ID работы: 3781893

Любовь слепа

Гет
NC-17
Завершён
208
Пэйринг и персонажи:
Размер:
286 страниц, 44 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
208 Нравится 108 Отзывы 91 В сборник Скачать

Глава 39

Настройки текста

***

      Шарлотта доела кашу и отставила тарелку в сторону. После этого девочка уставилась на мать, широко распахнув зелёные глаза. Лиза нахмурилась. Она часто замечала подобную привычку за собой. Неужели дочь всё же чем-то похожа на неё саму? Малышка явно чего-то хотела, но не произносила ни звука, словно боялась попросить. Элизабет отставила в сторону чашку с чаем и улыбнулась дочке. Шарли ответила ей улыбкой. Лиза в который раз удивилась тому, какой спокойный и умный у неё ребёнок.       — Чего ты желаешь? — спросила Лиза, глядя в светло-зелёные глаза.       — Гулять, — звонко изрекла Шарлотта, после чего молча показала пальчиком в сторону окна. Элизабет нахмурилась.       — Не выйдет, солнце, на улице пасмурно, вот-вот пойдёт дождик, — мягко отказала Лиза. Шарлотта нахмурилась, став ещё больше похожей на отца.       — Хочу гулять! — повторила девочка, встав с кресла, в котором сидела до этого.       — Нет, солнце, это плохая идея. Там холодно, скоро дождь пойдёт, — с расстановкой произнесла Элизабет.       — Гулять! — вновь повторила Шарли и для пущей убедительности топнула ножкой.       Элизабет удивлённо на неё посмотрела. Она не ожидала подобного упрямства от тихой и послушной девочки, но Лиза знала её всего ничего. Да уж, первое впечатление обманчиво.       — Шарлотта, — начала было Элизабет, поднимаясь с мягкого кресла и подходя к дочери, которая упрямо на неё смотрела. Кто её воспитывал, что она так стояла на своём? И это в столь нежном возрасте.       — Что здесь происходит? — раздался уверенный мужской голос со стороны входа.       Лиза и Шарли были слишком увлечены, чтобы заметить вторжение в их пространство. Теперь обе уставились на вошедшего. Шарлотта тут же заулыбалась, кидаясь на всех парах к отцу. Элизабет же отвела взгляд, чувствуя, что краснеет. В памяти всплыли воспоминания о минувшей ночи, о его умелых ласках. Впрочем, Рудольфус не замечал замешательства любовницы, поскольку был слишком увлечён дочерью, которую поднял на руки. Девочка тут же поцеловала отца в гладко выбритую щёку, а он её защекотал, отчего комнату наполнил звонкий и счастливый смех.       — Что случилось, солнце, тебя не обижали? — делано серьёзно вопросил Лестрейндж, глядя в личико дочери. Та вмиг нахмурилась, а потом закивала. — Кто тебя обидел? — спросил он.       Тут произошло что-то, чего не ожидала даже Элизабет. Шарли посмотрела на мать и указала на неё пальчиком. Лиза удивлённо посмотрела на дочку, которая прижалась к отцу, словно искала у него защиты. Рудольфус проследил за жестом дочери и усмехнулся. Элизабет вмиг расслабилась, он говорил в шутку, очевидно, зная, что она не желает зла своему ребёнку. — И как же мама тебя обидела? — спросил Рудольфус.       — Не разрешила гулять в саду, — проговорила девочка, взглянув на спокойную мать. Лиза же с трудом сдерживала улыбку.       — В саду действительно не стоит гулять, — проговори Рудольфус, задумчиво глядя в окно. Шарлотта вмиг насупилась. — Скоро пойдёт дождь. Ты же не хочешь промокнуть и заболеть? — задал девочке вопрос Рудольфус. Та отрицательно покачала головой. — Я тоже не хочу… — вздохнул он. — Лиза, — обратился он к ней, и она вмиг подобралась и посмотрела на любимого с готовностью услужить. — Вы можете погулять в розарии, только пожалуйста, не трогайте кактусы Беллатрикс, она нам всем головы поотрывает, если с ними, не дай Мерлин, что-то случится, — изрёк Рудольфус, после чего поставил дочь на пол. — Хорошей вам прогулки, оденьтесь потеплее, не хватало, чтоб вы простыли, — добавил он, после чего покинул комнату.       