ID работы: 3770245

Острие Истины

Слэш
Перевод
NC-21
Завершён
128
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
212 страниц, 40 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
128 Нравится 204 Отзывы 49 В сборник Скачать

Давай поговорим

Настройки текста
На следующий день Рик павлином входит в комнату Дэрила, его каблуки особенно энергично стучат по полу. Дэрил сидит на своем облаке над кроватью гостевой комнаты, изучая то, что, как думает Рик, явно должно быть жизнеописанием какого-нибудь святоши или Библией, и какой бы вариант это ни оказался, Рику хочется поперхнуться и сплюнуть. Дэрил хлопает глазами при вторжении, но откладывает книгу. — Доброе утро, — говорит он Рику и сидит на месте, ожидая, что тот скажет. Рик надевает самую соблазнительную улыбку и проскальзывает в комнату, покачивая бедрами и выпятив грудь, его глаза лучатся сексапильностью. — Подумал, что нам стоит поговорить о вчерашнем, — говорит он с урчанием в голосе, растягивая слова в глубокое, густое, как патока, мурлыканье и наблюдая за реакцией Дэрила. Но Дэрил, должно быть, пропустил все намеки Рика на флирт, потому что он чешет напрямик, словно они говорят о делах. — Нам не обязательно об этом разговаривать, — говорит Дэрил и неловко вздыхает. — Тебе не нужно извиняться или типа того. Это я должен был постучать. — Извиняться? — переспрашивает Рик и фыркает, позволяя своему демонстративно-сексуальному поведению быстро откатиться в нахальную оборонительную позицию. — Я сюда пришел не для того, чтобы извиняться. Дэрил быстро моргает. — … что? Рик ухмыляется и решает, что если до Дэрила не доходят прозрачные намеки, то ему надо быть предельно ясным. Поэтому он запрыгивает на облако и лишь слегка удивляется, когда оно выдерживает его вес так же, как это сделала бы любая кровать. Быстрое движение, поворот, и он оказывается на коленях Дэрила и берет его лицо в ладони. Он коварно ухмыляется, глядя на него сверху вниз. — Пришел сказать, что тебе не нужно было так быстро уходить, — говорит Рик, ведя одной рукой вниз по шее Дэрила и спуская ее ему на грудь. — Нет ничего постыдного в том, чтобы кое-что дать мужчине, — говорит Рик и быстро наклоняет голову набок, с силой прикусывая мочку уха Дэрила. — Не говори мне, что никогда не выручал кореша в подобной ситуации. Дэрил, наконец, возвращает себе самообладание и сильно толкает Рика, спихивая его с колен на другой край облака. Рик хмурится, но остается на месте. — Я не, — говорит Дэрил, твердо качая головой, — принимаю участия в подобной деятельности. Рик смеется, но потом умолкает, когда видит, что Дэрил не шутит. — Ты говоришь, что никогда не помогал даже руками? — Нет, — ядовито говорит Дэрил. — Не помогал. Я даже не… — он захлопывает рот и отворачивается, уставившись на стену. — Даже не что? — спрашивает Рик и устраивается на облаке поудобнее. Дэрил закусывает губу и бросает взгляд на Рика, потом снова быстро переводит его на стену. Рик молча ждет. — Я никогда не… делал этого раньше. — Не делал чего? — уточняет Рик, потому что он практически уверен, что они уже установили отсутствие у Дэрила опыта совместной мастурбации. Дэрил вздыхает и тихо говорит: — Никогда не трогал себя так, как это делал ты. Рик хлопает глазами. — И лучше вообще не поднимать тему, — продолжает Дэрил, — того, что ты делал там внизу со своим отверстием. Почему ты вообще это делал? Рик смеется. — Потому что это приятно? — Как вообще это может быть… — Погоди, — говорит Рик и жестом останавливает его. — Ты никогда не дрочил? Дэрил хмурится. — Я ангел, — произносит он, тщательно выговаривая каждое слово. — У меня нет таких потребностей. Рик тупит: — Чего? Дэрил пожимает плечами. — Я не… ощущаю сексуального желания. — ЧТО? — Я не ощущаю потребности спускать… — Нет, я понял, что ты говоришь, — с фырканьем говорит Рик. — Я просто не могу в это поверить. Дэрил снова пялится в стенку. — Не обязательно из-за этого вести себя, как козел, — он замолкает и отщипывает от облака пушок. — Ангелы по идее не должны… использовать свои тела таким образом. Предполагается, что мы не будем иметь плотских отношений с другими созданиями, и… это никогда на самом деле не имело для меня значения. Я никогда даже… не думал об этом. Раньше. Рик изучает его, сидящего на облаке в своих джинсах и жилетке, со сложенными крыльями и нимбом, который сейчас — просто легкое золотое кольцо на его волосах. Он выглядит меньше обычного, неловко, почти угрюмо, и у Рика внезапно пробегают мурашки по всему телу: так ему хочется увидеть, каково это, когда ангел кончает. Он хочет сделать так, чтобы этому ангелу было хорошо, так хорошо, чтобы он никогда не смог вернуться к своему обычному состоянию без сексуальных потребностей. Это желание сродни тому, которое заставляет Рика делать больно щенкам и ломать кукол Барби, что любят маленькие девочки во всем мире. Это сводящее с ума пламя, которое вынуждает его делать это, создавать проблемы, и Рик осознает, что теперь у него есть цель, а когда он на что-то нацеливается, то добивается своего. Так что Рик опускается на четвереньки и начинает медленно ползти к Дэрилу. Ангел настороженно его рассматривает, но не отталкивает снова, а Рик приподнимается и удобно устраивается у него на коленях. — Ну, — мурчит он, — может быть, мы это исправим.  — Нет, — говорит ему Дэрил, но физически ничего, кроме этого, не делает. Рик мурлычет себе под нос и проводит пальцами по коже там, где она открыта. — Думаю, я хочу попробовать. — Нет. — Думаю, я могу заставить тебя… — Нет. — Это будет здорово, — урчит Рик ему на ухо. — Внутри тебя есть такая маленькая кнопочка… — Он опускает руки на пояс Дэрила, пытается тайком скользнуть пальцами ниже, к его заднице, но тот быстро перехватывает его запястье и оттягивает его обратно. — Нет, — твердо говорит он Рику, а потом внезапно облако пропадает, и они падают на кровать. Дэрил легко перекатывается через край и встает, позволяя Рику свалиться спутанной массой, сминая покрывало впервые с того момента, как они здесь. Дэрил стоит с краю и поправляет одежду. — Это неуместно с твоей стороны, — говорит он Рику, — и я не могу позволить этому случиться. Рик хмурится от выбора слов. Не могу позволить, не этого не будет, потому что я не способен на это, но не могу позволить, как будто если бы он действительно позволил, Рику бы удалось найти лазейку. Рик вздыхает и слезает со смятой кровати, а потом скользит к Дэрилу. Он упирается руками в стену по обе стороны от головы Дэрила и бросает тело вперед, заставляя Дэрила удариться спиной. Рик ухмыляется близко и интимно. — Так значит, вызов, — говорит он, подмигивая. — Люблю вызовы.

