Поймай меня, если сможешь

PG-13
Завершён
247
автор
Фэндом:
Размер:
172 страницы, 65 153 слова, 34 части
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
247 Нравится 231 Отзывы 68 В сборник

11. Растущая неприязнь.

Настройки
Прискакав обратно в замок, Артур отвел лошадей в конюшню и пошел в замок. Всю дорогу он думал о словах Мерлина; если честно, Вэлиант ему никогда не нравился: слишком скользкий, ехидный… Но отрицать его воинские качества не имело смысла, а именно это Утер и ценил в рыцарях. Артур проходил мимо таверны, когда кто-то хлопнул его по плечу. Принц обернулся и усмехнулся. Конечно. Кто же еще мог зацепить его возле таверны? -Гавейн, - поприветствовал он молодого человека, от души пожимая ему руку. Гавейн совсем недавно стал рыцарем. Утер весьма неохотно дал ему это звание, хотя молодой человек заслужил его и своим происхождением, и своим умением обращаться с мечом. Отец Гавейна был рыцарем и погиб, служа королю, когда тот еще был ребенком. Уйдя из родного дома, Гавейн несколько лет скрывал свое происхождение. Случайно познакомившись с ним опять-таки в таверне, когда Гавейн спас его от ножа разбойника, Артур узнал его историю и предложил стать рыцарем. Так он стал жить в Камелоте. Но этот веселый и задиристый рыцарь был, пожалуй, самым нежеланным человеком в королевстве для Утера после магов и Эмриса. Артур считал, что Гавейн по своей доблести и справедливости стоит выше многих, и уж точно, гораздо выше Вэлианта. Но для короля самым важным качеством всегда считалось поведение в соответствии с положением. И хотя отец молодого человека был рыцарем, Утер все никак не мог простить его за беспечный образ жизни и почти полное отсутствие почтительности. -Если отец увидит тебя здесь, он опять будет недоволен, - заметил Артур. -У меня выходной, - как всегда, весело ответил Гавейн, - но я вот о чем хотел спросить тебя: а почему моего имени нет в списке участников завтрашнего рыцарского турнира? Пообещав разобраться, принц пошел напрямик к отцу. Утер сидел в Тронном зале, заваленный бумагами, и на вопросы принца отвечал неохотно. -Рыцарский турнир затеян в честь приезда нашего уважаемого гостя, лорда Баярда. А Гавейн, мягко говоря, попросту не знает этикета. -Но другие, менее достойные, будут завтра участвовать в турнире, - горячо протестовал Артур, - даже сэр Вэлиант… -Сэр Вэлиант полностью отвечает моим представлениям об идеальном рыцаре, - отрезал Утер, - в отличии от сэра Гавейна, который и рыцарем-то стал лишь благодаря отцу… -Это не так! Гавейн гораздо более достоин… -Артур, - прервал сына король, - Гавейн не участвует. Точка. А чем тебе не угодил Вэлиант? -Ходят слухи, что он… тайно занимается магией, - тихо выговорил Артур. -Ты хорошо знаешь, что для таких обвинений нужны доказательства. Есть они у тебя? Артур опустил голову: -Нет. -Тогда не мешай мне работать. Не обращая больше внимания на сына, Утер продолжил работу. Принц вышел из зала. Он не имел доказательств. Но в словах Мерлина он не сомневался. Выйдя на улицу, он обнаружил вернувшихся Леона и Вэлианта. Леон стаскивал с лошади какого-то рыцаря, очевидно, раненого. -Что случилось? – подбежал к ним Артур. Бледный Леон указал на рыцаря: -Это сэр Ован. Он мертв. На патрулировании они с Вэлиантом повздорили, и… -Это был честный поединок, - вмешался Вэлиант. Артур смотрел на тело рыцаря, и чувствовал, как растет его неприязнь к Вэлианту. -Я предпочел бы, чтобы рыцари