Лиза же смотрела на закрытую дверь и не могла сдержать улыбки. Он заботится о них, он всё же к ним привязан. Да, она хотела так думать, так было намного проще и спокойнее.       Через полчаса мать и дочь отправились в розарий, который располагался в одной из башен. Путь до него им показал эльф. Едва Лиза переступила порог розария, с её губ сорвался восторженный вздох. Шарлотта тоже была счастлива. Девочка озиралась, разглядывая окрестности. В помещении было множество красивых растений, магических и немагических. Над розарием был прозрачный купол, поэтому было видно серое небо. Наверное, отсюда хорошо наблюдать за звёздами. Элизабет шагнула к красивому кусту роз, на котором были воистину прекрасные крупные цветы ярко-красного цвета. Шарлотта тут же протянула ручку к одному из цветков. Лиза этого не заметила, поскольку была слишком занята красотами розария. Раздался тихий вскрик. Элизабет вздрогнула, вспомнив о дочери. Обернувшись, она увидела Шарлотту, которая со слезами на глазах прижимала к себе ручку, а в ногах у неё лежал цветок. Элизабет подбежала к дочке и попросила показать ей руку. Девочка, надув губки, показала ладошку. Лиза же вмиг напряглась, поскольку пальчики Шарли были исколоты, на них даже виднелась кровь. Она посмотрела в зелёные глаза, в которых стояли слёзы, после чего ей в голову пришла прекрасная идея. Когда она была маленькая и падала, Карин всегда целовала ушибленное место. Элизабет взяла дочь за руку и осторожно поцеловала крохотные пальчики. Маленькая мисс Лестрейндж улыбнулась матери.       — Как ты, солнце? Болит? — спросила Лиза.       — Нет, — ответила Шарли, улыбнувшись. После этого она подняла с пола красный цветок. — Поиграем? — предложила девочка.       Лиза кивнула. В следующий миг Шарлотта бросилась прочь, крикнув «догони!». Элизабет рассмеялась, пойдя на поводу у дочери.       Спустя полтора часа Лиза с трудом стояла на ногах. Сил не было совершенно, она никогда так не веселилась и не бегала столь много, даже в детстве. Элизабет посмотрела на довольное чадо, которое всё ещё излучало радость и энергию. Девочка совсем не устала, она без остановки смеялась, пыталась что-то рассказывать, каверкая слова так, что Лиза большую часть её речей не могла разобрать. Она просто кивала и соглашалась со всем тогда, когда Шарлотта к ней обращалась с каким-либо вопросом.       Они шли по коридору замка в комнату Шарлотты. Элизабет знала дорогу, поэтому решила не прибегать к помощи домового эльфа.       — Мам, пойдём к папе? — спросила Шарли, вцепившись в её руку. Лиза растерянно на неё посмотрела. Вряд ли Рудольфусу понравится, если они отвлекут его от важных дел.       — Он занят, солнце, — вздохнула Элизабет. — Мы не можем его отвлекать, — объяснила она.       Шарли вроде успокоилась, они пошли дальше по коридору, но внезапно девочка рассмеялась и с криком «догони!» побежала вперёд. Лиза не успела среагировать, девочка завернула за угол и вскрикнула. Элизабет тут же напряглась. Из-за поворота вышла Беллатрикс, которая была облачена в тёмно-зелёное домашнее платье, что хуже всего, женщина была раздражена. Сжатые челюсти, быстро раздувающиеся крылья узкого носа и глаза, метающие молнии, говорили об этом.       — Ну, здравствуй, — произнесла она, сузив тёмно-карие глаза.       Элизабет побледнела, глядя на мадам, вернее, на свою дочь, которая стояла около неё и держала женщину за руку. Как нельзя кстати вспомнились её слова двухлетней давности, когда она угрожала убить её малыша. Лиза была уверена, что ведьма исполнила своё обещание. — Следи за ребенком лучше, мой муж свернёт тебе шею, если с ней, не дай Мерлин, что-то случится, — ядовито изрекла Белла, наслаждаясь страхом Лизы. — Иди к матери, Шарлотта, и не смей бегать по замку, как дикий маггл, — хмыкнула она, подталкивая девочку к матери. Шарлотта отпустила голову, шагнув к Лизе. Но её остановила Белла, которая всё ещё была бледна, наверное, до сих пор не оправилась от отравления. Женщина протянула ей розу. Шарли быстро схватила цветок и тут же бросилась к маме, споткнувшись о ковёр. К счастью, Лиза её поймала, взяв на руки.       