***

Лори накрывает ужин и сажает Джудит на детский стульчик, разрезает для нее спагетти на более мелкие кусочки. Джудит подпрыгивает и хихикает, раскачиваясь в стульчике, обвешивается спагетти и прочей едой, но Рик едва замечает это периферическим зрением. Его глаза приклеены к Дэрилу, сидящему напротив, рядом с Джудит, и нашептывающему ей что-то чертовски мутное с точки зрения Рика. Демон изучает его, на самом деле изучает впервые с того момента, как раскрыл глаза и обнаружил его раздражающе божественное присутствие. Дэрил привлекателен. Рик не может соврать по этому поводу. Его волосы обрамляют лицо в стиле, который выглядит невероятно плохишовским и слегка неряшливым, но очаровательным в своей естественности. Его глаза проницательны, и искренни, и наблюдательны, словно он действительно осознает ваше присутствие, а не просто притворяется, что принимает участие в общении. У него такие бицепсы, что за них можно убить, — Рику хочется облизать каждый дюйм его рук — и у него отличная фигура, тонкая талия, но он все равно мускулистый. А еще он невинен, как новорожденный ягненок, что добавляет стопроцентную перчинку к его привлекательности. Рик увлечен, весьма, весьма увлечен. Ему хочется делать с Дэрилом разные грязные вещи, заставлять его краснеть, и заикаться, и спотыкаться, как тогда, когда он увидел, как Рик ласкает себя. Он хочет смотреть в глаза Дэрила и видеть в них отражение страсти и стыда, и знать, что он тому виной. Ему интересно, возможно ли вообще для демона соблазнить ангела. Но он решает, что если да, то он этого добьется. Чем ему еще заниматься бесконечный миллион дней, пока Джудит примет свое решение? Если он сможет это провернуть, ему очень повезет. Верное дельце на стороне, пока он ведет Джудит к ее высшему гнусному предназначению? Идеальный вариант. Рик медленно откидывается на стуле, стараясь не мешать Дэрилу и не привлекать к себе внимания. Он тихо возвращает себе истинное обличье, сворачивая крылья, чтобы не испугать Дэрила, и вовсю стараясь, чтобы его рога казались неприметными. Он двигает хвостом, устраивает его в идеальном положении и тихонько скользит им вверх по бедру Дэрила. Дэрил подпрыгивает и его нога с силой бьется о стол. Лори вздрагивает. — Что бы это могло быть? — говорит она Джудит и заглядывает под стол, но, разумеется, ничего не видит. Дэрил пронзает взглядом Рика. — Что, по-твоему, ты делаешь? Рик не убирает хвоста, вместо этого оборачивает его вокруг ноги Дэрила и чуть сжимает его. — Я очень тактильный, — говорит он. — Я люблю физические прикосновения. Дэрил чуть наклоняет голову и бросает на Рика взгляд, которого он не видел сто лет, — один из тех «ты-знаешь-что-то-что-ты-делаешь-плохо» взглядов, от которых у Рика мурашки, — и тянется вниз, чтобы снять хвост Рика со своей ноги. Он делает это нежно, его натруженные руки двигаются по хвосту Рика и на ощупь грубоваты, но их прикосновения осторожны, он не дергает и не тянет, просто убирает. — Ну, а я нет, — говорит ему Дэрил, — я не тактильный. Рик пожимает плечами и кладет кончик хвоста на руку Дэрила. Он смотрит на острие, которое похлопывает по ладони ангела, а потом медленно оборачивает хвост вокруг его запястья. — Я не такой уж неприятный на ощупь, — говорит он. Дэрил улыбается одним уголком губ. — Знаю, — отвечает он и сжимает кончик хвоста. — Но не думаю, что ты получишь то, чего хочешь. Рик опускает глаза, переходя в режим соблазнения, проводит кончиком языка по губам слегка чересчур тщательно, замечая: — Никогда не знаешь, как получится, — он пристально смотрит, как по шее Дэрила карабкается вверх румянец. Дэрил вздыхает и протягивает руку под столом, укладывает хвост Рика на его собственное колено. — Нет, — говорит он твердым, тяжелым тоном, — я знаю.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.