ID работы: 3765087

Буря в Уэймуте

Гет
G
Завершён
6
Размер:
77 страниц, 39 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
6 Нравится 11 Отзывы 3 В сборник Скачать

Глава 30

Настройки текста
На часах было без пятнадцати восемь, когда к скрипучим воротам "Вэннервилль-плэйта" подъехал стильный автомобиль и остановился, блеснув фарами в нижние окна поместья. Именно на первом этаже слуги сновали туда-сюда, находясь в большом волнении и трепетали от каждого гневно брошенного слова своей хозяйки. Дори и Сэмми занимались готовкой, поручив помогать одеваться мисс Вэннервилль служанке Марджери. Мардж, к слову с жадностью и завистью рассматривала принесенное платье и про себя проклинала счастливую Линнет. Туалет, который совсем недавно принесли от модистки Грейс, лежал разложенным на кровати мисс Линнет и под электрическим освещением выглядел очаровательно. Золотистое платье, лиф которого был расшит оранжевым бисером, напоминало распустившийся бутон цветка. Низ, также как и широкие рукава был выполнен очень искусно. Затужив в корсет девушку, Мардж отошла на мгновение к окну, где заприметив автомобиль, скривилась. Вернувшись к хозяйке, она помогла ей со шнуровкой обретенного платья и поправив пышные складки, неискренне сообщила о том, что на нее любо дорого смотреть в этом наряде и уж очень оно выгодно подчеркивает ее тонкую талию. Линнет лишь одобрительно качала головой, не смея произнести ни слова, а лишь молча улыбалась. Ей очень нравились комплименты, которые расточала ее на удивление любезная служанка. - Вот и пришел ваш час показать себя в высшем свете, мисс Вэннервилль, - закончив одевать Линнет, проговорила тихо Марджери. Линнет посмотрела на часы, висящие на стене, и спохватившись, напоследок одарила мрачную Мардж доброй и благодарной улыбкой. Полупрыжками Линнет спустилась на нижний этаж, где ее вышла провожать немалая часть прислуги. Поглядеть на свою племянницу вышел и мистер Гильдебранд, державшийся рукой за одну из служанок. Все же он еще был слишком слаб, чтобы передвигаться в одиночку. - Мисс Вэннервилль, хорошо вам повеселиться, - хором провожали слуги Линнет, которой уже отпирали парадную дверь. Накинув пальто на плечи, висящее на одном из крючков для одежды, Линнет вышла за порог поместья. Сэмми заперла дверь, и грустно вздохнув, поплелась на кухню, где ее помощи ждала утомленная Дори. Прохладный воздух пахнул в лицо, Линнет передернулась от холода и засеменила к автомобилю. Придерживая подол своего пышного платья, она отворила дверцу автомобиля и взабравшись туда, с гордостью приказала. - Трогайте. Едем же. Шофер кивнул и выбежав из автомобиля, принялся заводить двигатель, крутя рычаг по часовой стрелке. Через несколько минут шофер облегченно вздохнул и вернувшись в автомобиль, привел машину в действие. За десять минут шофер довез юную леди до въезда в имение, которое своими размерами напоминало небольшое княжество. Кроны деревьев, колыхавшиеся под действием ветра, бросали тени на широкую тропинку и сливались в единое темное пятно. Огромный дом, опоясанный живой изгородью, выглядел устрашающе великим. Под светом фонарей не было возможности разглядеть всех украшений фасада, но Линнет все же заметила несколько остроконечных башенок. Тропинка оборвалась почти у самого парадного входа имения, и Линнет улыбнулась, представляя, что сейчас навстречу ей выйдет какой-нибудь достойный слуга. Поднявшись на крыльцо, она постучала и отошла, ожидая, что вот-вот ей отворят дверь. Послышался шум и страшный грохот, и через мгновение дверь открылась и высунулась чья-то кудрявая голова. Конечно, лица в темноте Линнет не разглядела. - Ваше приглашение? - Да, оно у меня, - спохватилась Линнет и протянула швейцару письмо. - Мисс Линнет Вэннервилль, - переспросил швейцар и испуганно попятился. - Да. Меня ожидает леди Уинмайер, она лично