15 Июля.
Сегодня Матильда встала раньше обычного, так как именно в этот день на центральной площади города открылась ярмарка, но какой же ярмарка без танцев? Приведя себя в порядок, королева под видом обычной прачки вышла на улицу через потайной ход в её комнате, находившийся за шкафом. Незаметно пробежав мимо стражи, Матильда оказалась за пределами королевского двора, где её уже ждал Рафаэль. — Ваше величество, ваши музыканты уже на месте и ожидают вас, — сдержанно сказал мужчина, надевая на её плечи лёгкую серую накидку. — Спасибо, Рафаэль, — улыбнувшись, тепло ответила королева. — Я буду рядом, в случае чего — кричите, я услышу вас. — Не волнуйся, ничего такого не случится, я ведь не первый раз это делаю. Мужчина кивнул, еле заметно улыбнувшись. Уже через некоторое время королева заметила, что её музыканты играют, а люди, столпившись рядом с ними, танцуют один из её любимых танцев — гороховый бранль. Дождавшись удобного момента, девушка присоединилась к танцующим крестьянам, которые, казалось, даже не заметили её. Несколько часов Рафаэль ждал свою госпожу, внимательно глядя по сторонам. Вдруг он увидел людей Лорана, стремительно приближавшихся к нему. Юноша ничего лучше не мог придумать, как потеряться в толпе, а затем незаметно увести Матильду. — Ты уверен, что это были они? Может, тебе показалось? — недовольно стала расспрашивать королева. — Я бы никогда вас не потревожил по мелочи, ведь вы знаете. Добравшись до заветного места с тайным ходом, Матильда немедля вошла в тусклый коридор, прошла несколько пролётов и, открыв дверь, вошла в зал, вместо своих покоев. Кричавшие до тех пор друг на друга Гремонд и Жан одновременно бросили удивлённый взгляд в сторону девушки. Замерев на месте, девушка растерянно посмотрела на мужчин, не зная, чего ожидать. — Что, Ваше Величество, дверью ошиблись? — с некой издевкой в голосе спросил Гремонд. Она молчала потупив взгляд. — Я не понимаю, чего тебе не хватает? — резко подойдя к королеве, мужчина схватил её за плечи. — Несколько месяцев подряд ты бегаешь на крестьянские гулянья, словно одна из них! — Но, ведь сейчас началась ярмарка, одна проходит раз в год, я не могла пропустить её! — фыркнула Матильда. — Ты — королева, Матильда! — вскрикнул Гремонд и оттолкнул от себя жену. — Среди знати ходят слухи, враги распускают сплетни, а тебе до этого нет дела, ведь танцы для тебя важнее! — Да, я сижу взаперти, пока Вы занимаетесь неизвестно чем! Во дворце уныло и серо, все ходят с мрачными лицами, и вы ничего не можете с этим сделать, ведь живете так же! Казалось, что от возмущения король вот-вот взорвется. Он не знал, что ей ответить, все мысли спутались, а сердце бешено заколотилось, ведь королева и вправду сидит всё время одна. — Хорошо, — спокойно сказал Гремонд, — я устрою вам праздник. Позовите ко мне герольда! Уже через несколько минут в зал вошел невысокий, лысоватый мужчина, одетый во всё тёмное. — Вызывали, Ваше Величество? — Сисар, позаботься о том, чтобы во всех уголках Франции и прочих христианских королевств прознали, что 15 августа 1450 года состоится великий праздник и благородный турнир. Я буду принимать участие в нём, дабы моя королева больше не сомневалась во мне. Король был настолько убедителен, что никто не посмел усомниться в его словах.Вечер.
Потрясенная недавними событиями королева сидела на балконе, прижав к груди книгу и смотрела в пол. Воздух был наполнен ароматом роз шиповника, которые король приказал посадить под окнами Матильды сразу после свадьбы. Девушка сожалела о сказанном ею утром, но виноватой себя не считала, ведь сказала чистую правду. Поднявшись с места, она направилась в комнату Рафаэля. — Прости, что так поздно, — закрывая дверь, сказала королева, — мне нужен твой совет. Рафаэль сидел за письменным столом, а, когда услышал голос своей госпожи, обернулся. — Я всегда рад помочь вам, Ваше Величество. — Сегодня я говорила с королем… — Да, мне уже всё рассказали, — с лёгкой усмешкой ответил он. — В общем, я не знаю, как после этого показаться ему на глаза, скорее всего он не захочет меня видеть. — Ситуация не из приятных, но, всё же, не критичная. Вам стоит подождать, пока король остынет, тогда он сам придет к вам. Девушка с облегчением вздохнула. Его слова вселили надежду в её сердце. — Я не думаю, что он долго сможет на меня злиться.15 августа. Турнир.
Вокруг огромного деревянного ристалища были расположены переполненные зрителями трибуны. Недалеко от них были расположены шатры, в которых жили гости со своей свитой, и небольшая ярмарка с одеждой, едой, доспехами и лошадьми. В первом ряду по центру трибуны сидела королева и вся королевская свита, ожидая начала зрелища. После принесения рыцарями клятвы начался бой. Один за одним отважные воины побеждали своих соперников, бросая их на землю. Пришло время и Гремонду выйти на бой. Только лишь король вышел на ристалище, трибуна взорвалась, приветствуя монарха, а Матильда, подбежав к мужу, завязала на его руке красную ленточку и поцеловала. Соперником короля был неизвестный ему воин в новых доспехах. Первый короткий удар нанес ему Гремонд, затем второй, третий, но соперник оказался не из слабых, он мастерски отражал удары и наносил свои, более профессиональные. В самом разгаре боя монарху показалось, что его позвал до боли знакомый голос - это был голос его отца. Отвлекшийся король почувствовал сильный удар щитом в лицо, от которого повалился на землю. Воцарилась мёртвая тишина.***
Гремонд очнулся в своих покоях с головной болью. Первой, кого он увидел, была его жена. — Хвала Господу, ты жив! — взволнованно сказала девушка, прижавшись к его груди. — Это я виновата, если бы не мои истерики, с тобой все было бы в порядке. Король взял её за руку и еле заметно улыбнулся. — Если бы не ты, я бы не отдыхал душой. Ты была права, мы живем в серости. Пусть праздник продолжается, я к вечеру выйду к гостям. — Тебе сейчас нужно лежать, даже не думай никуда идти! — Кто был тот рыцарь, который приложил меня? — Гремонд повернулся к Жану. — Это мне пока не известно, ваше величество. — Где он сейчас? — В тюрьме, как и полагается. — Я хочу его видеть.