ID работы: 3759356

Акула и садист

Слэш
Перевод
NC-17
Заморожен
33
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
74 страницы, 25 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
33 Нравится 42 Отзывы 8 В сборник Скачать

Глава 23

Настройки текста
Знаю, вы мне, скорее всего, не поверите в то, что я расскажу вам, но это чистая правда. Мне кажется, что Итачи – сдержанный, злобный мелкий садист Итачи – влюбился в меня. Да знаю я, что это звучит как безумство, но выслушайте меня! Всю неделю после того, как Итачи «попросил» меня помочь ему расслабиться и позволил себе заснуть у меня на коленях, парень избегал меня всеми способами. Сначала я думал, что опять где-то облажался, но, хоть убей, не мог понять, что же пошло не так той ночью, что настолько расстроило Итачи. И вдруг всё изменилось. Начнём с того, что каждый раз, когда я начинал отрабатывать свои техники и тайдзюцу, он просил разрешения присоединиться к моим тренировкам. Я не могу вспомнить ни одного случая, чтобы в следующие три месяца я тренировался вне базы без Итачи. И он совсем не сдерживался; если бы я не знал его, то подумал бы, что он действительно пытается меня убить. Нет, я понимал, что Итачи лишь пытается доказать себе, что он – достойный противник для такого мечника, как я. Чуть погодя, после того, как мы стали тренироваться вместе, он начал готовить. Всё верно, печально известный Итачи Учиха, серийный убийца и исключительно талантливый преступник, пёк кексы на кухне базы Акацуки. Впервые увидав его в кухонных рукавицах, когда он вытаскивал выпечку из духовки, я чуть не потерял сознание от шока. И словно одного потрясения было недостаточно, через несколько недель после того, как кулинария стала его хобби, он даже приготовил для меня запеканку из тунца! Это же насколько девчачьей была его влюблённость? Проблема была в том, что мне так и не довелось полакомиться кулинарными изысками Итачи. Когда мы с ним собрались обедать, Зецу, что крутился на кухне и намеревался приготовить что-то своё, перехватил тарелку, которую напарник передал мне и заглотил всю порцию махом. Прежде, чем Итачи успел достать чистую тарелку и предложить мне другой кусок, Зецу свалился в конвульсиях с пеной у рта. Пэйн, конечно, расследовал случай и объявил, что у нашего растительного друга проявилась сильнейшая аллергическая реакция на порченую рыбу. Беднягу Тоби оставили ухаживать за ним, а Итачи пришлось избавиться от плодов его непомерного труда. Его глаза были полны ярости, когда он был вынужден выбросить еду в мусорку. По вечерам мы стали ещё более близки. Итачи теперь таскался за мной повсюду и постоянно требовал внимания, когда была моя очередь стоять на страже. Иногда он хотел, чтобы я играл с его волосами, иногда ему хотелось, чтобы я нежно гладил его волосы. Пару раз он даже пожелал, чтобы я сделал ему массаж спины. До тех пор, пока он имел возможность спать, положив голову мне на колени, всё было замечательно. Он не показывал желания полностью забраться мне на колени, а я не рисковал вновь его разозлить. По мере того, как шло время, до меня постепенно начало доходить, что я привязался к мелкому хорьку. Не подумайте, я полностью осознавал, что это не было влюблённостью или чем-то подобным. Мне просто нравилось быть рядом с Итачи, знать, что с ним всё в порядке, помогать ему расслабиться, когда он отдыхал рядом со мной, и я переживал, когда его не было рядом, что-то вроде этого. Видите? Это совсем не похоже на влюблённость. Но если вы мне всё ещё не верите, то послушайте вот что. Дело было однажды вечером, в нашей комнате на базе Акацуки, мы уже собирались ложиться спать. Я только-только переоделся после душа, а мой партнёр, растянувшись на кровати, лежал в одних капри и явно ждал, когда я уже закончу свои дела, и можно будет выключить свет. Вытирая в последний раз волосы, я решил выяснить, чья сегодня очередь дежурить. «Ита…» «Кисаме», – прервал он меня. Кстати, лучше сначала позволить Итачи сказать, что он хотел, прежде чем рискнуть вновь открыть рот. Так у вас меньше шансов получить тяжёлые увечья. Он не сказал ни слова после этого, а лишь просто смотрел на меня пару секунд. От неловкости я начал переминаться с ноги на ногу в ожидании того, когда мой напарник продолжит. Ужасно хотелось прервать это молчание, но если бы я перебил Итачи, мне бы не поздоровилось. Ещё пару секунд спустя он медленно поднялся и слез с кровати, ни на мгновение не сводя с меня взгляда. Итачи бесконечно медленным шагом пересёк комнату и остановился передо мной. Он всё ещё молчал, и я не намеревался нарушить эту тишину. Оказавшись со мной лицом к лицу, Итачи посмотрел на меня каким-то неуверенным взглядом. Вы ни за что не угадаете настроение просто взглянув на его лицо. Если вы действительно хотите знать, что сейчас чувствует этот хорёк, вам нужно заглянуть в его угольно-чёрные глаза. Пока я размышлял об этом, Итачи придвинулся ближе ко мне. Прежде, чем я смог придумать, как в достаточно вежливой форме попросить Итачи отойти немного, он встал на цыпочки и поцеловал меня в губы. Итачи поцеловал меня. Итачи Учиха поцеловал меня, Кисаме Хошигаки, своего подельника и партнёра в кровавых бойнях. Сколько бы я ни повторял эти слова в своей голове, их смысл не доходил до меня. Словно был нарушен закон природы или что-то в этом роде. Часть меня ожидала, что вот-вот в нашу комнату ворвутся остальные Акацуки, вопя, что пришёл конец света. Спасибо, всё было очень интересно. Да не может такого быть! Может Итачи заболел и ему что-то чудится? Наши губы соприкоснулись, а мой мозг всеми силами старался не отключиться, когда Итачи обхватил своими изящными тонкими руками мою шею. И если голова моя не соображала, то тело прекрасно знало, что делать. Поэтому, практически без сомнений, я ответил на поцелуй и провёл кончиками пальцев вдоль его обнажённой спины. Сначала я подумал, что он дрожит от холода, но потом понял, что это моё прикосновение заставило его вздрогнуть. Это я вызвал у него такую реакцию. Не буду врать, я опьянел от удовольствия. Увы, прежде, чем я смог насладиться моментом, Итачи выскользнул из моих рук и умчался прочь из комнаты, захлопнув дверь за собой и оставляя весьма озадаченного меня в одиночестве. Итак, что же я такого сделал, что заставило его исчезнуть? Вряд ли у меня сильно воняет изо рта… Ну, допустим, может и противно. Но не настолько же, чтобы он смылся! Или я должен был просто стоять истуканом, пока он меня целовал?! Да нет, уверен, что в этом случае он бы меня покалечил. Так что же пошло не так? Кажется, я понял. Скорее всего, Итачи просто струхнул после того, как чмокнул меня. А что? В этом есть смысл. Он не из тех, кто выставляет эмоции напоказ, и поцелуй со мной – что определённо означает, что он ко мне неравнодушен – точно считается открытым проявлением чувств. Он, вероятно, даже никогда не пробовал ничего такого в Конохе, может потому-то он занервничал и сбежал. Мне всё больше начинало казаться, что Итачи втрескался в меня и запаниковал, когда так раскрылся. Ну что ж, мне остаётся лишь одно. Пойти и найти своего напарника.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.