ID работы: 3765087

Буря в Уэймуте

Гет
G
Завершён
6
Размер:
77 страниц, 39 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
6 Нравится 11 Отзывы 3 В сборник Скачать

Глава 36

Настройки текста
Всю ночь, почти проведенную без сна, Линнет отрывочно видела дурные сны, которые молниеносно сменялись и расплывались, исчезая из виду, превращаясь в белые кольца дыма. В ту ночь девушке даже ее собственное пристанище-кровать казалась не таким удобным, а скорее, наоборот. Она вертелась, кровать ей аккомпанировала ответным треском. Лишь только, когда чернильность неба залила алая предрассветная краска, Линнет погрузилась в глубокий сон. Но спала она не так уж и много; уже в восемь утра она переоделась к завтраку, а о сне уже и не думала. Утром, покидая свою спальню, Линнет обнаружила у двери поднос с чашкой свежесваренного кофе и конвертом. Спрятав конверт в карман, Линнет отпила кофе и легко спустилась вниз. - Доброе утро. Как спалось, мисс Линнет, - поздоровалась Дори, стовшая над плитой. - Просто ужасно. Кажется, с моей кроватью что-то не в порядке. Наверное, доски повредились. - Может вызвать плотника, чтобы он смог разобраться с кроватью? - Нет. Нет. Не стоит. Лишние траты мне сейчас не по карману. Когда отец вернется с курорта, мне необходимо будет ему помочь с счетами. А пока, книга расходов полнится каждый день. Это бы отец не одобрил. К тому же, когда-нибудь придет такой день, когда мы будем вынуждены распустить всю прислугу. И даже услуги плотника нам будут не по карману. Линнет нервно засмеялась и опустилась на кухонный стул, придвинув к себе чашку с чаем, она замолкла. Дори с первозданным рвением продолжила размешивать варево кухарки. Но все еще вспоминала сказанное хозяйкой и терялась в догадках. - Кстати, мисс Линнет, в гостевой сидит один джентельмен. Он ждет вас уже целый час. Вы примите его? - Что, какой джентельмен? - Мистер Тадеуш Рэдокс. - Почему он здесь появился? Чего он желает? - Он приехал к вам, а уж зачем, не знаю. - Наверное еще один из братьев Рэдокс решил удостоить меня чести стать его женой, - засмеялась Линнет. Надтреснутый и чужой смех Линнет натолкнул вновь Дори на странную мысль о том, что с хозяйкой произошло что-то ужасное. - Все же его звать сюда, - тихо спросила Дори. - Безусловно! Мне ведь так не хватает общества хорошеньких джентельменов! - Я... Сейчас же приглашу его сюда. Дори сорвалась с места и выскользнула из кухни. Линнет глубоко вздохнула и прищурилась: ей не хотелось, чтобы злосчастная слеза отчаяния, вот так, некстати, выкатилась. Убитой горем Линни совершенно не хотелось принимать никаких джентельменов, особенно брата Джеффри. Но вот на пороге кухни появилась Дори, сопровождавшая старшего сына семейства Рэдокс, Тадеуша Рэдокса. Это был высокий, несколько нескладный юноша лет двадцати двух с рябоватой кожей. Его вид говорил сам за себя: напыщенный болван. Еще более надменно-глупого выражения лица Линнет в своей жизни не видывала. - Добро пожаловать, милый кузен, - поздоровавшись с Тадеушом, Линнет увидела, как удивленно вытянулось лицо последнего. - Гм, я тоже очень рад нашей встрече, Линатина, - важно ответил мистер Рэдокс. - Линнет, - поправила она его. Лицо его приняло еще более комичный вид и Линнет, почти позабывшая о печали, едва сдержалась от смеха. - Прошу простить мне эту оплошность. Итак, наверное, вам будет чрезвычайно интересно узнать, что я приехал сюда по просьбе Джеффри. Он просит вас о встрече. - Я... Тадеуш, передайте брату, что я простудилась и не могу выходить на прогулки. - Понимаю, Лина, понимаю. Но мой брат неумолим, - воскликнул Тадеуш и тряхнул головой. - Также, как и я. Я