Беллатрикс же продолжила путь, надвигаясь на Элизабет, которая сильнее прижала к себе дочку, обнимавшую её за шею.       — Мама! Больно, отпусти меня! — вскрикнула девочка. Лиза вздрогнула.       — Тебе бы отваров успокоительных попить, совсем нервной стала, — с ехидством заметила Белла, поравнявшись с Лизой. Она наслаждалась её страхом.       После этого госпожа удалилась, расправив плечи и вздёрнув нос. Элизабет же наконец смогла спокойно дышать и посмотрела с нежностью на дочку, которую случайно слишком сильно сжала в своих объятьях.       — Может, заглянем к Эми? — предложила Лиза, посмотрев личико дочки, которая с радостью закивала.       — Я сама пойду, не надо меня нести, — серьёзно заявила малютка. Лиза кивнула и поставила ребёнка на пол. Шарли взяла её за руку.       В салоне Амелии пахло свежими булочками и какао. Элизабет пропустила вперёд дочь, которая с ощутимым интересом озиралась по сторонам, широко распахнув зелёные очи. Лиза закрыла за собой дверь, оглядываясь. Эми не было.       — Лиза?       Едва она так подумала, из уборной вышла Амелия в розовом платье, за руку она держала двухлетнего сына, который, увидев сестру, тут же заулыбался, хотя в первый раз её видел.       — День добрый, — поздоровалась Элизабет, с интересом наблюдая за детьми, которые разглядывали друг друга.       — Здравствуй, — кивнула леди Лестрейндж, останавливая взгляд на дочери подруги. — Какая она хорошенькая, — умилённо вздохнула женщина.       — На папу похожа, — с гордостью улыбнулась Элизабет.       Амелия подошла ближе вместе с сыном и наклонилась к девочке, которая сосредоточенно её изучала. Появлялось ощущение, что она понимает больше, чем может в силу возраста. Амелия провела рукой по рыжим кудрям, осторожно дотронулась до румяной щеки крохи.       — Тётя красивая, — заключила Шарли, посмотрев на смущенную мать. Эми звонко рассмеялась, выпрямляясь.       — Ты тоже. Дай Мерлин, вырастешь настоящей вейлой, краше тебя не будет никого в стране, — лестно отозвалась Амелия. — Что же, думаю, вы не против чаепития, — улыбнулась она. Шарлотта радостно закивала.       Эми кивнула в сторону диванчиков и столика, на котором уже стоял поднос с печеньем, фруктами и чайником и двумя чашками. Амелия вызвала эльфа, чтобы он немедленно принёс еще две кружки. После этого улыбающееся хозяйка салона села на диванчик, посадив рядом молчаливого сына, Элизабет с дочерью заняли диванчик напротив Лестрейнджей. Домовик принёс кружки, Амелия заварила ароматный чай, после чего подала его гостям.       Элизабет заметила, что дочь с аппетитом смотрит на виноград. Амелия тоже это заметила и пододвинула вазочку к девочке. Шарли принялась с аппетитом есть. Асентус, видимо, тоже захотел виноград, он встал с диванчика и подошёл к двоюродной сестре. Дети тут же начали о чем-то шептаться на своём детском языке.       Амелия же, пользуясь тем, что сын занят, обратила всё своё внимание на Лизу, которая чувствовала некую неловкость.       — Ты вся светишься изнутри, что за повод? — спросила Эми, сузив синие глаза. Элизабет мечтательно улыбнулась. — Рудольфус? — тут же догадалась она, улыбнувшись. Ее собеседница радостно кивнула. — Я рада видеть тебя счастливой, — изрекла Амелия.       — А вы как? — вопросила Элизабет, заметив букет красных роз, которые стояли в вазе на подоконнике. Леди Лестрейндж проследила за её взглядом и вздохнула.       — Рабастан прислал, чтобы я не злилась на его похождения, — сказала она. — Я и не могу на него злиться, хотя он всё делает для этого…        Асентус и Шарлотта тем временем, наевшись, убежали в соседнюю комнату, предварительно мальчик спросил, можно ли ему показать сестре свои игрушки. Разумеется, Эми разрешила, поцеловав мальчика в лоб.

