ID работы: 3762227

Благородные тоже бегают

Гет
R
Заморожен
7
Пэйринг и персонажи:
Размер:
52 страницы, 10 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
7 Нравится 2 Отзывы 1 В сборник Скачать

4 часть, Депортация

Настройки текста

Ничто не может быть зануднее дороги в компании двух мужчин в полном рассвете сил

      Ехали мы уже вторую неделю, и каждый день был похож на предыдущие: проплывающие мимо пейзажи наводили тоску своей однообразностью, попутчики были угрюмы и неразговорчивы, повозка размеренно поскрипывала в такт ухабам и колдобинам. Более того, все города и деревеньки объезжались по широкой дуге — еды и воды все равно пока что хватало, а в людном месте у меня, по мнению конвоиров, был шанс сбежать.       Сначала я ещё пыталась завести разговор с Россом (простолюдинов, несмотря на наличие у них фамилий, было принято называть по имени, да и он сам почти сразу же предложил мне так к себе обращаться, устав, видимо, от моего немного саркастически звучащего обращения "младший сержант Беллум"), но натолкнувшись на презрительные взгляды его помощника, вскоре оставила эти попытки.       От нечего делать я в конце концов засела за книги. Нет, не за учебники по магии, об этом и речи идти не могло. Откопав среди своих крайне удачно «одолженных» из кабинета лэйда Найтфира книг описание различных народностей на валлийском ( признаться, когда я её обнаружила, то очень сильно удивилась — всё же для наших земель такая книга была настоящей редкостью, а из Валлии любые знания вывозились крайне нежелательно), я внимательно изучала место, в котором мне, скорее всего, придётся прожить всю свою оставшуюся жизнь.       Согласно книжке, в соседних землях жила человекоподобная раса существ, что несколько меня покоробило — никогда раньше я ни о каких "других расах" не слышала. Но если абстрагироваться от этого факта, то соседнее королевство было вполне обычным: система правления у них, как и у нас, была монархической, разделение на классы было стандартным, да даже жили они лишь немногим дольше нас, только, как и в большинстве других стран, в Валили женщины имели статус наравне с мужчинами, и это давало мне некоторую надежду. Правящая династия не смещалась вот уже около нескольких сотен лет, и, согласно книге, правил там на данный момент Артур... двадцать первый?! Хм, ладно, вынуждена признать, некие странности всё-таки есть... Хотя... Может быть, там просто традиция такая, называть королей в честь первого правителя?.. Но в любом случае, какое мне до этого дело... Я со вздохом перелистнула страницу и малость озадачилась: в большом почёте там ходили изобретатели и маги, они же автоматически составляли местную аристократию. Сама идея была мне не особо понятна: то ли все изобретатели, маги и их семьи были аристократией, то ли только рождённые аристократами имели задатки к магии и доступ к точным наукам. Второе казалось куда более реальным, нежели первое, но кто их, на самом деле, знает. По ходу выяснилось, что работорговля там разрешена, если торгуют представителями иной расы (людьми). Причём людей было предложено использовать либо как рабочую силу, либо… Последнее слово перевести я так и не смогла. Оно было связано с биологией и количеством, то точное значение было мне неизвестно. Я вздохнула лишний раз — всё-таки безумно сложно учить язык только по книжкам без живых носителей. Ну, надеюсь, практика у меня всё же будет.       Спать мы сегодня улеглись до неприличия рано — солнце только-только начинало садиться — и к тому же порции еды сегодня тоже были подозрительно маленькими, а оба гвардейца, явно недовольные чем-то, хмурили брови.

Дорога измеряется не в расстоянии, а в попутчиках

— Росс, тебе все-таки придётся заехать в деревню по пути и купить немного еды — наши запасы уже на исходе, — утром пятнадцатого дня от начала нашего путешествия, сидя около костра, заявил сэр Сорекс. — Фрагор, а не проще ли заехать вместе? — Младший сержант явно не горел особым энтузиазмом, и я хорошо могла его понять: все-таки старший лейтенант являл собой эдакий симбиоз дружбы и дедовщины одновременно — в большинстве случаев на него можно было положиться, но вот иногда, когда дело доходило до официальных приказов, он становился крайне забывчивым и одновременно придирчивым — так что даже выполни Росс его команду по закупке продуктов идеально, у нашего бравого лейтенанта всегда нашлось бы, к чему придраться.       Вот и сейчас по лицу сидевшего рядом со мной сэра Сорекса пробежала тень, нижняя челюсть немного выпятилась вперед, ноздри хищно раздулись: — Росс, изволь выполнять приказ старшего по званию без пререканий, — сквозь зубы медленно процедил лейтенант. — Но подумай сам: так и мы сможем купить всё необходимое, да и лэйне наверняка что-то нужно чисто по женской части, — а мой добрый конвоир не терял надежды.       Со стороны "старшего по званию" раздался странный свист, и я сочла благоразумным отползти поближе к телеге, во избежание, так сказать, шального удара рукой или ногой. Но я не угадала — буквально через несколько секунд сэр Сорекс мрачно заметил: — Ты прав, её нельзя оставлять с одним из нас. Ты все ещё помнишь ту чертовку с юга? Кажется, она была твоей... Тётей, ведь так? Хотя странно, она ж мелкая совсем была, не старше восемнадцати...       Росс резко помрачнел и кивнул. — Ладно, тогда надевай на неё кандалы и поедем, — сэр "Понимающий" кивнул напарнику и пошёл собирать вещи.       По дороге к городу пошёл дождь. Я тихо посмеивалась над конвоирами, сидя под неким подобием навеса, тогда как им приходилось трястись на незащищенных от непогоды козлах спереди, и с непривычки нервно теребила новоприобретенное "украшение", пока вдруг с лёгким металлическим призвуком одно из двух тяжелых колец у меня на запястьях не соскользнуло с руки и не свалилось ко мне на колени.       Сказать, что я была озадачена, значит ничего не сказать — ведь Росс совершенно точно проверял, правильно ли подобран размер — и, подняв озадаченный взгляд на спину сержанта, я вздрогнула, встретившись с ним глазами. Росс же, словно ничего не заметив, кивнул мне и отвернулся обратно к напарнику.       Где-то в груди странно защемило: этот человек рисковал собой ради меня (все в стране знали, что бывает за прямое неподчинение приказу короля), да и на протяжении всего путешествия относился корректно, не требуя ничего взамен, и, видимо, поступал так не первый раз.       Еще немного покрутив второе кольцо, мне удалось снять и его. А дальше я накинула лежащий рядом мужской плащ, который использовала вместо покрывала, и стоило только карете остановиться, выскользнула наружу, тут же сворачивая в ближайшую подворотню и плутая как можно сильнее, пока не удалилась на достаточное расстояние от своих конвоиров.

