Men Like Us

Перевод
NC-17
Заморожен
59
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
29 страниц, 9 831 слово, 7 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
59 Нравится 20 Отзывы 17 В сборник

Глава 6 - Hope For Morning

Настройки
Саммари: - Было б странно, если бы не наставлял, - бормочет Дэрил себе под нос и вздыхает. - Но кончать меня здесь ты явно не собираешься, так ведь? Рик лишь моргает в ответ на странный вопрос. - Нет, - качает он головой. - Не собираюсь. - Как я и думал, - еще раз пожимает плечами Дэрил, подбирая с земли мелкие веточки. ______________________________ Под чужим пристальным взглядом Дэрил никак не может расслабиться. Покрутившись с боку на бок около часа, он окончательно отказывается от попытки заснуть и садится. Выражение лица Рика меняется; одна бровь вопросительно ползет вверх. - Не спится? - в окружившей их звенящей тишине слова звучат, как грохот камнепада. Дэрил с неохотой смотрит на него и пожимает плечами в ответ. - Решил, что ты заскучаешь в одиночестве, - пробует отшутиться он и приваливается к дереву; чувствуя на себе изучающий взгляд, охотник сосредотачивается на окружающем мире. - Нет нужды врать, я все прекрасно понимаю, - помолчав немного, говорит Рик. - На твоем месте, я бы себе тоже не доверял. - Все путем, - негромко отвечает Дэрил. Рик удивленно вскидывает брови и скрещивает руки на груди. - В смысле? Нельзя же так запросто заслужить доверие. Я на тебя дважды наставлял пистолет, помнишь? Может я вообще тебя сюда привел, чтоб пристрелить. - Было б странно, если бы не наставлял, - бормочет Дэрил себе под нос и вздыхает. - Но кончать меня здесь ты явно не собираешься, так ведь? Рик лишь моргает в ответ на странный вопрос. - Нет, - качает он головой. - Не собираюсь. - Как я и думал, - еще раз пожимает плечами Дэрил, подбирая с земли мелкие веточки. Рик озадаченно хмурится, растерявшись от такой реакции. - Как ты можешь быть уверен? Диксон скалится и с неохотой отвечает: - Кэрол бы сказала. Может быть даже перехватила бы меня сегодня утром раньше тебя, - он ерзает на месте, и ухмылка сходит с лица. - Но на самом деле я вижу разницу, - он избегает смотреть Рику в глаза. - Пожив среди плохих людей, начинаешь замечать такие вещи. Ты, конечно, можешь быть суровым и безжалостным, - глубокий вздох, - но не сейчас. Он слышит, как напряженно сопит собеседник, и борется с желанием поднять взгляд. Дэрил ждет ответа, но Рик не торопится его дать. Молчание затягивается, становясь неуютным. Еще пару мгновений охотник борется с искушением, но все-таки не выдерживает и смотрит на Рика. Тот с бесстрастным выражением лица изучает Диксона, и смотрит так, будто головоломку решает. Дэрил нервно прикусывает губу и быстро отводит взгляд; не умеет он долго удерживать зрительный контакт. - Я убил лучшего друга в месте, похожем на это. Если это не делает меня плохим человеком, то кто же я по-твоему? - голос Рика звучит резко; Дэрил старается не морщиться в ответ на внезапную откровенность и лишь качает головой. - Не делает. Нынче это вопрос выживания,- он не может представить себе причину, по которой Рик, не похожий на тех выродков, которых массово плодит изменившийся мир, смог решиться на такой поступок. - Убийство теперь не самый страшный поступок, - не дожидаясь ответа, он поднимается на ноги, подхватывает с земли арбалет и идет прочь от костра. - Я отлить, - бросает он на ходу, демонстрируя, что разговор окончен. Он не останавливается, пока не отходит достаточно далеко. Тихо вздохнув, он прислоняется к дереву и сжимает кулаки. Этот разговор подбросил ему парочку не самых приятных воспоминаний. Рик прав, - Диксон его совсем не знает: ни как жил, ни как выживал. Равно как и его группа ничего не знала об охотнике. Он