***
Поступь советника была твердой. Альфа, расправив широкие плечи, направлялся со своей свитой и стражей на основную часть свадебной церемонии. Он уже пропустил первую половину, но не по своей воле. Его присутствие было необходимо в другом месте, в пыточной, куда рано утром за шкирку приволокли двух важных членов императорского совета. Подумать только, Фанг мог и вовсе в это утро не проснуться, а что самое главное, он сам подпустил к себе убийцу. Разозленный вестью о женитьбе императора, сулившей короне благоприятный альянс с армией, советник Сао решился на крайне опрометчивый и отчаянный шаг. Он решил избавить правителя от его самого надежного союзника, лорда Фанга. И кто знает, что было бы, если бы план злоумышленника удался и альфа отправился к своим праотцам. Скорее всего, Ан Хи бы попросту стал марионеткой в руках генерала и советника, если бы тут же "случайно" не скончался после свадьбы, оставив после себя лишь вдовствующую императрицу Тай Тинг. Советник Хмонг во всей этой истории играл второстепенную роль, он, пользовавшийся относительным доверием у Фанг Лэя, должен был совершить самую грязную часть затеи. Трусливый и жадный, узкоглазый советник пал к ногам Сао Фу при виде увесистого сундучка с золотом и теперь жестоко расплачивался за свое коварное предательство. Господин отдал палачу особые распоряжения насчет этого советника. Задрав мужественный подбородок, альфа ступил в зал. Как же хорошо, церемония еще не закончилась и праздничная трапеза еще не началась. Лэй двинулся вперед, чувствуя, как гости, которым положено было наблюдать за принесением клятв жениха и невесты, пристально рассматривают его. Знать, военные, чиновники. Особенно сильно альфу позабавили пугливые взгляды других советников, уже знавших о своих заточенных в темнице коллегах. То ли еще будет, когда они придут на казнь Сао Фу и Хмонга, наблюдать, как тем ломают дубинами шеи. Пусть боятся. Страх - не худший инструмент для управления людьми, тем более такими слабохарактерными, как эти. Невеста поднесла чашу с вином к губам Ан Хи. Он отпил всего один глоток, отстранился и принялся подносить спиртной напиток уже своей молодой невесте. Смуглый альфа сверлил девушку каким-то совершенно бешеным взглядом, чашу он наклонил так, что несчастной девушке, не привыкшей к выпивке, пришлось осушить ее полностью. Иначе, все содержимое бы просто вылилось ей на лицо. Когда сосуд опустел и Тай Тинг закашлялась от неприятного жгущего ощущения в горле, лицо монарха озарила улыбка, такая, что бывает у мужчины во время азартной погони за раненым зверем. Невеста вздрогнула и опустила трепещущее лицо вниз, демонстрируя мужу свою макушку. -Прошу, давайте начнем трапезу! - воодушевленный голос Ан Хи разнесся по залу и гости, повинуясь призыву, поползли к своим местам. Самодовольный альфа пробежался глазами по всему пространству. Наступила его любимая часть, где он сможет вдоволь повеселиться. Ан Хи своей жилистой худой рукой обхватил хрупкие запястья новоиспеченной жены и потащил в сторону стола. -Подлейте императору вина! И его жене тоже! - выкрикнул рабам монарх, усаживаясь. Слуга подбежал тут же, крепко сжимая в руках кувшин. -Поздравляю, Ваше Величество. - внезапно раздавшийся голос заставил Ан Хи подскочить на своем месте и едва не уронить драгоценную чашу с вином. Фанг Лэй чинно уселся на место по правую руку от правителя с совершенно спокойным, почти неподвижным лицом. - И вас, госпожа Тинг, с этим знаменательным событием. - теперь он уже учтиво улыбался, переговариваясь с девушкой через сидевшего рядом альфу. -Благодарю, вас советник. - впервые за долгое время на намалеванном несчастном лице беты появилось что-то напоминавшее улыбку. -О, разве вы не должны сейчас находиться с отцом для прощальной беседы? - Лэй знал о чем говорит. По традиции, какое-то время после