ID работы: 3758626

Полевая подготовка

Гет
Перевод
NC-17
Заморожен
63
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
42 страницы, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
63 Нравится 36 Отзывы 23 В сборник Скачать

2. Пара простых тестов

Настройки текста
Шепард взглянула на свою комнату в отеле, перед тем как взять свой багаж, и вышла из комнаты. Ей уже было достаточно этого места, кроме того, она не хотела опоздать — особенно в ее первый день обучения.       С утра дороги были почти пусты, и она быстро добралась до верхних уровней доков. Все, что сейчас требовалось — чтобы скорее приехал этот чертов лифт. Она начала барабанить пальцами по сложенным рукам, в ожидании, и наконец-то, с тихим сигналом, двери открылись, и она поспешила зайти в лифт и, не теряя времени, потянулась к панели управления, чтобы начать долгий спуск вниз.       Ее рука замерла, когда раздался голос из коридора с просьбой подождать, и, мгновение поколебавшись, она неохотно придержала дверь лифта открытой. Она тут же пожалела о своем решении, когда длинный турианец в спешке зашел в лифт, резко остановившись рядом с ней.       Конечно это был он. Столько усилий, чтобы быть на месте раньше него.       Ее неожиданный спутник кивнул ей: «Шепард».       Он прочитал ее файлы. Впрочем, это было ожидаемо — в конце концов, она прочитала его.       — Вакариан, — проворчала она, нажав на кнопку уровня D, и лифт начал свой спуск.       Они ехали в молчании, что было более чем хорошо для нее, пока она не заметила краем глаза, что турианец повернул голову в ее направлении. Он, казалось, изучал ее в течение нескольких секунд, перед тем, как сделал заявление:       — Ты биотик.       — Да, — ответила она сухо, ее взгляд был направлен строго вперед. Не было никаких причин поощрять Капитана Очевидность зрительным контактом.       — Тогда почему тебе нужен MX-117?       Шепард притворно раздраженно вздохнула:       — Что ж, посмотрим… он улучшает оптическое приближение, повышает стабильность ствола, и, да, позволяет видеть противников за стенами и сквозь дым. Ты прав, — она покачала головой, — почему все хотят его?       — Но большинство биотиков не используют снайперские винтовки. — он продолжал, игнорируя ее резкий тон.        — Этот биотик использует. — она пожала плечами.       — Хмм. — он молчал пару секунд, казалось, обдумывая ее ответ. — Может быть, мы могли бы устроить небольшое соревнование по стрельбе когда-нибудь.       Она наконец-то посмотрела на него:       — Может быть. Если только там не будет стен или дыма.       Он усмехнулся, и оставшееся время они провели в тишине. Когда лифт остановился и двери с шипением открылись, они вышли из лифта вместе и пошли бок о бок к доку D-36.

