***
Совсем не пить Адель не смогла. Настойчивый Джонсон притащил бутылку рома, убеждая, что напиток высшего сорта, долгой выдержки и отличного качества, уговаривая девушку распить ее вдвоем. В спальне. Хоскинс только рассмеялась в лицо горе-соблазнителю. Немного громче и звонче, чем обычно. Адель уже успела выпить три стакана ром-колы, ее тянуло танцевать. Хотелось кричать на весь мир от счастья, крушить и ломать. Хотелось совершить что-то безумное, желательно, противозаконное! Но голос разума продолжал твердить свое «нельзя». Понимая, что скоро она совсем потеряет контроль, Хоскинс вышла на задний двор подышать свежим воздухом. Воздух был влажный и отчего-то соленый, какой бывает в приморских городах. Адель задрала голову, чтобы посмотреть на звезды, и, не удержав равновесия, упала назад. Рассмеялась. — Неужели вам доставляет удовольствие так безбожно напиваться? — поинтересовался из темноты смутно знакомый голос. Мозг со скрипом выдал информацию, что именно этот парень курил на лестнице. Эрэт — вроде бы так? — видимо, не ждал ответа. Он просто стоял совсем рядом, возвышаясь подобно горе над все еще сидящей на снегу Хоскинс. — Не знаю, — после паузы ответила Адель и улеглась на спину. — Что? — Я не знаю, почему мы так поступаем, — она прикрыла глаза, вдохнула морозный воздух, снова рассмеялась. Но уже тише. — По-моему это глупо. — По-моему это глупо. — Что? — Парень нахмурился. — Зачем ты повторяешь? — Потому что твои слова глупы. Адель пошевелила руками и ногами, рисуя снежного ангела. — Почему это? — Глупо то, что не имеет смысла. Ты говоришь, что не знать причины своих поступков не имеет смысла. Незнание наоборот рождает смысл. А вот знание иногда бес-по-лез-но. Собеседник молча стоял с минуту. Сказал: — Вставай, а не то заболеешь. — Не встану. Отсюда лучше видны звезды. — Зачем тебе эти звезды? Это просто огромные сгустки энергии, летящие в бесконечной черноте. Они далеко, а ты здесь, на снегу. — И что? — весело спросила Адель. — Это тоже по-твоему глупо? Они где-то там горят и полыхают, и даже не знают о нас — хотя ты скажешь, что у них вообще нет разума. Они просто летят и светят. И сейчас мне хватает такого смысла, — Хоскинс взглянула на возвышающегося парня. Тот потоптался на месте, а потом лег рядом с Адель, не касаясь ее. В сиреневом небе летели обрывки коричневых облаков. Звезды походили на выколотые точки. Девушка закрыла глаза и вслушалась. Звуки музыки из дома доносились до них, словно напоминая, что всего в десятке метров продолжается праздник жизни, на который следовало бы вернуться. — Ты странная, — сказал тихо Эрэт. — Я настоящая. И я не знаю, почему так поступаю. — Она села. — Меня зовут Адель. А ты, мистер Глупо? — Я Эрэт. — Ты пришел с Робинсоном? — Ага. Почему вы зовете его по фамилии? — Потому что это ему больше подходит. А почему вы пришли вместе? Вы знакомы? Эрэт усмехнулся. — Поверхностно. Наши предки дружат со школы. Отец приехал сюда по работе, а я так, за компанию… Пока живу у Германа. Он хотел пойти на эту вечеринку, но его не отпустили. Поэтому он придумал отмазку: типа будет мне Бьёрк показывать… Эрэт замер с открытым ртом на секунду, а потом посмотрел на наручные часы и выругался сквозь зубы. — Прости, мне нужно идти, — он резко вскочил с земли. — Угу, — Адель смотрела в его лицо расфокусированным взглядом, — До встречи. — До встречи. Чертов Герман, я же говорил… — бубнил себе под нос Эрэт, убегая в дом. Хоскинс посидела еще пару минут, окончательно приходя в себя. Поднялась и отряхнула снег. И через калитку заднего двора вышла на улицу, а оттуда пошла домой. На следующий день Адель встречала похмелье с температурой.***
