Королевские танцы

NC-17
Завершён
15
автор
Normanna бета
Фэндом:
Размер:
85 страниц, 24 813 слов, 19 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
15 Нравится 41 Отзывы 3 В сборник

Vive Lе Reine!

Настройки
      Странное чувство одолевало маркиза: сердце билось так, словно он впервые посетил королевский дворец и увидел самого короля. С тяжелым вздохом Жан отошел от огромного окна, и направился прямо по коридору. Сзади к нему подбежал взволнованный Джалиль и ухватил маркиза за плечо. От неожиданности мужчина резко обернулся.       — Что случилось? — спокойно спросил Жан.       Юноша опустил голову, сделав ещё один глубокий вздох.       — В вашем кабинете Лоран нашел письмо от персидского шаха и тут же рассказал о нём Гремонду. Король в ярости приказал найти вас и привести к нему. С этими словами перс поднял взгляд на собеседника.       От этой новости всё внутри похолодело, лицо Жана стало бледным, а мысли спутались. Время как будто замедлило свой ход, начав тянуться невыносимо долго.       — Я не понимаю, о чём ты, Джалиль? — слабым голосом сказал мужчина.       — Прошу вас, пойдёмте скорее к королю, иначе будет только хуже, — перс чуть сжал плечо маркиза.       Жан согласно кивнул, направившись в сторону тронного зала, где уже ожидал его монарх.       Как только Гремонд заметил своего наставника, он поднялся и пошёл навстречу к нему.       — Объясни мне это! — нервно проговорил король, протягивая вскрытое письмо маркизу.       Жан, не успев ничего сказать, молча взял протянутый конверт и быстро пробежался взглядом по строкам.       — Я могу сказать одно — это посвящалось не мне, — спокойно ответил мужчина, не показывая волнения, которое буквально разрывало всё внутри.       — Жан… — Гремонд пристально смотрел на мужчину, который заменил ему отца, и не мог поверить в то, что самый близкий человек посмел предать его.       — Я верю тебе, но это, — король кивнул в сторону письма, — объяснить не могу.       Монарх подошел к наставнику, на мгновение положил руку на плечо мужчины, а затем направился к выходу, сдерживая эмоции, которые вот-вот вырвались бы наружу.       За всем этим со стороны наблюдал Лоран, который, дождавшись ухода Гремонда, вышел в центр залы.       — В темницу его! — с ухмылкой на лице приказал Мортель.       В эту же минуту возле маркиза появились два стражника, которые не мешкая взяли под руки растерянного Жана.       Видя всё это, Джалиль немедленно отправился к Мигелю, который ещё не знал о случившемся. По пути перс пытался подобрать нужные слова, дабы хоть как-то смягчить весь ужас этой новости. Подойдя к покоям своего друга, юноша ещё несколько минут постоял, а затем постучался и вошел во внутрь.       — Джалиль! — вскрикнул обрадовавшись Мигель. — А я как раз собирался искать тебя. До меня дошли слухи, что…       — Друг мой, — тихо начал перс, подойдя ближе к нему, — твоего отца обвинили в измене и бросили за решетку. Лоран нашел в его кабинете письмо от персидского шаха, в котором был призыв к убийству нашего короля.       Мигель пристально посмотрел в глаза персу, затем быстрым шагом вышел из комнаты. Пройдя по узким коридорам подземелья, и миновав стражу, он оказался в той части, где находились камеры с заключёнными, которые ждали своего приговора. Повсюду раздавались крики узников, из которых посредством пыток выбивали признания, жуткий смрад сбивал с толку и не давал трезво оценивать ситуацию. Закрыв нос рукавом камзола, Мигель принялся искать отца, заглядывая в каждую камеру по очереди. Проходя мимо очередной камеры, парень почувствовал, как кто-то ухватил его за руку.       — Мигель! — послышался знакомый голос.       Обернувшись, он увидел уставшее лицо отца.       — Мне рассказали о произошедшем. Я сейчас же пойду к королю и буду добиваться твоего освобождения.       — Нет, не сейчас, он слишком зол и попросту не будет тебя слушать. Подожди до завтра, возможно, что-то из этого получится.       — Я не собираюсь оставлять тебя здесь! Ты — титулованная особа, а сидишь вместе с ворами! Это оскорбление! — вскрикнул разозлённый Мигель. — Я это так не оставлю! — с этими словами юноша направился к выходу.       Не помня себя от ярости Гремонд расхаживал по своим покоям, а Матильда наблюдала за возлюбленным сидя возле окна. Девушке было страшно заговорить с королём, но сделать это было просто необходимо. Герцогиня не успела ничего сказать, как монарх вскрикнул:       — Как?! Как он мог?! Человек, который заменил мне отца, меня предать?! Это самый отвратительный поступок.       