстроен, что мы пропустили это. Может, мне стоит вернуться домой. Алекс и Энри уж слишком веселятся». — Yo los oia. (Я слышу их). «Я собираюсь сказать Алекс, что мы уезжаем сейчас, — сообщил Джек со слышимыми нотками удовольствия. — Ты можешь отдать ей эту камеру завтра? Думаю, ей нужно покинуть бар». — Да, завтра. Мы с Брюсом должны полетать сегодня вечером, разыграть медовый месяц. «Что? — Джек казался сбитым с толку. — Полетать для чего?» — Tenemos que volar en un avión durante unas horas. Estamos fingiendo ir de luna de miel, — медленно повторила она. «О, верно. Увидимся вечером, когда ты вернёшься, люблю тебя». — Te quiero más(Я скучаю по тебе сильнее), — сказала она и посмеялась над тем, что он уже лучше понимает по-испански. Часть 2. Адриана покинула приём с лепестками роз на плечах и в волосах. Их прощание было весёлым — люди надували пузыри и бросали в них цветы. Их полёт на вертолёте был коротким, поскольку они летели по воздуху на небольшой аэродром, где размещалось несколько небольших частных самолётов, и где парочка папарацци фотографировала их, садящимися в самолёт. — Ты что-то знаешь. — Адриана села и застегнула ремень. — Мы сейчас одни, поэтому должны поговорить об этом сейчас. — Ты устала от этого? — Он ждал, пока они достигнут нужной высоты, чтобы поговорить. — Нет, я хочу поговорить, — сказала она. — Много о чём нужно поговорить. Думаю, что ты должна вздремнуть и расслабиться на некоторое время. — Я сонная, но это важнее. — Она вытянула ноги и встала со своего места. — Где бы мне вздремнуть в любом случае? — Здесь есть спальня, в конце коридора. — Он указал рукой в сторону небольшого коридора в задней части самолёта. — Разбуди меня, когда мы будем приземляться. — Она потёрла глаза, поражаясь стойкости макияжа, который был на ней. — И пообещай мне, что мы поговорим, как только вернёмся. — Я клянусь. После того, как мы приземлимся и войдём внутрь, мы поговорим, — пообещал он. Она посмотрела на свой телефон и увидела, что уже была почти полночь. Спальня в самолёте была уютной с большой кроватью, которая оставляла мало место для движения. Она бросила туфли в дверной проём, скользнула под одеяло и натянула его до ушей. Маленькое окно рядом с ней демонстрировало успокаивающее сияние лунного света, а тишина и мягкость кровати заставила её забыть, что она находилась в воздухе. Вид ночного неба унёс её в сон. Её сны были спокойными. Она видела себя и Джека, идущих по пляжу ночью. Вокруг никого не было, кроме них двоих, и звуки волн массировали её разум, когда они путешествовали по темноте. Они спокойно шли вместе, пока солнце не начало подниматься над океаном, а небо не стало розово-золотистым. Как только солнце поднялось полностью, она заметила, что её тело меняется, становясь полнее в своей беременности. Солнце поднялось высоко, и её лодыжки и ноги начали чувствовать себя настолько усталыми и больными, что она просто хотела сесть на песок, но Джек, казалось, прочитал её мысли и легко взял её на руки и понёс. Слабый шум разбудил её. Звук был едва слышен, но разбудил её потому, что он не вписывался в её сон. Она стянула одеяло с головы, и лучи яркого солнечного света попали ей в глаза, заставляя её поморщиться. Она оглядела комнату и вспомнила, где находилась. — Брюс? — Её голос был тихим, когда она поднялась с кровати и покинула комнату. Она услышала его голос, доносящийся из кабины, а также голос другого человека, которого, как предположила она, был пилотом. Она быстро пересекла комнату, намереваясь постучаться в дверь, чтобы узнать, что происходит, почему они всё ещё были в воздухе, но вид через окно остановил её. Вода. Достаточно много воды, чтобы понять, что это может быть не что иное, как океан. Она повернулась и пошла в другую сторону самолёта и снова увидела ничего, кроме воды.

Глава 97.