***

      Бау сузил глаза, проходя мимо грузовых деклараций, тщательно сверяя каждый пункт в списке с различными коробками и ящиками, которые стояли вокруг него в нижней части трапа, ведущего на его корабль.       Старший доставщик кашлянул и нетерпеливо заерзал, ожидая, пока Бау подпишет документ о получении товара, но тот сделал вид, что не заметил. Все было в порядке, но они не должны знать этого. Ставить людей в неудобное положение и держать их в напряжении было не тем, чем он особенно насаждался, но это было гарантировано полезно — они сделают все возможное, чтобы оправдать его ожидания — и, возможно, сделают даже больше этого.       — Хорошо, — сказал он наконец, поставив подпись на документе, и передав датапад доставщику.       Четко слышимый вздох облегчения прошел по группе, и они поспешили уйти, прежде чем Спектр мог на что-то пожаловаться. Коробки по-прежнему должны быть перемещены на склад, но в планах Бау были задействованы другие люди для этой задачи. Ему не пришлось долго ждать — его новые ученики подошли через несколько минут.       Факт того, что они пришли вместе, был немного неожиданным. Он подумал: несмотря на все его поиски, которые не выявили какой-либо связи между ними двумя, может, они уже знали друг друга заранее? Детальное изучение их языка тела, как они молча шагали к нему, сохраняя достаточное расстояние между ними, однако, казалось, противоречил этой новой гипотезе.       Может быть, они решили встретиться после того, как получили свое задание. Или то, что они пришли в одно время этим утром, просто случайность, в любом случае, было удобнее говорить с ними вместе. Это групповое обучение должно пройти просто отлично.       — Капитан Шепард, офицер Вакариан, — он поприветствовал их небольшой улыбкой, когда они подошли ближе. — Я вижу, вы уже встретились. Отлично. Меня зовут Йондум Бау. Я буду вашим наставником во время учебной программы. И это, — он гордо указал на корабль позади него, — это Инандра. Она будет вашим домом на следующие несколько недель.       — Спектр, — сказала Шепард, протягивая руку в привычном человеческом жесте. Бау твердо пожал руку капитана.       Вакариан лишь вежливо ему кивнул. Его голубые глаза, острые и глубокие, казалось, оценивают саларианца с ног до головы, как и сделал бы любой хороший детектив. Бау подумал, знал ли Гаррус об истории между ним и его отцом. Молодой турианец ничего не сказал, и Бау решил пока что оставить эту информацию.       — Следуйте за мной, — сказал он, поворачиваясь ко входу на корабль. — Я покажу вам помещение, где вы сможете оставить вещи.       Помещением для членов экипажа была одна комната с несколькими двухъярусными кроватями, шкафчиками, столом и парой стульев — обычно для судна такого размера, но не совсем то, на что надеялась Шепард. Не то, что она не могла спать в одной комнате с десятком потных и храпящих пехотинцев, но, как офицер Нормандии, ей уже давно не приходилось иметь дело с такими проблемами частной жизни. Кроме того, это были солдаты Альянса, ей никогда не приходилось делить жилые комнаты с представителями другой расы — особенно с тем, кто был таким же раздражающим, как этот турианец.       Вакариана, по-видимому, не сильно заботило спальное место. Он подошел к одной из кроватей и бросил свои сумки на матрац. Шепард последовала его примеру, выбрав одну из нижних коек с противоположной стороны. Место было настолько далеко от него, насколько это было возможно.       — Очень хорошо, — сказал Бау, одобряюще кивнув. — Теперь, пожалуйста, за мной.       Он повернулся, вышел из корабля и спустился к куче поставок в нижней части входного трапа.       — Вот, — он сунул два датапада его ученикам, когда они подошли к нему, — это список заявок для нашей поездки. Ни одно задание, не важно, насколько маленькое или большое, не может добиться успеха без соответствующих материалов и оборудования. Ваша работа на данный момент — убедиться в том, что каждая вещь в этом списке была доставлена. После этого вы должны перенести все ящики в складское помещение на нижнем уровне корабля. Доложите мне, когда закончите.       Не дожидаясь ответа, он развернулся и оставил слушателей позади. Шепард бросила быстрый взгляд на своего турианского напарника, который ответил ей очень человеческим жестом — пожал плечами. Она включила интерфейс и начала утомительную процедуру проверки объектов по одному. Это было не то, чего она ожидала в ее первый день обучения, но, если это было тем, что поможет им наконец-то покинуть станцию, то она сделает лучшую проклятую инвентаризацию, которую когда-либо видел Бау.       Она не могла представить, какие миссии их ждали впереди, казалось, саларианец заказал достаточно еды, боеприпасов и медикаментов, чтобы содержать небольшую армию в космосе в течение нескольких месяцев.       Он, определенно, очень тщательно и внимательно составил список покупок: он заказал большое количество еды и полевых пайков, много право-аминокислотной еды для Вакариана, и также достаточно лево-аминокислотной для нее. Она была, определенно, благодарна за обильное количество кофе, который находился в одном из этих ящиков.       Гаррус, однако, казалось, не совсем разделял ее энтузиазм о количестве провизии в списке, не говоря уже о том, как это все они собираются перенести на корабль.       — Как много пищи ты ешь? — выпалил он, оценивая размеры его человеческого напарника. Он не мог представить, куда могли уходить все эти калории, она, конечно, не была самым маленьким представителем своего вида, но, в любом случае она так же не являлась самым большим.       Она остановилась, и посмотрела на него поверх датапада в ее руках:       — Достаточно, чтобы питать мою биотику. Бросать людей требует больше энергии, чем сидеть в укрытии и стрелять в противников издалека.       Гаррус вернулся к проверке, пожав плечами. Он проворчал что-то про то, что столько еды все равно очень много, но Шепард решила проигнорировать это, и они продолжили их работу в тишине.