не решали так свои конфликты,- резко сказал принц, - иначе мы станем легкой добычей для врагов. Вэлиант, доложите королю. Когда рыцарь, нимало не смущенный, ушел, Артур тихо спросил у Леона: -Как это случилось? -Я не знаю,- развел руками сэр Леон, - знаю только, что Вэлиант прижал его щитом, советуя сдаться. А когда Ован не ответил, Вэлиант поднял щит, и оказалось, что он уже мертв. Наверное, из-за раны, хотя я не считал ее смертельной. Артур кивнул, погруженный в свои мысли. Что же не так с щитом Вэлианта? Каким образом с его помощью можно убить? «Его щит заколдован», - сказал Мерлин. Артур понял, что он прав. Похоже, принцу впервые в жизни придется поверить колдуну. *** А в это время Мерлин, не подозревая о событиях в Камелоте, спокойно занимался обычными бытовыми делами в лагере. Фрея попросила набрать воды, и он ушел к ближайшему ручейку. Но стоило ему отойти подальше от лагеря, как он услышал знакомый мелодичный голос: -Мерлин. Маг, подняв голову, увидел перед собой Нимуэ. Бросив ведро с черпаком на землю, он встал. -И почему ты никогда не приходишь в лагерь? -Во-первых, здравствуй,- мягко произнесла колдунья, - а во-вторых, вряд ли друиды мне обрадуются. К тому же, им совсем не нужно слышать наш разговор. Есть новости? -Да. Я достал книгу. Мерлину показалось, что глаза Нимуэ сверкнули как-то особенно торжественно, и даже злорадно. -Молодец. Надеюсь, ты помнишь, что ее нельзя отдавать Моргаузе? Она будет здесь с минуты на минуту. И действительно, стоило Нимуэ произнести эти слова, как листья на деревьях зашумели, трава зашевелилась, поднялся ветер – и через миг перед волшебниками предстала Моргауза. -Твои дешевые фокусы никого не впечатляют, - поморщилась Нимуэ. Блондинка проигнорировала ее, и даже не поздоровавшись, резко спросила: -Ну, Мерлин, как дела? Достал книгу? -Нет, - быстро ответил Мерлин. Пожалуй, даже слишком быстро. -Ищи лучше, - бросила Моргауза, - время на исходе. -Я никуда не тороплюсь, - заявил волшебник. Моргауза посмотрела ему в глаза. -Кажется, я ясно сказала мне не перечить, - холодно произнесла она, - разве я в прошлый раз мало тебя наказала? Хочешь еще? Волшебник молчал. -Lesan! – выкрикнула ведьма, вытянув руку. -Leoc morla! – быстро произнес Мерлин. Золото загорелось в его глазах, и ведьма тяжело выдохнула, опуская руку. -А ты не так прост, как кажешься, - прошипела она, - но ничего. Ты всего лишь выучил еще одно заклинание, не воображай, что твоя детская магия выше моего могущества. Займись делом: ищи книгу. Подняв вихрь, заставивший желтые листья на земле закружиться в диком хороводе, Моргауза исчезла. Мерлин молча смотрел на то место, где она только что стояла. -Неплохо, - одобрила Нимуэ, - но лучше бы ты поучил пару заклятий пыток. Она их заслужила. -О чем ты? – отстраненно спросил волшебник, разглядывая упавшие осенние листья. -Мерлин, - Нимуэ подошла ближе и взяла его за руку, вынуждая поднять взгляд, - я не хотела тебе говорить, но… ты должен знать. Моргауза вовсе не спасала твою мать. Она намеренно заразила ее магической болезнью, а потом якобы излечила. Все для того, чтобы вынудить тебя работать с ней. Она обманула тебя. Она все подстроила так, что тебе пришлось служить ей. Она говорила что-то еще, но Мерлин не слышал. Кровь горячо прилила к голове и отчаянно шумела. В голове вертелась только одна мысль. И Нимуэ озвучила ее: -Ты должен отомстить.
247 Нравится 231 Отзывы 68 В сборник
Отзывы (4)