вправе решать, отправляться ли мне на свидание с Джеффри или же оставить все, как есть. - В таком случае, я передам, что вы захворали. - Благодарю вас за посещение моего скромного дома. - Извольте. На этой ноте кузены попрощались и Линнет облегченно вздохнула, услышав шум закрывающейся парадной двери. На кухню вернулась Дори, которая присоединилась к хозяйке в звонком смехе. Покончив с весельем Линнет озадаченно поникла и достала письмо. "Моя дорогая Линнет, прошу вас, простите меня за все то зло, что я вам причинил за это время, проведенное с вами. Я хочу вам кое-что сообщить, но для того, чтобы это состоялось, нам с вами необходимо встретиться вне дома. У этого дома очень кровожадные уши. Встретимся сегодня в полдень на бульваре Огленд. Ваш дядя". Линнет в ужасе потерла виски и спрятала письмо в карман. Ее трясло от страха, а во рту она ощутила металлический привкус. Достав письмо из кармана она еще раз убедилась в том, что его отправитель - это мистер Гильдебранд. Почерк, ясный и различимый, несомненно это была рука Гильдебранда. Оставив злосчастный клочок бумаги в покое, Линнет пустилась бегом на второй этаж. Она хотела как можно скорее связаться с полицией. Телефонировать при открытых дверях она не хотела, поэтому когда вошла в комнату, сняла со связки ключей один и заперла дверь. Отодвинув стул, она озадаченно села и целую минуту сосредоточенно размышляла о случившемся. Ярость и страх к мистеру Гильдебранду отступили, а на их место пришла жалость. Ей казалось, что она совершает что-то непоправимое и неправильное. К тому же, твердость и определенность в миг улетучились. Линнет передумала звонить в полицию, но по какой причине - сама не понимала. Наверное, просто потому, что причины и не существовало вовсе, а может и потому, что это было не в характере Линнет. Линнет нервно переплела пальцы рук и ощутила, как ее ноги похолодели. Ее всю сотрясала дрожь, прежний ужас вновь ее охватил и она дрожащими руками начала набирать номер связиста. - Здравствуйте, соедините меня с комиссаром. - Ждите соединения. В трубке что-то пронзительно запищало и Линнет отняла ухо от трубки. Наконец, она услышала чей-то голос. - Алло. Это полицейский участок Уэймута. У вас что-то случилось? - Я звоню вам из Вэннервилль-плэйта, я дочь Оливера Вэннервилля, комиссар. Дело в том, что в моем доме укрывается беглый преступник... - Так-так, мисс. Значит, вы укрываете бандита. - Так вышло, сэр, - заплетающимся языком проговорила Линнет и обмякла на стуле, - дело в том, что он мой дядя. - Он ваш дядя? Что ж, дело принимает неожиданный поворот. Ну, продолжайте. - Мне удалось выяснить, сэр, при содействии частного детектива, что он в прошлом грабил банки, промышлял разбоями и даже убивал. Детектив мне сообщил, что мой дядя - охотник за сокровищами. Он хочет моей смерти. Прошу вас, помогите мне. - Мисс Вэннервилль, сегодня же на ваш адрес будет отправлен наряд полиции, который арестует вашего дядю. А пока до этого момента делайте вид, что вы ни о чем не подозреваете. - Комиссар, у Гильдебранда есть и сообщница. Она его жена. - Не бойтесь. Вам эти преступники не причинят вреда. - Благодарю. На этом связь оборвалась и Линнет повесив телефонную трубку, слезла со стула и забилась в дальний угол комнаты, забравшись в большое кресло и укрывшись пледом с бахромой. Она не заметила, как задремала, как вдруг услышала резкий голос Марджери за дверью. Мгновенно встрепенувшись, Линнет сбежала с кресла и спряталась за бельевой непроницаемой ширмой, которая, на счастье, оказалась поблизости. Еще какие-то секунды она слышала, что Марджери орудует чем-то металлическим. Похоже, это была отмычка. И