церемонии девушка должна была находиться подле родителей, прощаться с ними и получать последние наставления. Владыка Ю-Ланга об этом особо не позаботился, он сразу уволок жену пить вино и трапезничать. - Он, верно, вас уже долго ожидает, в зале его нет. -Могу я? - императрица сначала потянулась за разрешением к советнику Фангу и лишь потом, опомнившись, посмотрела на своего мужа. Получив в свою сторону невнятный кивок от императора, бета не смогла скрыть радости. Уйти от своего муженька ей хотелось неимоверно и она тут же воспользовалась этим шансом. Мужчины отвели от ее удаляющейся фигуры взгляды, сосредоточившись друг на друге. -Похоже твое свадебное поздравление она приняла с радостью, а, Лэй? - смуглый альфа усмехнулся и пригубил своего любимого вина. -Я поздравлял ее с праздником Весеннего Перерождения. Замужество с тобой, друг мой, едва ли повод для радости. - съязвил советник, забирая из рук мужчины чаши, и уже тише добавляя: - Веди себя прилично. У тебя впереди еще первая брачная ночь и у твой беты тоже. Желательно, чтобы вы оба смогли дойти до постели. - строгий взгляд альфы лишь раздразнил повесу. -Ах, я так надеялся, что ты не придешь. - фыркнул в лицо советнику повелитель и сощурил свои глаза. - Боюсь, что без вина моя женушка будет ни на что не годна. Такая скука... Ты же знаешь, что я больше люблю омег! -У Тай Бао нет сыновей. Ты должен быть благодарен, что ее согласились за тебя выдать. - Фанг парировал, но по обыкновению разговаривал со своим другом, как с бестолковым ребенком. - У тебя полно омег в наложниках ходит. -Они мне уже наскучили. Я хочу нового. Может того? - Ан Хи уже игнорировал сидящего за столом советника и чуть ли не тыкал пальцем во всех проходящих мимо юношей, жадно пожирая их глазами. -Даже не думай, это супруг лорда, бестолочь. - благородный альфа уже готов был браниться, как какой-нибудь простолюдин. Но ведь в самом деле, кто так вызывающе ведет себя на собственной свадьбе? - Зачем тебе вообще наложники? Всегда же есть кисэны верховного советника, которых можно менять, как перчатки и не бояться, что обрюхатишь. - Признаться, когда-то такие разговоры можно было отнести и к Фангу, но именно сейчас он был похож на праведника, подтрунивая над своим старым приятелем. -И то верно. - легкомысленно подметил монарх, но своих поисков не оставил. - Может, вон тот? - длинный палец уткнулся куда-то в конец зала и альфе, сидящему рядом, пришлось напрячь свое зрение, чтобы разглядеть, кто заинтересовал правителя. - Бледный брюнет у угла. Лорд Фанг незаметно стиснул челюсть, чтобы вслух не чертыхнуться, когда он понял о ком идет речь. Мао стоял в стороне, с другими слугами Тай Тинг, видимо, изо всех сил стараясь поддержать какую-то бессмысленную беседу. Надо было забрать своего раба раньше, но почтенный советник был слишком занят своими делами. Только то, что его взбалмошный правитель посмел рассматривать его раба в таком качестве, заставило кровь в венах лорда вскипеть и прожечь все его нутро. -Я думал, ты любишь миниатюрных и светловолосых, Ан Хи. - Не стоило показывать собственную заинтересованность в юноше этому бесстыднику, это альфа понимал прекрасно и попытался его отвлечь. К счастью, его друг вел себя довольно предсказуемо и уже через секунду, щелкнув языком, ответил. -Ты прав. Таких, как Тай Тинг. Жаль, что она не родилась омегой. У нее нет запаха, с ней нельзя сце... -Будь с ней учтив. - резко оборвал советник, раздраженно вильнув бровью. Подобные разговоры были неприемлемы, а императора так и вовсе потянуло на откровения. Хотя так гордый и ревнивый советник смог выдохнуть спокойнее, ведь никто теперь не говорил о его омеге. -О! Я буду невероятно учтив! - голос мужчины прозвучал подозрительно радостно. Лэй не сразу заметил, как негодник осушил чашу с вином Тай Тинг. Лорд Фанг презрительно прищурил глаза и щелкнул себя языком по нёбу. -Смотри, Ан Хи, опозоришься, если твоя женушка пожалуется кому-нибудь на недееспособность мужа в первую брачную ночь. Слухи разлетаются очень быстро. - Фанг Лэй покачал головой. Надо было надавить на гордость друга и тогда он будет готов делать все так, как нужно. -Вот еще! - рявкнул мужчина и скорчил недовольную физиономию, при этом все-таки отодвинув от себя напиток.***
