ID работы: 3765087

Буря в Уэймуте

Гет
G
Завершён
6
Размер:
77 страниц, 39 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
6 Нравится 11 Отзывы 3 В сборник Скачать

Глава 37

Настройки текста
Телефонный звонок вырвал Линнет из пугающих объятий размышлений о ранее услышанном и она поспешив, сняла трубку и присела на кончик стула. Говорящего Линнет не узнавала. - Здравствуй, дорогуша, - прохрипел голос и на лице и без того встревоженной Линни изобразилось большее беспокойство. - Добрый день. Кому вы телефонируете, - как можно спокойнее спросила она. - Надо же, какая учтивость! Я звоню узнать, как поживает старина Кристоф. Ну так что, милашка, дашь дядюшке Пеггу переговорить со стариной Крисом? - Вы так настаиваете, сэр, что я просто не могу вам не уступить. Сейчас же я вас соединю с мистером Гильдебрандом, - найдя в себе силы, бойко отчеканила Линнет и повесила мгновенно трубку на рычажок аппарата. Еще мгновение она просидела в глубоком молчании и наконец вздохнув, решилась на прогулку все еще на покачивающихся ногах. Ей казался неустойчивым пол, и она с трудом поднялась на ноги. Пройдясь с заметным трудом по комнате, она наконец остановилась у окна и устремила свой взгляд на далекую водную гладь озера Майлс, которое виднелось из окна переговорной комнаты. Ее печальные размышления прервал чей-то требовательный и громкий стук в дверь. Ослабевшая Линнет только лишь посмотрела на дверь, но не осмелилась к ней приблизиться, как вдруг стук повторился. - Линнет, отопри дверь - негромко, но настойчиво позвал испуганную девушку невнятный мужской голос. Прикусив нижнюю губу, Линнет спешно прошла к концу комнаты и торопливо повернула ключ в замочной скважине и отворила дверь, на пороге которой стоял Гильдебранд. Выглядел он не лучшим образом, впрочем, как и примерно час назад, когда он находился в этой комнате. Безмолвно взглянув на Линнет, он пошатываясь, прошел в комнату. Дрогнув, Линни закрыла глаза и не глядя, опустилась в кресло, ютившееся в самом углу переговорной подле цветастой ширмы. Кристофер не знал, куда себя деть, он лихорадочно оглядывал комнату, силясь заговорить с бледной как полотно Линнет и наконец, взяв себя в руки тихо заговорил. - Я просил тебя о встрече в том письме, и как видишь, я удостоен чести тебя видеть. Но мне не только тревожно, но даже и страшно допустить хотя бы малейшую возможность, что наш разговор может быть кем-либо подслушен. Как я и говорил, у этого дома кровожадные уши... - Прекратите, - простонала Линнет, - умоляю вас, дядя. Прекратите лгать мне, уверяя, что вы всерьез обеспокоены вопросом моей безопасности! Я прекрасно осведомлена о ваших планах относительно меня и моей дальнейшей участи. Она известна мне, вы жаждете убить меня. Кристофер изумленно посмотрел на мертвенно-бледную Линнет и негодующе вскричал. - Как только ты могла допустить подобную мысль, Линнет? Как, - непонимающе водил головой из стороны в сторону Гильдебранд. - Я была свидетельницей вашего разговора с Марджери. Именно в этой комнате. Я пряталась за этой ширмой, дядюшка. Я стала невольной подслушивательницей разговора, в котором Марджери просила вашего благословения на мое убийство. И вы не очень сопротивлялись... Плюньте мне в лицо, если я говорю неправду, - торжествующе проговорила Линнет и опять зажмурилась. У мужчины нервно начал дергаться рот и он поджав губу, отчаянно затряс головой и пробормотал, не в силах с собою бороться. - Ты непроходимая дурочка, Линнет Вэннервилль! Я не только не желаю тебе смерти, но и пытаюсь приложить все усилия, чтобы этого избежать! Линнет подняла на него глаза и встретившись взглядом, скривилась и на ее лице появилась горькая усмешка. - У меня предостаточно сведений, чтобы судить о вас, как о самом порочном человеке Европы. Моя встреча с частным детективом тому подтверждение, - она пристально посмотрела в зеленые глаза, полные отчаяния и отведя взгляд, воззрилась куда-то в потолок, после чего, задыхаясь от несправедливости, продолжила, - мало того, что я наделена сведениями о вашем криминальном прошлом, о ваших проступках... Я прекрасно осведомлена касательно ваших браков... Гильдебранд в ужасе обхватил голову руками и поникнув, продолжил за нее. - Я достаточно выслушал тебя, чтобы составить впечатление о том, что у тебя и впрямь множество оснований ненавидеть меня. Но мое преступное прошлое уже давно исчерпало себя!.. - Я полагаю, что и сведения о нескольких ваших браках, тоже могут быть неверны! Но мой источник вполне проверен и он утверждает, что мне стоит вас опасаться, мистер Гильдебранд. Ведь вы профессиональный охотник за богатых невест, эдакий золотоискатель. - Когда-то я действительно обольщал девушек ради их состояния! Но я, повторюсь, это уже давно позабыто мной. Линнет привстала на локтях и недоверчиво посмотрев на поникшего Кристофера, продолжила обличать его. На сей раз она была уже полна решимости и совершенно позабыла о своем ухудшающемся с каждой секундой состоянии. Ее глаза сверкали, а брови взмывались вверх. - А мой бедный кузен? За что вы убили его? - Я не убивал Бенджамина, Линнет, - замотав головой, страдальчески забормотал Гильдебранд, - я искренне сочувствую твоему горю, твоей потери. Я не меньше твоего переживаю за душевное состояние старушки Аугустинн, но я клянусь тебе. Я не причастен к содеянному Гертрудой, не я, а она отравила его. По щеке Гильдебранда скатилась слеза и он затрепетав, продолжил. - Гертруда собиралась убить в день приема не беднягу Бенджамина... - А кого же, - испуганно прошептала Линнет. - Твою сестру, Аманду. Понимаешь ли, Линнет, Гертруда помышляла об убийстве лишь потому, что считала, что убрав с пути Аманду, единственной наследницей на бесчисленное наследство твоего отца она сделает лишь тебя. А после этого она также бы расправилась и остальными членами семьи Вэннервилль. По задумке, я должен был принимать непосредственное участие в этом плане. Я должен был жениться на тебе, богатой и единственной наследнице, затем отправить тебя на тот свет и завладеть деньгами твоей семьи. Линнет вновь чуть не потеряла сознание, но резко поднялась из своего кресла и принялась бродить по комнате. - Что же вас удержало от свершения вашего столь продуманного плана, - спросила она дрожащим голосом после некоторого раздумья. Гильдебранд метнул в сторону Линнет самый печальный взгляд и ответил. - Я полюбил тебя, Линнет. И именно поэтому я так стремлюсь уберечь тебя от ненависти Гертруды. Линнет затрепетала пуще прежнего, но на мгновение затихла и изменилась в лице. Кто-то стоял за запертой дверью и пытался отпереть дверь каким-то звенящим предметом. Линнет инстинктивно попятилась назад.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.