***

      Прошло более получаса, когда они, наконец, закончили проверку всех пунктов в списке. Все было на месте, не было ни одной пропавшей вещи. Единственной задачей оставалось перенести все эти коробки на корабль в складские помещения.        — Это займет некоторое время, — сказал Гаррус, наклонив голову в сторону, смотря на беспорядочно разложенные ящики вокруг них. — Ты же биотик, можешь левитировать их на корабль?       Шепард со вздохом закатила глаза:       — Боже, Вакариан, — недовольно простонала она, — это не так работает. Я обучалась причинять максимальное количество повреждений противнику, а не аккуратно перемещать вещи по воздуху.       Ну, честно говоря, это была не полностью правда. У нее однажды был инструктор, азари, которая великодушно пыталась научить ее контролировать ее силу, но Шепард особо не интересовалась такой тонкой работой. Кроме того, она просто не видела смысла в перемещении вещей с помощью ее биотики, причем безопасно как для самих, так и для окружающих вещей. До сих пор. Может быть, она все-таки должна попрактиковаться в этом.       — Ты когда-нибудь пробовала это? — Гаррус продолжал давить. Черт бы побрал его детективные инстинкты.       Шепард нахмурилась. Признание в отсутствии навыка не было в списке вещей, которые она жаждала сделать, особенно сейчас, когда в этом надо было признаться турианцу, но его глаза настолько пристально наблюдали за ней, что она была вынуждена сказать правду:       — На самом деле, — она сказала, потирая шею, — Я пробовала. Результаты не были отличными.       Его мандибулы дернулись, создавая зубастую улыбку, прежде чем его взгляд упал к коробкам у их ног. Его улыбка тут же пропала:       — Тогда мы должны придумать что-нибудь еще. Я бы не хотел провести здесь весь день, перенося эти вещи на корабль.       — Может, мы могли бы найти какую-нибудь тележку здесь? — предложила она. — Это доки, в конце концов.       Глаза Гарруса вдруг загорелись:       — Хмм. Дай мне секунду. — он поднял левую руку и открыл командный интерфейс на его омни-инструменте.       — Что ты делаешь?       — У меня есть идея.

***

      Бау оторвался от карты звездного неба перед ним, услышав громкий лязг и механическое: «Извините», когда увидел вереницу Локи-роботов СБЦ, несущих контейнеры на корабль и Шепард с Гаррусом, следующих за ними. Его ученики, по-видимому, контролировали процесс работы роботов и давали им инструкции через омни-инструменты. Странная маленькая группа медленно прошла к лифту. Он наблюдал за ними, пока они не исчезли за углом, затем взял датапад и начал печатать.       Первый этап обучения проходит исключительно хорошо. Кандидаты показали высокий уровень сотрудничества и изобретательности. Второй этап начнется в ближайшее время.