День подошел к своему логическому завершению. Первым для приготовлений зал покинул державный муж, который, к удивлению всех советников и чиновников, вышел из-за стола как никогда трезвым и серьезным. Только похоже этот факт испугал его молодую жену пуще, потому что она оттягивала момент своего ухода как могла, придумывая самые нелепые отговорки. В конце концов, ее практически погнали прочь из зала недоумевающие и пристальные взгляды гостей. Свита окружила ее, пытаясь подбодрить детским угуканьем. В этом принял участие даже Мао, чьи страдания остались никем незамеченными. Он пытался успокоить свою повелительницу, вопреки тому, что сам чувствовал, как вместо сердца у него в груди раскрывается огромная темная дыра. Кому интересны переживания простого раба? Явно не его, теперь уже бывшему, господину. Ведь он не пришел за ним, так и не пришел. Свита уже двигалась по коридору, провожая свою госпожу на королевское ложе и Мао был частью этой процессии, чувствуя себя так, будто его тоже отдают на растерзание зверю. Именно это, как мантру, бормотала Тай Тинг. Ее отдают в жертву голодному животному. За углом вильнула чья-то тень и группа предусмотрительно остановилась, чтобы ни с кем случайно не столкнуться. -Ваше Величество? - знакомый мужской голос пробежался в воздухе и омега, широко раскрыв глаза, поднял голову. Лорд Фанг, он здесь. -С-советник? Что вы здесь делаете? - залопотала девушка, спотыкаясь на каждом слове. Она невероятно оживилась, во второй раз за этот вечер и во второй раз благодаря этому альфе. -Простите, что застаю вас в такой момент. Я не хотел задерживать вас на пути к супругу. - Слова альфы заставили робкую улыбку госпожи Тай сползти, а взгляд опять потускнеть. - Я пришел за своим слугой. Говорить о передаче раба за столом, в такой день было неуместно, поэтому сейчас говорю лично с вами. - продолжил альфа, снисходительным взглядом осматривая людей и стараясь особо не зацикливаться на своем рабе. -Вы уже уезжаете? Так быстро? - интонация императрицы вовсе не походила на обычную учтивость, складывалось ощущение, что сказанное ее безумно взволновало. - Быть может, вы оставите слугу и заберете его в следующий раз? - круглые глазки смотрели на мужчину с надеждой. Если он оставит слугу, у них еще будет повод встретиться. -Сожалею, моя госпожа, но как же я уеду без своего ближайшего слуги? - Мао весь трепетал и смущенно прятал лицо, слыша голос своего хозяина. Он все еще не верил, что тот все-таки явился за ним, хоть и в последний момент. -Мао, попрощайся, экипаж уже ждёт. - Фанг поманил слугу рукой и тот, как заворожённый, вышел из свиты, неуверенно поглядывая на господина и тут же отводя глаза. -Господин, мои вещи... - опомнился омега, все еще избегая возможности показать свое красное лицо хозяину. -Они уже собраны, поторопись. - скомандовал мужчина. - Ваше Величество, не смею вас больше задерживать. - Лэй спешно поклонился и двинулся прочь как можно быстрее, вместе со своим рабом. Мутные глаза госпожи Тинг неотрывно следовали за ними, пока их тени не исчезли за одним из поворотов. -До свидания... - дрожащий голос девушки никто уже не услышал.***