Болезнь затянулась. После гриппа начались осложнения, поэтому в школу Адель пришла спустя месяц после начала триместра. На протяжении всей болезни ей регулярно звонила Оливия, правда не заходила в гости: боялась заразиться. Тоу рассказывала все школьные новости. Ну почти все. Оливия каждый раз говорила про какую-то сногсшибательную новость, но не говорила в чем конкретно она заключается, продолжая интриговать подругу. В первый день Оливия радостно кинулась ее обнимать, едва завидев, а Оливер крепко пожал руку. Стэнли вообще расстарался и подарил букет. Адель не любила цветы. И вскоре красные розы торчали из ближайшего мусорного ведра. Первым уроком по расписанию стоял английский. Мистер Андерсон заканчивал перекличку, когда дверь в классную комнату приоткрылась и внутрь вошел запыхавшийся смутно знакомый парень. — Простите, мистер Андерсон, я опоздал. — Садитесь на свое место. И впредь не опаздывайте, мистер Хайнд. Я уже отметил ваше отсутствие в журнале. В следующий раз вы отправитесь к директору. — Да, сэр. Опоздавший быстро занял свое место — он сидел чуть впереди Адель, прямо посередине класса. Хоскинс с интересом рассматривала старого-нового одноклассника и никак не могла сообразить, что поменялось в нем. Все те сутулые плечи, нос-картошкой и ржавые веснушки. Ирвинг достал из сумки тетрадь и обернулся к Адель. Та поспешно уставилась в окно. — Итак, — учитель захлопнул журнал и, сложив на груди руки, присел на краешек стола. — Какие темы наиболее популярны в современной литературе? — Ужасы? — Вы назвали жанр, мисс Крон, не путайте эти понятия. Неужели никто не может ответить на мой вопрос? Что насчет вас, мистер Джонсон? — Ну… может тема личности? — Почти верно, — мистер Андерсон встал и начал ходить между рядами. — Личность и общество. Идея борьбы со стереотипами социума, тяжелое противостояние и в конце — победа. Антиутопия, фантастический рассказ, немного драмы и детектива — и вы получите перспективный бестселлер, который будет держать вас в напряжении на протяжении всего произведения. Секрет успеха прост. Но создать нечто уникальное все-равно может не каждый. И лишь некоторые смогли вписать свои имена в историю литературы… Как вы относитесь к экспериментах на людях? — резко поменял тему преподаватель. Адель и Оливия, сидящие рядом, переглянулись. — Мистер Хайнд? — Это… плохо? — Адель показалось, или у рыжего поменялся голос? — Почему же так неуверенно? Все верно. Эксперименты на людях негуманны. Но если человек пойдет на это добровольно? — Да какой идиот решится на такое? — недоуменно воскликнул с задней парты Стенли. — Идиот по имени Чарли Гордон. Вам знакомо это имя? Ответом была тишина. Мистер Андерсон вздохнул, подошел к доске, взял в руки мел и начал писать, одновременно диктуя: — Запишите тему урока. Даниел Киз «Цветы для Элджернона». Класс послушно зашуршал бумагой. Мистер Андерсон, написав тему на доске, развернулся к аудитории и снова заговорил: — Мистер Джонсон дал самую точную характеристику главного героя рассказа, который Киз потом дописал до полноценного романа. И мы будем разбирать именно роман. Чарли Гордон — умственно отсталый, ему 32 года, он работает в пекарне и посещает школу для взрослых. И однажды ему предлагают участие в эксперименте, который в случае успеха может помочь всем умственно отсталым развиться до уровня здоровых людей. Чарли, который всегда хотел учиться, конечно, соглашается. Что из этого выйдет, думаю, вы прочитаете дома. А сейчас давайте порассуждаем над самой ситуацией. Что вы о ней думаете? Вы осуждаете Чарли Гордона или же поддерживаете его? Адель вывела последнее слово в тетради и задумалась, кусая кончик карандаша. Ну почему этот мистер Андерсон любит задавать такие вопросы?! — Мисс Тоу? — Я… Я даже не знаю, что можно сказать. — Попробуйте поставить себя на место Чарли. Как бы вы поступили, мистер Тоу? — Я? Вы меня спрашиваете? — Отвечайте на вопрос, — поджал губы учитель. — Ну… Я бы не соглашался. — То есть, ты бы лучше остался идиотом? — вклинился Стэнли. — Я бы не остался идиотом, — пожал плечами Оливер, оборачиваясь назад (он сидел на первой парте). — Ему предлагали стать подопытным. А в случае успеха, эту программу применили бы для всех умственно отсталых, и я бы попал в их число, не рискуя практически ничем. — Вполне логичный аргумент. Ну, а вы бы приняли предложение, мистер Джонсон? — Конечно, — фыркнул парень, развалившись на парте.