Матильда вздрогнула, судорожно вздохнув, и, набравшись мужества, заговорила:       — Простите мою дерзость, но мне кажется, что это всё — козни ваших врагов. Ведь сами подумайте, какая выгода будет Жану с вашей смерти, у него же и так есть всё? Вам нужно успокоиться и разобраться в этой ситуации.       Гремонд резко обернулся, зло посмотрев на герцогиню, которая и без того была напряжена, что было видно по её рукам, сжимавшим шёлковый платок.       Шумно выдохнув, король прикрыл глаза, и уже более спокойным тоном ответил:       — Возможно вы правы, герцогиня, мне стоит во всём разобраться. Хотя, если так подумать, то зачем Лорану врать? — монарх вопросительно посмотрел на девушку. — Он много раз выручал меня, выполнял все мои просьбы, а теперь вдруг решил оклеветать моего наставника?       — Да разве Жан давал повод усомниться в его верности? Разве он хоть раз предавал вас? — с этими словами девушка поднялась с места.       Обернувшись, Гремонд посмотрел в глаза герцогини. Всё же она была права, Жан никогда не подводил его, да и поводов сомневаться не давал. В этот момент сердце короля сжалось.       — Матильда, вы… вы не представляете, что только что сделали, — еле слышно произнёс мужчина, и быстрым шагом вышел из покоев, чуть не сбив с ног Мигеля. Теперь сердце сжалось у Матильды, ведь она не совсем поняла значение его последних слов.       — Ваша Светлость! Прошу вас, выслушайте меня! — вскрикнул Мигель, подбегая к девушке. — Моего отца Жана де Шельмона подозревают в измене, но он ни в чём не виноват!!! Пожалуйста, поговорите с королём, мой отец не заслуживает такого наказания.       Герцогиня обеспокоенным взглядом смотрела на юношу, и понимала, что, возможно, сейчас Гремонд подписывает приказ о казни бедняги.       Взяв за руки Мигеля, девушка приблизилась к нему.       — Я сделаю всё для освобождения вашего отца! Всё, что будет в моих силах! Я обещаю вам.       Бергезе говорила с такой уверенностью, что Мигель ни минуты не сомневался в правдивости её слов.       Чуть улыбнувшись, Матильда отпустила руки парня и направилась на поиски короля, чувствуя ужасную вину, которая всё больше и больше наталкивала на безумные мысли.       Тем временем монарх шел по сырым коридорам тюрьмы в сопровождении начальника охраны. Подойдя к нужной камере, Гремонд увидел сидящего в углу Жана. Измождённый вид мужчины заставил короля содрогнуться.       Когда дверь из железных прутьев была открыта, король быстрым шагом вошел во внутрь и упал на колени перед маркизом.       — Скажи мне, Жан, откуда у тебя в кабинете письмо от персидского шаха? — немного дрожащим голосом спросил он.       Переведя уставшие глаза в сторону короля, Жан покачал головой.       — Я не знаю, Ваше Величество, откуда оно взялось, но могу сказать одно — не мне оно адресовалось. Я никогда бы в жизни не стал вести переговоры с врагами без вашего ведома.       Сердце короля бешено застучало, как если бы он бежал от дикого зверя.       — Прости меня! Прости, что тебе пришлось пережить весь этот позор. Я сегодня же опровергну все обвинения!       Маркиз улыбнулся, проводя рукой по голове монарха. В душе мужчина был рад приходу короля, который признал свои опрометчивые действия.       Где-то в начале коридора послышалась ругань. Не теряя времени, Гремонд и Жан отправились выяснять причину ужасного крика. Какого же было их удивление, увидев Матильду, которая кричала что-то на итальянском и била стражу, которая не хотела впускать девушку во внутрь.       — Что здесь происходит?! — громко сказал король.       Герцогиня резко обернулась.       — Мне срочно нужно было увидеть вас, но меня не впускали! — бросив недовольный взгляд на стражу, девушка продолжила.       — Ваше Величество, может я сказала что-то не то, простите меня, только не вредите маркизу!       Гремонд ожидал чего угодно, только не этого. Полминуты монарх просто смотрел на невесту, после чего громко рассмеялся.       — Что вы такое говорите, Матильда? Вы ни в чём не виноваты, просто… просто вы открыли мне глаза, вы указали на мои ошибки, и, если бы не ваши слова, то, скорее всего, Жан до сих пор сидел бы в темнице.       Облегчённо вздохнув, Бергезе улыбнулась.       — Кстати, Жан, — повернувшись к маркизу, сказал Гремонд, — ты знаешь, что скоро у Франции появится королева?       — Правда? и кто же эта счастливица?       — Сейчас ты смотришь прямо на неё! Вот она, моя королева! — прокричал король и, подхватив девушку на руки, закружил её.