Сбежать от конвоиров просто, а выжить в незнакомых условиях?

      Я сидела на каком-то ящике, вконец потерявшаяся, обессилевшая и продрогшая, и хлюпала носом. Мимо сновали какие-то люди, прикрываясь кто корзинкой, кто недавно вошедшим в моду зонтом, а кто просто кутаясь в непромокаемый кожаный плащ. Из соседнего трактира раздавались пьяные выкрики, солнце давно уже село, а я всё продолжала сидеть, пока не услышала немного охрипший, явно принадлежащий пожилому мужчине голос: — Доченька, а что это ты здесь так поздно сидишь? — Сначала я даже не поняла, что обращались к мне, но подняв глаза, увидела перед собой высокого старика с довольно внушительной бородой и кустистыми бровями, больше я ничего в темноте рассмотреть не успела. — Ну-ка поднимайся скорее, пока не простыла, и пойдём-ка домой, моя хорошая.       Не знаю почему, но в тот момент я даже подумать не могла ни о чём плохом, старческий голос словно завораживал меня, обещая крышу над головой и большую кружку горячего чая. И, как будто околдованная, я сползла со своего временного насеста и смело отправилась за маячившей впереди сгорбленной фигуркой.       В доме, если можно назвать таковым ту каморку, в которую меня привели, все поверхности были завалены книгами, фолиантами, брошюрами и прочими бумажными источниками информации, где-то в углу приютилась почти незаметная лесенка, ведущая, видимо, на второй этаж. — Располагайся пока, доченька. Ты, поди, устала с дороги-то? Нут-ка мы тебе сейчас супчика состряпаем! — Старичок говорил быстро и живо, практически не давая мне никакой возможности вставить хоть слово. — Дедушка, извините меня пожалуйста, но не могли бы вы мне назвать свое имя, мне… немного неловко обращаться к своему собеседнику иносказательно, — не зная, куда девать глаза от непонятно откуда взявшегося стыда, я рассматривала отполированные временем доски у меня под ногами. — Эвон как, неужто не помнишь? — Расстроенно крякнул старичок.       Я наморщила лоб, но так и не смогла вспомнить никого похожего на моего нового знакомого, а потому с сожалением покачала головой. — Тогда Аспар, доченька, здесь меня зовут Аспар, — поморщившись, словно съел лимон, снизошёл через некоторое время старик, и тут же поспешно добавил. — Но лучше зови меня дедушкой Медиком. Да, так будет правдоподобнее… Всё же я давно уже здесь живу, так что проще выдать тебя за мою внучку. Это ведь ничего, правда?       От неожиданности я тихонько хихикнула — уж больно чудное прозвище было у старика. Он же, как-то немного виновато на меня посмотрев, добавил: — Ну или просто дедушкой. Признаться, мне и самому не по нраву моё прозвище, но как-то уж прижилось оно в народе, тут уж ничего не попишешь, — и поспешил к котелку.       Во время всего этого диалога меня смутило, что Аспару его собственное имя не нравится куда больше, чем прозвище, но решила не заострять на этом внимание. — Кая, дедушка Медик, — в свою очередь представилась я. — Приятно с Вами познакомиться, — и заученно присела в реверансе, но тут же спохватилась, испуганно взглянув на старика — всё-таки обывательницы из среднего и низшего слоёв общества обычно только кланялись, тогда как реверансы были исключительно прерогативой благородного сословия.       Однако мой новый знакомый вновь меня удивил, озорно улыбнувшись и вычурно, почти издевательски поклонившись в ответ. После же мне подмигнули и, прошагав к дальней двери, приветственно распахнули её. — Кая, значит, да? Неплохое имя, Селена. Надеюсь, ты не откажешься ненадолго у меня остаться, пока мы не переедем в соседнее человеческое королевство?       И правда, на отказ мне просто не хватило сил, к тому же из котелка, что висел над огнём, так вкусно пахло куриным супом...
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.