***

После того, как все контейнеры были на борту и Гаррус направил роботов обратно на склад, где их изначально нашли, Бау запустил двигатели, и они наконец-то покинули станцию.       После краткой экскурсии по кораблю, Спектр дал им два датапада, утверждая, что они обязаны знать каждую деталь о корабле, если им придется выполнять задание в одиночку. Шепард и Гаррус провели остаток утра, изучая схемы Инандры.       Корабль Бау оказался одним из самых оснащенных кораблей, которые Шепард когда-либо видела. Он не был новейшей модели, но он был мощно укреплен новейшими броней, щитами и оружием, которые, судя по подпалинам на корпусе, были весьма полезны в многочисленных случаях.       Планировка была такая же, как и на других кораблях: на верхнем уровне была кабина пилота, кухня и небольшая столовая, и также каюта капитана. Ее Бау, по-видимому, использовал как центр составления задач — там стояли его компьютерные терминалы, занимающие одну стену, и широкий стол, заваленный датападами, около другой.       На нижнем уровне расположены инженерный отсек и складские помещения, одно из которых было преобразовано в помещение для тренировок.       — Некоторые задания занимают много времени, а Спектрам нужно держать себя в форме! — с энтузиазмом пояснил Бау, когда показывал им эту комнату. — Здесь есть беговая дорожка, боксерская груша, и несколько матов в углу для вольных упражнений. Я надеюсь, вам будет здесь удобно.       В общем, это новое задание и этот новый корабль выглядели не очень плохо пока что. Если только ее турианский напарник будет менее раздражающим, все будет в порядке.

***

      — Что, черт возьми, ты сделала? — раздраженный голос Гарруса прогремел в наушник Шепард, когда она отчаянно пыталась найти причину перепадов мощности.       После лекции о системах корабля и небольшого обеда, Бау отправил Гарруса в кабину пилота, а Шепард в инженерный отсек, чтобы «самостоятельно получить немного практических навыков». Все шло хорошо до сих пор — двигатели размеренно гудели, радиаторы работали в соответствии с графиком, и ускорители выполняли свою задачу без сбоев.       Потом что-то случилось, активировался сигнал тревоги, мощность начала падать и возвращаться, снова падать, и один из ускорителей просто перестал работать. Шепард бросалась от одной панели управления к другой, лихорадочно набирая команды и нажимая кнопки, тушила пожар в одном месте, когда что-то начинало гореть в другом, все время пытаясь игнорировать крики турианца в ее ухе.       — Моя консоль перестала работать, черт возьми! — рычал Гаррус. — Если ты всех нас убьешь, Шепард, я буду очень, очень зол. Разберись с этим. Сейчас же.       — Я работаю над этим! — рявкнула она, войдя в последнее командное окно и стукнув кулаком на кнопку перезагрузки электрической системы. Наконец-то, мощность выровнялась и все снова стало тихо. Она рухнула на скамью рядом с ядром двигателя и рукой вытерла пот со лба.       — Хорошая работа, Шепард, — раздался голос Бау в наушнике.       — Спасибо. — она сделала глубокий вдох, надеясь, что остальное время ее смены пройдет без подобных инцидентов.       К счастью, так и было.