мне прислала нынче приглашение на вечер. - Прошу вас, входите. Вас-то именно хозяйка и ожидала. Гости почти все собрались. С этими словами швейцар, почувствовавший некоторое смущение за свою неловкость, молниеносно отворил парадную дверь и впустил Линнет. Мраморный пол вестибюля, на который ступила Линнет, сразу же приковал ее взгляд и она осторожно прошлась по нему, вглядываясь в сине-зеленые плиты. Отняв взгляд от пола, она подняла глаза на все остальное. Вестибюль был обширен и очень освещен ярким электрическим светом. Стены вестибюля были обклеены бледно-салатовыми рельефными обоями. Повсюду стояли небольшие кресла, которые обычно пустовали, но в тот вечер были завалены шалями и накидками. Линнет почувствовала себя одиноко, не увидев ни одного гостя и поэтому обернувшись к парадной двери, попросила швейцара провести ее в зал, где собрались все остальные гости. С большой готовностью швейцар поднялся с кресла и поклонившись, проводил ее по лестнице на второй этаж. Остановившись у арки-входа, ведущей к бальной зале, швейцар вновь поклонился смущенной Линнет. - Ваше пальто, мисс. Передайте его мне. Линнет послушно сняла пальто и подав его швейцару, умоляюще на него посмотрела. Тот перехватил взгляд и открыл ей дверь. Глубоко дыша, Линнет вошла в яркую залу. На нее смотрело несколько десятков глаз. Даже скрипачи перестали играть мелодию, потому что сама леди Лидия подала знак. Пройдя в самый конец зала к вошедшей девушке, полногрудая и краснощекая леди Уинмайер поприветствовала ее. - Наконец, мисс Вэннервилль, вы приехали. Очень, очень рада вашему прибытию. Линнет присела в реверансе. - Добрый вечер, ваша светлость. Я прибыла засвидетельствовать мое почтение вам. Рада видеть вас в добром здравии. - Великолепно... Музыку! Скрипачи заиграли и гости возобновили танец. Леди Лидия взяв под руку Линнет, подвела ее к столу с напитками. - Как ваш папенька, - громогласно поинтересовалась леди Уинмайер, - что все также строг и сух? - Мистер Вэннервилль сейчас поправляет здоровье в Калифорнии. - Старый негодник. Ах, все я о нем... Как поживает моя драгоценная Аугустинн? - Она находится вместе с батюшкой в санатории. - Очень интересно! Ну, ничего. Пока ваша любезная тетушка прохлаждается под вечнозелеными пальмами, вы замените мне ее. Почаще наведывайтесь сюда. - Вы считаете, что я могу заменить тетю, - смешливо спросила Линнет. - Ну, конечно! Видит Бог, моя милая, и вы скоро назовете этот дом... А впрочем, - прервалась леди Лидия, - вы еще не знакомы с моим сыном Эдвардом? - Мне еще не приходилось с ним встречаться. Полагаю, сегодня вечером вы исправите это, - засмеялась Линнет. - Разумеется... Эдвард, - кинула она проходившему поблизости сыну, - поди-ка сюда. Пугливого вида молодой и нескладный юноша подошел к матери и поклонившись матери и незнакомке, поздоровался. - Мое почтение, мисс. - Эдвард, сынок, хочу представить тебе мисс Линнет Вэннервилль, племянницу моей старой подруги Аугустинн Вэннервилль, - представительно сообщила леди Уинмайер. - Рада знакомству с вами, сэр, - улыбнулась Линнет. Леди Лидия отошла от молодых людей и стремительно направилась к гостям. Мистер Эдвард Уинмайер оказался не таким уж и неприглядным и сразу же завел с Линнет интересный разговор, по окончании которого ее сразу же ангажировал на несколько танцев какой-то молодой человек в синем фраке. Скрипачи заиграли премилейший контрданс и Линнет закружилась в легком и веселом танце. Этот веселый и почти провинциальный танец в исполнении юной Линнет покорил сердца немолодой публики. Леди Лидия умилилась и пригласила присоединиться к веселью и остальных. Судя по многозначительным взглядам сына и матери, которые они кидали на нее, Линнет поняла, что леди Лидия надумала заняться сводничеством прямо на балу и поэтому сразу же после третьего танца решила не попадаться