ID работы: 3768897

Гордость и предубеждение.

Смешанная
R
Завершён
584
автор
Размер:
91 страница, 24 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
584 Нравится 213 Отзывы 162 В сборник Скачать

Глава 13. Первый снег.

Настройки текста
С приездом Одри, к Томсону, по словам его матушки, вернулась прежняя веселость. Уильям старался скрывать свою радость, однако счастливая улыбка то и дело наползала на его лицо. Сложнее всего было рядом с ним. Приглашения Адамсонов Билл теперь принимал с большой охотой, а на прогулки с их другом мчался на всех парах. Юноша понимал, что ведет себя опрометчиво, что его поведение подозрительно сверх меры, однако ничего не мог с собой поделать. Месяцы в Лондоне теперь блекли по сравнению с времяпрепровождением в парке близ Мэйндора. Меж тем, медленно подбиралась зима. Желтые листья падали на землю, оставляя деревья торчать вверх голыми ветвями и стыдливо ежиться на ветру. И однажды утром, проснувшись, Билл увидел за окном свет – густой пеленой роняло небо первые хлопья мокрого снега. С удивлением юноша открыл для себя, что прошло полгода с его встречи с Одри. Наскоро одевшись, пригладив волосы, он любовно положил в карман жилета вчерашнее письмо от Одри с приглашением на прогулку и обсуждение недавно вышедшей книги одной француженки. Они уговорились встретиться на заре, однако снег оказался значительной преградой, чтобы добраться до дальнего холма, где было их обычное место. Не по-осеннему ледяной ветер ворошил волосы юноши и путал полы длинного пальто. Он жалел, что не захватил шляпу, и кутался в тонкий шейный платок, поднимая выше полы пальто. Он, кажется, пришел раньше, поскольку Одри на месте не было. Через несколько минут, Уильям продрог до костей, однако уходить не был намерен. Он услышал окрик со спины и, обернувшись, увидел спешащего к нему Генри. Оказавшись рядом, тот оглядел молодого человека со всех сторон и вздохнул: - Тебе не следовало приходить в таком виде. Что я буду делать, если эта прогулка обернется для тебя простудой? – с этими словами он снял с шеи плотный шарф и обернул вокруг шеи и головы Уильяма. Затем хмыкнул, глядя, как тот смотрит на него и, оглянувшись по сторонам, наклонился, целуя в замерзшие губы. – Доброе утро. - Доброе, - улыбнулся Уильям. - Пойдем скорее в Мэйндор, зайдем с заднего входа, - произнес Генри, уже спускаясь с холма. Билл заторопился за ним. Дорога, покрытая снегом и вчерашней грязью, оставляла за ними длинный след. Вокруг была зима и тишина, словно с первым снегом земля неожиданно умерла, оставив только двоих в живых. Они шагали молча, кутаясь в свои пальто и не разговаривая. То и дело тонкие пальцы Уильяма хватались за пальто идущего впереди Генри, и тот замирал, давая возможность Биллу нагнать его. Когда они вошли в дом, их встретила та же тишина. В это воскресение окружающий мир еще спал под слоем свежего снега. Генри прислушался, уловил копошение служанок в кухне и, крепко взяв юношу за руку, проскользнул с ним мимо помещений слуг, наверх – в комнату самого Одри. Камин потухал, оставленный без присмотра, поэтому Одри сам подбросил туда поленец и пригласил Билла присесть у огня. Тот с радостью согласился. Они поставили два кресла у огня и принялись за свое обсуждение, ярко сыпля словами, потому что обоим всегда было, что сказать друг другу. Уильяма снова вывела из себя точка зрения, он вскочил с места, оставив пальто в нем, и зашагал перед камином. - Да как ты можешь так говорить?! Очевидно же, что и чувства, и общество представляют в романе равнозначную позицию. - Да, ты прав, ты прав, - наконец согласился Одри, поднимая руки в примирительном жесте. – Поскольку я совершенно ничего не смыслю в чувствах, я не буду с тобой больше спорить. - Вы, сударь, легко сдаетесь! Потакаете мне! – воскликнул молодой человек, останавливаясь перед креслом Генри. – Если бы ты был более настойчив, я бы понял то, что ты говоришь… - Однако ты