***

      Приготовление к свадьбе шло полным ходом: приглашались гости из дружественных стран, родственники и разного рода знать. С каждым часом дворец преображался, становился еще более величественным и богатым. Сотни цветов украшали залы и коридоры, наполняя их насыщенным ароматом.       Когда примерки нарядов для свадьбы были закончены, девушка с облегчением вздохнула, и, усевшись за письменный стол, принялась писать:       « Дорогая Каталина! Я не могу передать словами то счастье, которое сейчас испытываю!       Подготовка к свадьбе почти завершена, надеюсь, что ничего не помешает этому важному для меня событию. Очень жду твоего прибытия во Францию.

Твоя преданная подруга Матильда»

      Как только она дописала последние строки, в комнату герцогини тихо вошел Рафаэль.       — Ваша Светлость! Прошу простить меня за беспокойство.       Бергезе обернулась и улыбнулась своему другу и телохранителю.       — Хорошо, что ты именно сейчас зашел, — девушка протянула ему конверт.       — Отправь это Каталине. Я хочу, чтобы она получила его как можно скорее.       Юноша кивнул и сел перед ней на колени.       — Госпожа, я безумно рад за вас! Рад, что наконец-то нашли своё счастье, ведь вы его заслужили, — мужчина осторожно взял в свои обожженные ладони руку герцогини и несильно прижал её к груди. — Что бы не случилось, я всегда буду с вами, всегда буду выполнять ваши приказы, какими бы они не были.       Матильда, слушая это, едва сдерживала слёзы, вспоминая тот самый день, когда из-за неё Рафаэль чуть не сгорел в жутком пожаре. Прошло уже несколько лет, но чувство вины не покидало её.       — Мой дорогой друг, я хочу, чтобы ты вёл меня к алтарю, как старший брат. Сделай это для меня.       — Это большая честь для меня, госпожа, — мужчина склонил перед ней голову, прижав тонкое запястье девушки ко лбу.       Всю ночь Матильда не спала, всё думала о завтрашней свадьбе, о той ответственности за государство, которая будет возложена и на её плечи.

5 мая.