обоим на глаза. Минув толпу танцующих, и не желая быть кем-нибудь снесенной, Линнет начала протискиваться к стене, у которой стояли не желающие танцевать дамы. Достигнув стены, она присела на стул в надежде, что за спинами стоящих впереди дам и джентельменов ее не заметят. Гости кружились в медленном вальсе, а Линнет тем временем переводила дух. По правде говоря, она никогда не любила принимать участие в великосветских балах и находиться в обществе незнакомых ей людей самых различных сословий. Линнет были неприятны фальшивые улыбки танцующих пар и ей хотелось поскорее уехать. - Уж не сама ли маленькая мисс Вэннервилль сюда пожаловала, - раздался знакомый голос. Линнет вздрогнула от неожиданности. Перед ней стоял чуть сгорбившийся Джеффри, который с интересом оглядывал ее с головы до ног. - Мистер Рэдокс. И вы приглашены. Это неудивительно, - окончательно отрезвившись, проговорила Линнет. Джеффри присел на соседнее кресло и с ноткой грусти протянул. - Как мне помнится, мисс Вэннервилль, мы расстались с вами в последний раз не при лучших обстоятельствах. - Это верное и достаточно тонкое замечание. - Так или иначе, - блеснув глазами, продолжил он, - я здесь только из-за вас. Узнал от своих приятелей, что леди Уинмайер дает бал. И что вы приглашены. - Очень интересные сведения, мистер Рэдокс. Но только позвольте заметить, что приглашение на вечер я получила лично. Как вы узнали, что я приеду? - Это очень просто. Эдвард Уинмайер мой большой университетский друг. Именно от него я и получил приглашение, и узнал и о вашем... - К чему вы клоните? - К тому, мисс Вэннервилль, что сейчас мы пойдем с вами танцевать... - С чего вы решили, что я соглашусь? - Я просто предложил. Так вы согласны, - обреченно вздохнул он. - Это будет первый и последний танец, - пообещала Линнет и поднялась с кресла. Джеффри подал ей руку и вывел ее в центр зала, где уже начинался следующий танец, модный квикстеп. Одарив своего партнера снисходительной улыбкой, Линнет уловила себя на мысли, что совершенно не злится на него и давно уже простила. Быстро разбившись на пары, молодежь принялась кружиться под непривычно веселые звуки скрипки. С небывалым энтузиазмом восприняли танец и люди более зрелого возраста и начали поодаль пританцовывать, повторяя те же па и выводя настоящие танцевальные фигуры. Квикстеп закружил Линнет и Джеффри в настоящем калейдоскопе ощущений неописуемой радости и довольства. Казалось, будто танец обладал какой-то невероятной живительной силой, способной вытеснить всю грусть. Гибкие и плавные движения приковывали восторженные взгляды: гости с искренним восторгом созерцали прекрасную картину. Едва закончился танец, как ко всеобщему неудовольствию хозяйка дома пригласила всех собравшихся проследовать в столовую, чтобы подкрепиться чем-нибудь. - Хотите пойти в столовую, - спросил Джеффри. - Нет, ни в коем случае. Я желаю остаться здесь, в бальном зале. Вдали от шума. Успокоенный взгляд Джеффри замер на Линнет. - Наша помолвка еще в силе, - собравшись с духом, спросил Джеффри, когда бальный зал опустел. Линнет опустила глаза и немного поколебавшись, тихо ответила. - Боюсь, что мне нет смысла отвечать на ваш вопрос, милый кузен, поскольку вы и сами должны понимать, что помолвка разорвана. Джеффри понурив голову, отошел от сидящей в кресле Линнет, оставив ее совершенно одну. Она, к слову, разглядывала величественную обстановку и уже не думала о своем кузене. Бальный зал был очень великолепно украшен. Обширный золотистый зал утопал в свечах, сверкал огромными хрустальными люстрами и посверкивал до блеска начищенным паркетом. Стены зала были увешаны какими-то портретами и пейзажами в золотых рамах. Во всем этом великолепии Линнет угадывала неприкрытую приторность и желание продемонстрировать достаток.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.