***

      Очередной день подошёл к концу. Элизабет уложила дочь спать, а сама вышла на балкон, на котором было масса защитных чар, чтобы ребёнок не упал в случае чего. Как пояснил эльф, хозяин лично их накладывал. Эта забота грела Лизе душу, она верила всем сердцем, что у её ребёнка судьба будет более счастливой, с таким-то отцом. Лиза посмотрела в ночное небо. К вечеру дождь закончился, а к ночи все тучи развеялись, яркие звёзды теперь усыпали весь небосвод. Лиза завернулась в чёрную мантию, несмотря на ясную погоду, было прохладно.       Элизабет обратила взгляд на балкон, который прилегал к главным покоям, покоям Рудольфуса. Её сердце пропустило удар. Видимо, не только Лиза наслаждалась покоем и ночной свежестью, но и Рудольфус с Беллатрикс. Они сидели друг напротив друга в креслах, которые напоминали троны, за столиком, на котором стояла шахматная доска, вазочка с фруктами и бутылка, очевидно, вина. Лестрейнджи были настолько увлечены игрой, что не замечали слежки. Рудольфус что-то рассказывал жене, не забывая об игре. Беллатрикс что-то ему отвечала с улыбкой, иногда смеялась над словами мужа.       Они выглядели как обычная семейная пара. Были такими близкими и родными. Элизабет в который раз почувствовала, что лишняя в их уютном мирке. Белла что-то сказала, после чего встала с кресла и ушла в комнату, Рудольфус же подлил себе в кубок алкоголя из бутылки и стал медленно его потягивать. Ветер едва трепал его рыжие волосы, он выглядел очень счастливым, с его губ не сходила улыбка. Как жаль, что не Лиза причина его улыбок. Как жаль. Леди Лестрейндж вышла на балкон, держа в руках скрипку, она протянула её супругу. Рудольфус отставил кубок, встал с кресла, забрал инструмент у жены и, глядя на неё с обожанием, заиграл.       Элизабет так и замерла, не в силах отвести взгляд. Как ей хотелось быть там, с Рудольфусом, стоять на месте этой злой женщины. Сэр Лестрейндж погрузился полностью в мелодию, которая наполняла пространство вокруг и была дивно красивой. Белла, видимо, считала так же, поскольку стояла с на редкость милой улыбкой (именно улыбкой, а не оскалом) на лице.       — Мама? — Элизабет отвлёк детский, сонный голос.       Обернувшись, она увидела босоногую дочку в бежевой ночной сорочке с множеством кружев и лент. Рыжие волосы пришли в полный беспорядок ото сна и теперь торчали безобразным веником во все стороны. Малышка потирала правой ручкой правый глазик, глядя на маму.       — Шарлотта, ты же босая, не дай Мерлин замерзнешь, — вскрикнула Лиза, подходя к девочке.       — Я хочу послушать музыку, она красивая, — зевнула девочка.       Элизабет сняла с себя мантию и бережно завернула дочку в неё. После этого она взяла ребёнка на руки. Шарли тут же обняла мать за шею, положив голову на её плечо, так что увидела балкон, на котором был её отец.       — Папа! — вскрикнула Шарли. Рудольфус перестал играть и посмотрел в их сторону. Шарлотта помахала сэру Лестрейнджу рукой. Он ответил ей тем же. Беллатрикс же замерла, улыбка сползла с её лица, она наградила Лизу гневным взглядом. Элизабет поспешила войти в комнату, чтобы не видеть жену любимого человека. Она посадила дочку на кровать и сняла с неё мантию.       — Мам, я к папе хочу, давай пойдём к нему, — попросила Шарлотта.       Лиза положила мантию на стул и была занята тем, что снимала платье, чтобы облачиться в ночную рубашку.       — Не выйдет, солнце, он занят, — улыбнулась она.       — Это не так, мам, там весело, я к нему хочу, — возразила Шарлотта, слезая с кровати и направляясь к двери.       — Уже поздно, тебе пора спать, — неожиданно твёрдо осадила дочь Элизабет. Шарлотта насупилась. Лиза уже знала, что последует за этим. — Мы завтра к нему сходим, обещаю, — попыталась упокоить ребёнка она. К счастью, получилось. Шарлотта понуро вернулась к кровати.       — Обещаешь? — спросила она, с трудом забираясь на кровать.       — Да, обещаю, — кивнула Лиза, наконец надев ночную сорочку.       После этого она потушила факел над дверью, оставив единственную свечу на тумбочке, и легла в постель, уложив рядом дочку, которая тут же к ней прильнула, обняв мать за шею.       Очень скоро Шарлотта уснула. Лиза мягко отстранила дочь от себя, поскольку горячее дыхание сильно щекотало её, да и длинные волосы девочки мешали. Элизабет заботливо поправила Шарлотте одеяло и откинулась на подушку. Как же она устала за этот долгий день. Сначала они вдвоём носились по розарию, после играли прятки в салоне Эми вместе с Лестрейнджами. Потом Лиза долго читала дочери, получив в итоге больше сотни глупых, но очень странных вопросов, на большинство из которых даже не знала ответ. Всё же Лиза была ужасно счастлива.       Скрипнула дверь, Элизабет напряглась, но глаз не открыла. Кто-то прошёл в комнату и остановился у кровати. Наверное, это был Рудольфус. Так ходит только он. Он поцеловал дочку в лоб и направился к выходу.       — Сэр Лестрейндж, — неожиданно проговорила Лиза, открыв глаза и привстав в постели. Рудольфус посмотрел на неё, подняв бровь. — Пожалуйста, останьтесь, — выдохнула она. — Прошу вас… — Элизабет не надеялась, что её просьба будет исполнена. Однако Рудольфус вернулся к кровати, снял сюртук, бросил его на стул, разулся, после чего лёг в постель так, что Шарлотта оказалась между родителями. Лиза улыбнулась возлюбленному.       — Спокойной ночи, — сказала она.       — Тебе тоже, Бетти, — выдохнул он, закрывая глаза.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.