Тьма тяжелой завесой опустилась на землю, но карета уже уносила их прочь, треща колесами так, будто они спасались от пожара. Наверное, именно это громыхание помогло им сильно не зацикливаться на том неловком молчании, которое между ними установилось. Поездка заканчивалась тем же, с чего началась. Как и тогда, Лэй осмелился нарушить молчание первым. -Прими это. - мужчина протянул красиво оформленный пухлый сверток в сторону слуги. Тот колебался, недоуменно хлопая глазами на своего хозяина. Что это? Документ на обращение его в кисэна? - Это подарок. - уточнил лорд, терпеливо дожидаясь, когда юноша решится забрать предмет у него из рук. Мао сглотнул, вытягивая руки навстречу. Внутри что-то мягкое и увесистое, вряд ли это какие-то бумаги. Кивок альфы означал просьбу раскрыть содержимое и Мао, уже не чувствовавший страха перед подарком, открыл сверток. Теплая накидка. Без особых изысков, но все же качественно сделанная, со сдержанно расшитым воротничком. -Не отказывайся, это ко дню Весеннего Перерождения. Портной не снимал с тебя мерок, но, думаю, она должна подойти. Юноша посмотрел на своего хозяина, в его глаза, полные волнения. А ведь альфа действительно волновался от одного только взгляда темноволосого юнца. -Благодарю... Я и не знаю, что сказать, господин... Я не приготовил вам подарка, извините. - Мао не выдержал и опустил покрасневшее лицо. -Это неважно... - альфа выпрямился на месте, готовясь сказать что-то важное. Он просил Мао отдаться ему, но на каком основании? Об этом мужчина не думал в тот момент совершенно. Раба должно обратить в кисэна и об этом Фанг подумал уже потом, после покушения на его жизнь. Подумал и чуть не свихнулся, особенно от слов, брошенных несчастным рабом Хмонга. Что бы тогда было? Желания альфы могли разрушить жизнь омеги, уничтожить любую возможность счастливого будущего. Он уже не знал, как ему поступить. Отпустить того, кого он так сумел полюбить, означало вырвать себе сердце голыми руками и этого мужчина хотел меньше всего, но он осознавал, что не может позволить себе быть столь эгоистичным. Их любовь запретна прежде всего для его омеги, который в этой ситуации мог пострадать больше всех. "Наша любовь!" - усмехнулся над самим собой господин Фанг. Кажется, здесь он единственный, кто потерял голову от этого чувства, но что тогда о нем думает раб? -Скажи... Ты меня ненавидишь? Презираешь? После того, что я сделал? - эти вопросы действительно тревожили величавого лорда. Глаза омеги опять обратились к мужчине и на этот раз в них читалась тревога. -Нет. - уверено начал юноша. - Это не так... Я вас не ненавижу, но я был напуган, господин. - глаза альфы сверкнули. Казалось, только что приговоренному к казни человеку дали помилование. - Но еще больше я был напуган, думая, что вы сегодня за мной не придете... - он был разговорчивее обычного, старался говорить обо всем искренне и честно, не тая своего отношения, а все ради того, чтобы больше не видеть боли на лице альфы. -Правда? - мужчина расплылся в улыбке. Хоть что-то это да значит, не так ли? - Прости меня. Я был несдержан... Просил тебя подумать, но ты не обязан. Не обязан мне отвечать. - с трудом выговорил мужчина. Внутри него все еще боролись сомнения. Он хотел видеть слугу исключительно счастливым, но не был уверен в том, что именно он сможет это счастье ему подарить. -Господин, я... Дам ответ. - тихим голосом промолвил слуга, из-за чего Лэй сначала не сразу уловил сути сказанного, но когда смог, глаза его изумленно раскрылись, прожигая юношу взглядом. - Я дам... И я надеюсь, что вы будете ждать, как вы и сказали, столько, сколько потребуется. - юноша весь сжался, явно смущенный своей сегодняшней откровенностью. Голова его кружилась от пережитого волнения так, что ему казалось, будто он пьян. Бешеный стук в груди донесся до его ушей и заглушил гул от колес кареты. Почти в том же ошарашенном состоянии находился почтенный советник. Он смотрел на юношу, не отрывая глаз и смущая его еще больше. -Я буду ждать... - хрипло отозвался мужчина и откинулся назад. "Надежда - это лучший подарок из всех."