закрывает глаза, игнорируя вспыхивающую под веками вереницу лиц убитых им людей. Его личный счетчик зашкаливает, даже для столь мерзотного места, как этот мир. Присоединившись к группе, обосновавшейся в тюрьме, Диксон позволил себе мысль, что он мог бы там жить. Хоть раз выдохнуть спокойно, взять тайм-аут, но он осознает, что это заблуждение. Не затронутых не осталось, каждый, кто выжил в этой мясорубке, сделал что-то, чем не гордится. Он может уйти. Рэднек понимает, что если он хочет покинуть тюрьму, то сейчас самое время. Арбалет у него, и Рик не сможет его остановить. Однако за время своего пребывания с этими людьми он узнал о них достаточно, чтобы понимать, что долго они так не протянут. Присвоители такие группы вырезали не раз и не два. Это лишь вопрос времени, когда схожая судьба постигнет и людей Рика. Но все же охотник колеблется. Уйти означает оставить спину Рика без прикрытия. Дэрил лишь дивится откуда в нем взялась эта тяга защищать. Ругнувшись, он привычно прикусывает ноготь на большом пальце. Он не оставит Рика. Лидер группы напоминает ему Джо: такой же властный, но в глазах его больше больше мягкости. А командному тону, к которому оба регулярно прибегали, Дэрилу нечего было противопоставить; он словно возвращался в детство, и подчиниться казалось самым здравым и естественным решением. К тому же, он бы бросил не только Рика. Ему сложно признаться даже себе, но он бы скучал по шуточным подначкам Кэрол; по тому как Гленн, расцветая на глазах, вытуривает его из сторожевой вышки, когда Мэгги заступает на ночное дежурство; да черт возьми, он скучал бы даже по болтушке Мэгги. Пусть они и живут тюрьме, таким свободным Диксон себя не чувствовал даже с Присвоителями. Он не может уйти. Только не сейчас. Если Джо и остальные их найдут... Кэрол крутая, но она не остановит четырех мужчин. Гленн умрет, защищая Мэгги. Все они погибнут. Впервые за долгое время Дэрил не хочет, чтобы все закончилось именно так, не хочет увидеть бездыханное тело Рика на земле. И дети... Дети не заслуживают участи повстречаться с Присвоителями. Еще один глубокий вдох — выбор сделан. Дэрил разворачивается и идет обратно в их импровизированный лагерь. Он молча усаживается на свое место и смотрит на Рика, но тот поглощен созерцанием ночного неба. Кажется, что они провели в тишине несколько часов прежде, чем Рик вздыхает. - Я рад, - его голос мягок, - что ты вернулся. От этих слов Дэрил напрягается, непроизвольно сжимая кулаки. Он должен был догадаться, что Рику не составит труда сложить два и два. - Мне некуда идти. Рик лишь качает головой и укладывается на бок. - Ты не поэтому остался, - проницательно отмечает он. - Я снова тебя недооценил. Еще раз такое не повторится. Охотник не находится с ответом, лишь смотрит вглубь леса, переваривая услышанное. Он старается не придавать этим словам слишком много значения, предпочитая игнорировать непонятное уютное чувство, внезапно поднявшее голову. ~~ Обратная дорога прошла в тишине; с ночи они обменялись лишь парой фраз. Дэрил все-таки выследил оленя и свалил прицельным выстрелом в глаз. А вот тащить тушу обратно к машине оказалось той еще морокой. Они почти подъехали к воротам тюрьмы, когда Дэрил все же бросил быстрый взгляд на Рика. - Спасибо, - проворчал он, - что выпустил. Рик коротко улыбается и кивает в ответ. - Ты отменный охотник. Олень в рационе, знаешь ли, не часто бывает. Все будут довольны, - говорит он, пока они проезжают через ворота и едут к зданию тюрьмы; припарковав автомобиль, Рик поворачивается к Дэрилу, одаривая долгим взглядом. - Так что это я должен тебя благодарить. Охотник пожимает плечами и открывает дверь. - В следующий раз постарайся не ломиться, как слон через бурелом, распугивая все в округе. Ну... Если, конечно, он