- Ведь чем быстрее, тем лучше. — Ну, а вы, мистер Хайнд? Хайнд вздрогнул и оторвался от тетради, в которой он что-то лениво чиркал. Адель стрельнула взглядом в его сторону. — Эм… Ну, а можно я не буду отвечать? — Почему же? — Ответить на такой вопрос с ходу сложно, нужно время подумать… — Что ж, думайте, пока отвечает мисс Хоскинс. — Я бы… Я бы отказалась… — По какой причине? — Я бы предпочла не рисковать… — То есть мистер Тоу склонил вас на свою сторону. Что ж, вернемся к мистеру Хайнду. Что же вы надумали? — Думаю, я бы рискнул. Такой шанс выпадает раз в жизни. Вы упоминали, что Чарли любит учится. Будь я на его месте я бы поторопился воспользоваться случаем. — Как видите, мнения разделились. Я спросил не всех, но ответьте каждый про себя на этот вопрос. Запомните или запишите ваш ответ. А после того, как прочитаете роман, мы вернемся к нему. Прозвенел звонок. — Все свободны. Ученики быстро покидали канцелярию в сумки и вышли из класса. У выхода из классной комнаты Оливия перехватила Адель и оттащила в сторону, сверкая глазами. — Ты видела? — горячим шепотом прямо в ухо. — Оливия, ты же знаешь, что у меня от подобного уши болят! — Тише, — подруга приложила палец к губам. Она была предельно серьезна. — Почему? — тоже перешла на шепот Адель. — Ты видела его? — Кого? — Ирвинга Хайнда. Правда же он изменился за каникулы? — Ну, я даже не смотрела на него… — Я знаю тебя как облупленную, не надо врать. Я видела как вы друг на друга кидали взгляды весь урок. — Тебе показалось. — Нет, я точно видела. — Слушай, что ты прицепилась к этому? Ревнуешь? Оливия отвела взгляд. — Погоди, — Хоскинс замерла, раскрыв рот. — Т-только не говори мне, что ты… — Да! — резко оборвала ее Тоу. Проходящий рядом какой-то парень обернулся в их сторону. Оливия гаркнула «Че уставился?», и он поспешно ретировался. — Да, — уже тише продолжила Оливия. — Я влюбилась. — То есть той самой новостью, о которой ты обещала мне рассказать, было это? — Да. — О Тор Всемогущий! — Адель провела рукой по лицу. — Скажи мне только, как ты умудрилась влюбится в Хайнда? Это же ходячая рыбья кость! — Ты его просто хорошо не рассматривала. После каникул он словно другим человеком стал. Да и на полголовы вырос! Книгу для меня в библиотеке достал с верхней полки… — С каких пор ты ходишь в библиотеку? — С тех самых, как мне задали доклад по истории. Еще он мне помог мне со шкафчиком, когда тот заклинило. А ты заметила, что он стрижку сменил? Покороче стали волосы. Да и плечи шире стали, я на физкультуре заметила… — О Боги. Ты пропала. — Я знаю! — застонала Оливия, она прислонилась спиной к стене и сползла на пол, обхватив колени руками. — Эй, сейчас не время страдать. — Адель присела рядом. — У нас впереди французский. А мадам Льерье нас съест, если мы опоздаем. Поговорим на обеде. А сейчас пойдем. — Ты права. Тоу поднялась и вымученно улыбнулась. «Вот же дурацкая штука любовь! От нее только страдания,» — думала Адель, идя с подругой по лестнице на второй этаж. Мимо пробежал Хайнд, перепрыгивая через ступеньку. Хоскинс видела каким взглядом смотрит Оливия на него и про себя радовалась, что рыжий изучает немецкий. «Хотя, он и в правду ничего стал,» — была вынуждена признать Адель. Прозвучавший звонок заставил их поторопиться.