требуешь от меня невозможного. Как я уже говорил, - Одри наклонился в кресле вперед, обхватывая юношу руками и притягивая к себе. – Я ничего не смыслю в чувствах. Я лишь хочу любить тебя и любить всю жизнь, оттого вся моя робость и желание порадовать тебя своими уступками. Уильям вспыхнул, пытаясь вырваться, его безумно смущали подобные речи Одри. Генри, однажды поняв, чего хочет, не сдавался до конца, а узнав, что чувства его взаимны, более не сдерживал себя. Двое становились все более близки, а поцелуи, которыми награждал Одри Билла, - все горячее. Генри потянул юношу на себя, заставляя сесть ему на колени, двумя пальцами повернул его подбородок к себе. Но тот снова отвернулся, будучи смущенным сверх меры. - Ты слышишь? Неужели я так часто это говорю, что мои слова потеряли для тебя всякий смысл? – спросил он. Уильям отчаянно замотал головой. Его лицо пылало, в груди было тесно. - А ты?.. Быть может, я принуждаю тебя против твоего желания? Я не вынесу подобного. - Не принуждаешь! Неужели ты мог бы подумать, что я настолько ветреный? – оскорблено повернулся к мужчине Томсон, но его заставили замолчать долгим тягучим поцелуем. - Я никогда не смог бы подумать о тебе такое, любовь моя. Ты самый прекрасный и чистый душой молодой человек, которого мне приходилось встречать. Я лишь ищу подтверждение собственной трусости, - нежно проговорил Одри. Глядя на этого человека издалека, можно было б усомниться, что он способен на такие слова. Однако Уильям давно разглядел в нем огромную благородную душу, отдающую себя любви. Именно ее он и любил в мужчине – эту способность, скрытую от других. Потому ему было так больно, когда другие не признавали души в Одри. Ведь вот же она, напоказ! Однако также он понимал, что не вынес бы, если бы эта душа была открыта для всех, а не только для него. Глядя в глаза юноше, Одри не смог более владеть собой. Генри решительно подхватил его на руки, поражаясь его легкости, и перенес на кровать, нависая над ним. - Только если ты позволишь, - произнес он, целуя его за ухом. – Только если ты позволишь, я сделаю тебя своим целиком и полностью. А затем украду тебя у всей твоей многочисленной родни. Я сделаю так, чтобы ты думал только обо мне, а твое тело желало только меня, - каждое тихое слово Генри сопровождал легким поцелуем в шею. Уильям, разомлевший от тепла, от нежности Генри, только и мог, что тихонько пробурчать «да» и прикрыть глаза. Так вот, что чувствуют девушки, когда они любимы, и их любимый с ними в постели. Уильям никогда не завидовал девушкам, и сейчас, на верху блаженства, впиваясь ногтями в широкую спину любимого человека и испуская тихие стоны, он понял, как хорошо быть на их месте. Генри действовал с такой осторожностью и нежностью, доказывая, что Билл для него – самое дорогое, самое ценное в жизни. Он доводил его до исступления, сжимал в своих объятьях, целовал его, ловя каждый стон. Он чувствовал, как счастлив он и его партнер, не представлял, как такое чудо досталось ему. Покорный, не такой, как в обыденной жизни, колючий Уильям стал нежным и кротким. Уильям выгнувшись, излился, а вслед за ним кончил и Генри. Они лежали в обнимку, наслаждаясь присутствием друг друга и не понимая, как можно было жить раньше без второго. - Я увезу тебя. Украду и увезу, я не позволю твоей дорогой матушке подыскать тебе невесту, - твердо произнес Генри, поглаживая мягкие волосы Уильяма. Тот согласно промычал, чувствуя, как засыпает. Утро вступало в свои права. Снег кончился и таял под лучами бледного солнца. В теплую комнату сквозь окно проступали косые лучи, освещая смятую постель и два сплетенных тела. Один был молодым юношей, во сне казавшийся мальчиком, он безмятежно спал, положив голову на грудь мужчине, который любовно поглаживал его волосы. А за дверью, подходя к ней, шаркала пожилая служанка, вызвавшаяся проверить камин в комнате гостя.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.