вот, Мардж распахнула дверь и вошла в комнату, недовольно оглядываясь. Следом за ней неуверенной походкой юркнул в комнату и Гильдебранд. Увидев растерянность мужа, она широко улыбнулась, обнажив белоснежные зубы. - Как видишь, этой мерзкой девчонки нет в доме. Похоже, птичка решила слетать по делам. Но это нам на руку, Крис. Когда она вернется, мы ей приготовим сюрприз. - О чем ты говоришь, - встревоженно спросил мистер Гильдебранд, садясь на стул, на котором прежде сидела Линнет, - зачем тебе нужно ей мстить? О, Боже. Неужели ты не понимаешь, что наш план провалился? Давайте говорить начистоту, Труди. Эту девчонку не проймешь ничем. Ни обаянием, ни хорошими манерами. Она даже не отвечала мне на флирт. Ты понимаешь, что это значит? - Да, понимаю, Крис. Но ты и впрямь считаешь, что я оставлю ее в живых? Да я бы убила бы ее. Хоть сейчас, этими бы руками, - Марджери угрожающе двинулась к Гильдебранду и злобно продолжила, - это ей за мои постоянные унижения. Сделай это, сделай то!.. Ненавижу ее. Маленькая дрянь. Марджери замолкла, а потом схватила Гильдебранда за шею и прорычала. - Посмотри на меня. Посмотри! Я выгляжу так, словно мне уже пятьдесят! Из-за этой маленькой дряни я отдраивала полы в доме, готовила на всю их мерзкую семью, а главное, сносила обиды. Эта рухлядь, старуха миссис Вэннервилль... Она станет следующей после своего сынка. Линнет от ужаса зажала себе рот и продолжила наблюдать за происходящим. Пульс ее участился, а на лбу выступили холодные капельки пота. Гильдебранд высвободил шею от крепких рук жены и прокашлявшись, тихо сказал. - Она не стоит твоих слез и твоей ненависти. Линнет Вэннервилль слишком чиста и невинна. Она не заслуживает смерти. - Ах, вот как ты заговорил, муженек, - воскликнула Марджери и принялась бросаться от одного угла комнаты к другому. Линнет, видя все это, едва сдерживалась от того, чтобы не потерять сознание. Кровь в ее жилах буквально остановилась, когда ей на мгновение почудилось, будто Мардж услышала шорох за ширмой. - Я не хочу ее убивать, Труди... - Да? И почему же? Гильдебранд промолчал и поник. Марджери заметив эту перемену, расхохоталась. - Только не говори мне, что ты влюбился в нее, Крис... Это же звучит смешно. Ты и она! Мардж засмеялась пуще прежнего, но Линнет все же заметила странный блеск в ее полусумасшедших глазах и болезненный румянец. - Не неси околесицу, ты же знаешь, что Линнет мне безразлична. Марджери умолкла и опустошенно вставила. - Если ты мне говоришь правду, докажи это. Поцелуй меня, Крис. Поцелуй, как делал раньше. Гильдебранд послушно поднялся с нагретого стула и встав боком к собеседнице, глухо пробормотал. - Я докажу тебе все, моя дорогая. Но не здесь. Здесь слишком пыльно, чтобы заниматься любовью. Мардж понятливо закивала и с жаркой готовностью обняла Кристофера и смерила его таким нежным и томным взглядом, что Линнет сразу поняла, что Марджери обожает своего мужа до безумия. Гильдебранд взывал к искренности. Линнет едва не упала в обморок, когда супруги наконец покинули комнату. Предчувствуя дурноту, она на затекших ногах доковыляла до кресла и опустилась в него, откинувшись головой на его спинку и глубоко задышала. Ощутив немедленную потребность в бренди, Линнет перевела дух и с большим усилием встала с кресла, чтобы дойти до серванта с бокалами и графином с коричневатой жидкостью. Налив себе немного, Линнет мгновенно осушила бокал и ощутив прилив сил, решила спуститься вниз. Впервые в жизни она ощутила себя такой беззащитной перед лицом опасности. Впервые в жизни она хотела, чтобы рядом с ней оказался Джеффри.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.