будет, этот следующий раз. - Я не ломился... - возмущается Рик, и Дэрил фыркает от смеха. - Разумеется, будет. Иначе как мы всех прокормим? Дэрил усмехается в ответ и вылезает из машины, чтобы выгрузить тушу. Он едва успевает разрезать веревки, как с боку раздается голос, заставивший его подпрыгнуть от неожиданности. - Это Вы его подстрелили? Ну нифига себе! Я столько мяса уже сто лет не видел! - из ниоткуда вырастает подросток, не старше пятнадцати лет. Дэрил хмурится и смотрит на Рика, который, кажется только доволен неожиданным актом речевого взаимодействия. - Ты это мне? - Дэрил замечает обращенные к себе взгляды, и встревоженные, и радостные. - А с кем же еще? - глаза мальчишки вспыхивают за стеклами очков. - Я Патрик, рад знакомству мистер Дэрил, - он протягивает ему руку в ожидании рукопожатия. Мужчина пристально смотрит на подростка и игнорирует протянутую руку, возвращаясь к оленю. Он тянет его на себя, взваливает на плечи и обходит мальчишку стороной. - А Вы умеете свежевать дичь? Интересно, что можно из него приготовить, а то рагу из кроликов и только из кроликов уже надоело, - Патрик намека не понял и продолжает идти за охотником по пятам. Диксон продолжает игнорировать подростка, сгружая тушу оленя подальше от глаз большинства жителей. - Думаешь я охочусь и не знаю, что делать с добычей дальше? Да ты смельчак, раз такое говоришь мне в лицо, - огрызается он, чувствуя себя крайне некомфортно в присутствии ребенка. - Дэрил, это не то, что... - Рик, оказывается, следовал за ними, отставая на каких-то пару метров. - Патрик, может пойдешь поиграешь с Карлом? Мальчишка, обескураженный реакцией охотника, молча кивает и убегает. Диксон даже не смотрит в его сторону, занявшись шкурой животного. - Не понимаю, с чего это малец решил поставить под сомнения мои навыки, - бурчит он себе под нос и сосредоточенно морщит лоб. Он слышит как Рик обреченно вздыхает. - Он всего лишь ребенок. И он не хотел тебя обидеть, - помедлив объясняет ему Рик. - Он просто хотел узнать тебя получше. Людям интересно, что ты за человек. Дэрил лишь насмешливо фыркает в ответ, но такой поворот событий ему не сильно нравится. - А и нет ничего, что про меня стоило бы знать. Я им оленя добыл. Этого знания не достаточно? Рик отрицательно качает головой, наблюдая за чужой работой. - Ты просто не привык, верно? К вниманию? - хоть это и звучит, как вопрос, он скорее утверждает, чем спрашивает. - Ты обеспечил людей едой, так что многие из них теперь захотят поговорить с тобой. - Не нуждаюсь в друзьях, - ворчит охотник, продолжая сдирать шкуру с туши оленя. - Мне нужна только койка и еда. - Нуждаешься. Именно поэтому ты вернулся, - возражает Рик; в его глазах искрится смех. - Давай так: я снова возьму тебя на охоту, если ты поговоришь еще с пятью людьми, кроме тех, с кем общаешься постоянно. Дэрил отрывается от работы и вопросительно смотрит на Рика. - Тебе-то с этого что? Мужчина лишь пожимает плечами. - Я был не прав насчет тебя. Остальным тоже бы не помешало пересмотреть свое мнение, - от предстающей перед ним перспективы Дэрилу хочется поежиться. - Дай мне четыре дня. Я пообщаюсь с ними, но и на охоту мы отправимся ровно через четыре дня, - нехотя соглашается он. - Но предупреждаю сразу, с детьми разговаривать не буду. Никаких детей, - с нажимом произносит он. Рик озадаченно смотрит на Дэрила, пытаясь понять причину такого условия, но кивает. - Думаю, Патрик поймет. Значит, по рукам! - его улыбка становится довольной. - Я буду за тобой присматривать, чтобы ты вдруг не решил пойти на попятную. - Диксоны всегда держат слово, - криво усмехается Дэрил. Улыбка моментально исчезает с лица Рика. - Диксон... Твоя фамилия Диксон?
Примечания:
59 Нравится 20 Отзывы 17 В сборник
Отзывы (3)