***

      Она позанималась на беговой дорожке после ужина, потом заперлась в ванной комнате и приняла душ, и надела свою ночную рубашку и шорты. Она понятия не имела, насколько шумным был ее сосед Вакариан, поэтому ушла спать рано, надеясь, что он не разбудит ее своим храпом.       Видимо, он был достаточно тихим, потому что она спала всю ночь, ни разу не проснувшись. К тому времени, когда она открыла глаза, он уже ушел.       Она оделась, расчесала волосы и поплелась на кухню, чтобы позавтракать. Гаррус как раз заканчивал есть, когда она начала готовить кофе.       — Бау сказал, что ты сегодня будешь в кабине пилота, — он сообщил ей. — Я буду в инженерном отсеке. Я покажу тебе, как это делается. — добавил он, дернув мандибулами в нахальной ухмылке.       Шепард уклончиво проворчала, и он встал, чтобы положить свою посуду в посудомоечную машину.       Смена ролей для Шепард была просто отличной, после вчерашнего стресса она не возражала спокойно провести несколько часов, сидя в кресле пилота и смотря на звезды через большое окно.       Все шло хорошо некоторое время. Она откинулась в удобном кожаном кресле, проверяя их траекторию пути, и внося коррективы по мере надобности. Вид вокруг нее был впечатляющим, и на мгновение она спросила себя, почему она никогда не уделяла должного внимания этим великолепным оттенкам глубокого космоса.       Конечно, большую часть времени она либо читала, либо составляла отчеты по заданиям, говорила с членами команды, или решала проблемы на Нормандии, там действительно было не много времени, чтобы просто стоять в кабине пилота и любоваться видом. Но, может быть, она должна — когда она собиралась вернуться на свой корабль и к своей команде.       Она усмехнулась, представляя раздраженные взгляды Джокера на нее, если она начнет болтаться на его месте постоянно. Он не хотел второго пилота, о чем сообщал ей уже не раз.       Ее мысли были грубо прерваны внезапным, резким звуком сигнализации. Огни начали безумно мерцать, ее консоль сначала потухла, потом снова включилась, но лишь для того, чтобы сообщить о потере ускорителей и отклонении от курса.       — Дерьмо, — она простонала, отчаянно пытаясь вернуть все в работу. «Ультра-современный» корабль Бау все меньше и меньше оправдывал надежды на него.       Но хуже всего был крик Гарруса в ее ухе — снова.       — Что, черт возьми, ты делаешь? Я только откалибровал эту штуку на максимальную производительность после твоего небольшого представления здесь вчера!       — Проклятие, Вакариан! — она крикнула в ответ. — Почему бы тебе не вытащить палку из задницы хоть раз! Я не трогала ничего. Видимо, ты облажался со своими «калибровками».       Он не ответил, но она слышала, как он бегал по инженерному отсеку, через ее наушник, ругался себе под нос, когда он яростно набрал что-то, затем активировал несколько приборных панелей, и поменял кабели на следующих. Вся энергия полностью отключилась, а затем корабль, с содроганием, вернулся к жизни, как и день назад.       Все было тихо с тех пор, но, когда все встретились на обеде несколько часов спустя, Гаррус все еще казался недовольным.       — Ты вчера сделала что-то с сетью, — проворчал он, ткнув мясо в своей тарелке. — Все было прекрасно до тех пор, пока ты не заступила на дежурство в инженерном отсеке.       — Я исправила проблему, в чем бы она ни заключалась! — запротестовала она. — Там не было никаких ошибок до того, как ты сегодня там начал ковыряться! «Откалибруй» себе задницу!       Бау откашлялся, привлекая внимание воюющих сторон к себе:       — На самом деле, это был я. Я саботировал систему.       Вилка Гарруса застыла в воздухе, а челюсть Шепард отвисла после этой новой информации. Они оба уставились на Спектра, как будто, если бы он отрастил еще одну пару рогов.       — Почему? — наконец-таки выпалила Шепард.       — Это был тест. Я хотел увидеть, насколько хорошо вы справитесь, если вас застанет какая-либо неисправность двигателя или перепады напряжения здесь, в космосе, абсолютно одних. Я рад сказать, что вы оба справились очень хорошо.       — То есть, корабль был в порядке все это время? — спросил Гаррус.       — Конечно. — Бау махнул рукой. — Я никогда не видел более надежного корабля, чем Инандра.       — Ну… это, э-э, приятно знать. — вымученно ответил турианец. Шепард бросила на него быстрый взгляд. Он не выглядел впечатленным. На самом деле, она могла поклясться, что слышала рычание от него.       Бау, однако, либо ничего не заметил, либо сделал вид, что ничего не заметил. Он просто встал со стула, прошел в свою комнату и взял два датапада, которые он отдал своим ученикам.       — Теперь, когда мы закончили с этим, вы можете начать изучать детали нашего задания.       Шепард схватила датапад и быстро просмотрела первые несколько строк. … Цель: Видо Сантьяго, соучредитель и де-факто лидер Синих светил. Место: Зоря, Файя, Предел Исмар. Задача: Освободить захваченных работников и арестовать Сантьяго. …       Она почти вскочила и ударила кулаком в воздух. Наконец-то реальная миссия.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.