— Эй… вставай. — Qué? — Энри зашевелилась во сне, на мгновенье прежде, чем её глаза открылись. — Что такое? — Энри… — начал говорить Джек, но Энри закрыла лицо подушкой. — Дай угадаю, они всё ещё не вернулись, — сказала она через неё. — Пока нет, но… — произнёс он, когда она бросила в него постельную принадлежность. — Ну и что ты хочешь, чтобы я с этим сделала? Я хочу спать, — закричала Энри. — Если Брюс сказал, что они в порядке, значит, они в порядке. Прошла целая ночь, и Адриана и Брюс ещё не вернулись со своего полёта на самолёте. Джек звонил Брюсу несколько раз, и мужчина дал ему знать, что он должен был сделать остановку где-то вдоль побережья. Он не давал Джеку никаких подробностей и продолжал говорить ему, что Адриана спит. — Хорошо, но послушай… — Он изо всех сил пытался закончить предложение. — Ты правда думаешь, что Брюс что-то с ней сделает? Правда? — Энри фыркнула и выхватила подушку. — Ты сумасшедший. — Нет. — Он сделал шаг от неё, словно они оба были раздражены и ранены её словами. — Я не сумасшедший. — Прости, — честно извинилась она. — Просто ложись спать, они скоро вернутся. — Это не так, — заявил он, а затем замолчал. Энри видела только его фигуру, очерченную в темноте её комнаты, обрамлённую красным светом её будильника, который показывал, что сейчас 5:35 утра. Он оставался ужасно тихим ещё несколько секунд. — Ты меня пугаешь, — наконец изрекла Энри. — Извини. — Тогда что это? — раздражённо произнесла Энри. — Адриан, — выдавил он, словно искал больше слов. — Что случилось? — Энри быстро села и схватила Джека за руку. — Он в порядке, просто… — мужчина остановился. — Ну, он говорит. Энри вздохнула. После возвращения с приёма их обоих приветствовал Адриан, счастливо произнося слово «папа» снова и снова, когда он видел Джека. — Да, я слышала прошлой ночью. Ложись спать, Джек. — Нет, он говорит, говорит, — продолжил мужчина. — Я имею в виду предложения и… полные предложения, Энри. — Тебе снился сон. — Я не спал. Я покажу тебе, давай… — Я хочу спать, пожалуйста… — Она надула губы. — Всё в порядке, я принесу его сюда, тебе не нужно вставать. — Он начал уходить. — Нет, всё в порядке, — застонала Энри, желая как можно скорее вернуться ко сну. — Я иду. Энри последовала за ним по коридору с полузакрытыми глазами и на секунду задумалась, где Адриана и Брюс. Она знала, что они в безопасности, но не собиралась признаваться Джеку, что она тоже думала, что их исчезновение было немного подозрительным. Когда они добрались до комнаты Адриана, он крепко спал. Джек поднял его и потёр спину и тихо пробормотал, сказав ему проснуться, но его голос и массаж были слишком успокаивающими, поэтому Адриан продолжал спать. — Может быть, позже. — Пожала плечами Энри, а затем положила руки на свой живот. — Уф… — Ты в порядке? — Джек сидел в кресле-качалке рядом с кроваткой. — Да. — Энри посмотрела вниз и заговорила с животом. — О, я знаю, что мой кексик сегодня не отдыхал, потому что твой беспокойный дядя продолжает будить нас. — Извини, малыш. — Он положил руку ей на живот и почувствовал агрессивные и нервные движения. — Всё в порядке, но я пой… — Энри перестала говорить и с любопытством взглянула на Адриана. Джек опустил глаза и увидел, что Адриан протянул руку Энри. Он выглядел очень настороженным и решительным, учитывая, что он просто спал. — Думаю, что он хочет почувствовать ребёнка, — предложил Джек, заметив, что ребёнок имитирует свой собственный жест по отношению к Энри. — Нет, не хочет. Он просто копирует тебя. — Позволь ему, — сказал Джек, на что Энри отошла. — Да ладно, он ребёнок, он не знает, что вы делали. — Энри закатила глаза, но заметила, что Адриан выглядел расстроенным, когда она отступила. — Если он начнёт плакать, я оставлю его с тобой на ночь, — заявил он. — Всё равно. — Энри снова подошла ближе, и Адриан сел и крепко положил свою маленькую ручку ей на живот. «Не может быть», — одними губами произнесла она мужчине, но он улыбнулся и кивнул. Энри всё ещё была убеждена, что ребёнок просто повторял за Джеком, но он выглядел изумлённым, когда почувствовал, что ребёнок в ней неспокойно двигается. Адриан выглядел так, будто он фокусировался на чём-то в течение нескольких коротких секунд, а затем внезапно стал выглядеть просвещённым. Его золотистые глаза загорелись, как будто ему разом объяснили какую-то тайну. Он убрал руку и улыбнулся Энри, повернувшись, обхватив рубашку Джека, и открыл рот, прежде чем заговорить: — Он мой двоюродный брат, — легко произнёс и улыбнулся он.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.