      В Реймсе всё было готово к церемонии венчания.       Ужасно волнуясь, Матильда стояла возле окна своих покоев в ожидании кареты. Еще несколько месяцев назад она даже подумать не могла, что влюбится в короля Франции и станет его женой.       Прикрыв глаза, девушка судорожно вздохнула.       — Ваша Светлость, карета готова, мы можем отправляться, — послышался голос Рафаэля.       Подняв тяжелый подол зеленого бархатного платья, украшенного драгоценными камнями и голубыми лентами, Герцогиня направилась к выходу.       В этот день стояла на удивление тёплая погода. Солнце грело своими нежными весенними лучами замёрзшую землю, звонко пели птицы, и дул ласковые ветерок, слабо покачивая еще не полностью зацветшие деревья. Всю дорогу Матильда смотрела в окно и улыбалась своим мыслям, которые всё сильнее и сильнее заставляли сердце биться.       Двери собора распахнулись, и перед девушкой предстали многочисленные гости, родственники, придворные и друзья. В этой всей толпе она заметила свою близкую подругу Каталину и её мужа, короля Балдуина. Это несказанно обрадовало молодую герцогиню, так как никто на свете не понимал её так, как понимала Каталина. Через некоторое время к Матильде подошел Рафаэль, и, поклонившись, протянул руку.       — Я поведу вас к алтарю, как и обещал, моя королева!       Девушка взяла за руку мужчину.       — Ты — мой брат, Рафаэль, — с этими словами герцогиня улыбнулась и перешагнула порог собора.       Идя по длинной красной дорожке, в один момент пропали все мысли и волнения, давая свободу лишь счастью, которое переполняло девушку в этот момент. Все присутствующие склонили голову.

***

      После церемонии венчания Матильда поспешила к своей подруге.       — Каталина! Я так рада видеть тебя здесь! — королева обняла девушку.       — Я бы ни за что не пропустила такое событие, — улыбнувшись, ответила правительница Иерусалима.       — Когда всё утихнет, а гости разъедутся по домам, я хотела бы поговорить с тобой как в старые времена, когда мы могли запереться на целый день в покоях, пить вино и разговаривать.       Девушки засмеялись.       — Да уж, весёлое было время, — сквозь смех сказала Каталина.       Недалеко от них стояли несколько женщин в возрасте, которые явно были не такими уж богатыми, что подтверждали старые платья и не очень аккуратные прически, которые с презрением смотрели на Матильду.       — Недолго она продержится, — с ухмылкой сказала одна, отпив из бокала.       — Король не даст её в обиду, как бы мы этого не хотели, — злобно фыркнула её подруга в ответ.       Где-то сзади послышался приятный и спокойный голос.       — Не даст, если будет в состоянии это сделать.       Дамы обернулись и увидели Лорана, который с довольной улыбкой потягивал вино.       — Что вы имеете ввиду, Лоран?       — Все знают, что наш король — сумасшедший, он-то и за себя постоять не может, — сказав это, юноша отошел в сторону.       Вечерело. Праздник был в самом разгаре: некоторые уже успели напиться и заснуть прямо на своих местах, а некоторые все так же громко что-то обсуждали или танцевали.       Гремонду изрядно надоело сидеть и наблюдать за всем этим действом. Поднявшись с места, король подошел к своей жене, взял её за руку и повел к выходу.       — А куда мы идем? — весело спросила девушка.       — Сейчас все узнаешь, моя дорогая, — поцеловав её в губы, ответил Гремонд.       Выйдя из шумного зала, они пошли по широкой лестнице вниз, которая вела в подвалы дворца.       Пройдя ещё несколько пролетов, они оказались в сыром, тускло освещенном помещении, где хранились разные припасы. Король подошел к одной неприметной двери и открыл её. Вся комната была заполнена золотом, повсюду стояли сундуки с драгоценностями. Столько денег она еще никогда не видела.       — Я хочу провести брачную ночь здесь, дабы ты запомнила её на всю жизнь.       С улыбкой мужчина взял со стола кольцо с синим камнем и надел его на изящный палец своей жены.       — Ты достойна быть королевой!       Матильда даже не успела толком осознать происходящее, как Гремонд впился в её губы, нежно обняв за талию.       Лоран стоял на заднем дворе, держа в руках письмо и кого-то ждал. Через несколько минут к нему подбежал нищий мальчишка.       — Передай это своему отцу и скажи, чтобы не медлил! — с некой злобой прошипел Лоран, отдавая послание.       Результата долго ждать не пришлось. Уже утром все во дворце обсуждали неблагородное происхождение королевы. Эти слухи дошли и до простого народа, который тут же отправился под стены дворца.       «Новая королева ведьма!», «На костёр!», «Ведьма не будет править Францией!» — кричала разъярённая толпа под окнами.
15 Нравится 41 Отзывы 3 В сборник
Отзывы (1)