ID работы: 3782512

God Save Me

Слэш
R
Заморожен
102
автор
Размер:
35 страниц, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
102 Нравится 23 Отзывы 10 В сборник Скачать

2

Настройки текста
— Посиди-ка здесь! — сказал сержант, держа в руках бумаги. — Я задам тебе несколько вопросов… Арно грубо затолкнули в камеру, но он сумел удержаться на ногах. Он влип по-крупному, да еще и не в своей стране. Дьявол знает, где он и когда. — Так… — задумчиво проговорил усатый полицейский. — Имя? Не понимая, что от него хотят, Дориан заметил, как весь арсенал его оружия свалили на стол в качестве улик. Даже сам сержант отвлекся, осматривая предметы, но не прикасаясь к ним. — Это только подтверждает наши подозрения, — он что-то черкнул на листе и снова повернулся к французу. — Итак, имя? — после короткой тишины полицейский исподлобья недовольно посмотрел на Арно. — Ты имени своего, что ли, не знаешь? … — Я вас не понимаю! — разъяренно сказал Дориан, будто он твердит это весь день. — И, наверное, никогда не пойму, черт вас дери! — Интересно… — подперев рукой голову, задумчиво произнес сержант. — Значит, выдаем себя за иностранца? Это что-то новенькое! Только он хотел что-то записать в протокол, как его окликнул веселый и молодой мужской голос. Арно приподнял бровь и повернул голову, чтобы увидеть источник шума в участке. Сержант тихо выругался, но встретил гостя с каменным лицом. Зашедший молодой мужчина вальяжно сел за стол и закинул на него ноги, быстро подхватывая в руки одну из лежащих на письменном столе бумаг. На его голове был черный котелок, такого же цвета одежда и тяжелые сапоги. — Фредди! — насмешливо произнес он, окинув полицейского быстрым взглядом. Потом мужчина снова уставился в записи, но скоро вернул их обратно на стол. — Я тебе еще один подарочек привез. — Не называй меня так! — нервно сказал сержант и скрестил руки на груди. — Если это еще один бандит из списка, то зачем сам сюда явился? Мне было хорошо и без твоей компании. Дориан придвинулся к прутьям решетки, наблюдая за разговором. Что-то подсказывало ассасину, что именно этот гость нужен ему, и сейчас важно не упустить его. — Я решил заглянуть, проверить, как идут дела… — с фальшивой натянутостью говорил мужчина. — Нет ли для меня новой работы? … — не дожидаясь ответа, гость поднялся с места и подошел к камере с Арно. — А это тут у нас кто? — Хладнокровный убийца… — А разве я их всех не переловил? — строго переспросил мужчина. — По вашему списку. — Это, должно быть, иностранный шпион, — заключил сержант. — Поймали сегодня прямо на месте преступления. Предполагаем, что он устроил двойное убийство с двумя тяжело раненными недалеко на мосту. Ни черта не понимает по-английски. — Вот оно как? — гость оценивающим взглядом пробежал по одежде Арно, как будто она была ему знакома. — В самом деле, не говорит? Может, он не хочет говорить с вами? — он с легкой улыбкой склонил голову набок. — Возможно, я знаю человека, который поможет вам с этим делом, — сержант задумался, принимать предложение знакомого, или нет. Пока полицейский молчал, гость снова небрежно спросил. — Какой язык? — Французский, — проворчал усатый мужчина. Когда молодой мужчина обернулся и обратил внимание на оружие на другом столе, то присвистнул и, будучи под впечатлением, поднял брови. — Это его вещи. Вооружен, как профессиональный наемник, а на деле засветился посреди бела дня. Гость прошел к вещам Арно, и когда хотел протянуть руку к поясу с карманами, француз скривил лицо, глазами сжигая этого нахала. Однако мужчина так и не прикоснулся ни к чему, лишь за торчащий край бумаги вытащил письмо и неторопливо развернул его. — Не трогай! — Дориан повысил голос, но осекся, вспоминая, что его не поймут, и чуть не зарычал от злости. — Так-так, кажется, вы растормошили осиное гнездо, — насмешливо сказал сержант, и оба наблюдали за вскочившим с места французом. Полицейский протянул руку к письму. — Позвольте? — Вы еще не успели осмотреть его вещи? — спросил гость, ловко уводя руку подальше. — Вижу, что нет. Оставьте это мне. — Что вы хотите сделать? — Провести собственное расследование, — мужчина еле улыбнулся. — Вот моя работа на скорое свободное время. Вы можете прилечь, отдохнуть или дальше притворяться усатой служанкой… Гость свернул письмо и убрал его к себе. Арно стиснул кулаки: письмо было от Элиз, и он еще не успел прочитать его — он погиб раньше. Дориан себя одернул, вспоминая, что сам отталкивал всякую возможность узнать содержимое, и теперь жалел об этом. — Ах, да, еще кое-что! — перед уходом гость остановился у лестницы. — Прошу вас не передавать его в руки закона, пока им не займусь я. С той же легкой улыбкой мужчина исчез, спускаясь на первый этаж. Сержант проводил его взглядом и, взяв со стола связку ключей от камеры, отдал приказ двум своим людям. Те кивнули и встали на пост в конце лестницы, чтобы никто наверх не прошел. Сам полицейский поспешно удалился, позвякивая ключами на поясе. Арно подошел к двери, осматривая кабинет. — «Мне весь день здесь сидеть? — тоскливо подумал он и уставился на вывеску на стене. Надписи были незнакомы, лица тоже. — О чем же говорили эти двое? И кто тот, в черном?» Скоро ассасин сел обратно на скамью в долгом ожидании возвращения сержанта.

***

— Вставай! — тихий шепот разбудил чутко спящего Арно. — Поднимайся! Дориан поднялся со скамьи — от дневной скуки он быстро задремал. Вокруг все было таким же нетронутым, значит, никто не заходил. За окном был вечер. — Эй! — снова раздался тот же шепот. — Ну же! Француз поднялся и снова подошел к прутьям решетки. В еле светлом помещении никого не было, однако Дориан успел заметить открывающееся окно. В кабинет сержанта кто-то лез. Затем этот «кто-то» тяжело спрыгнул на пол и подошел к лестнице, заглядывая вниз и проверяя обстановку. Минутой позже он снова вернулся к пленнику. — Итак, кто ты? — спросил он, но тут же тихо выругался, продолжая на французском. — Qui es-tu*? Арно еле усмехнулся ужасному акценту и пытался разглядеть лицо незнакомца в капюшоне. Орлиное зрение показывало, что он союзник, как и приходивший днем гость. — Арно Дориан, — ассасин скривил рот. — А ты? — Джейкоб Фрай, — представился мужчина, протягивая через решетку руку для рукопожатия. Дориан все еще был в наручниках, и ответить взаимностью не мог. Поспешно вскинув руками, гость опустил взгляд на запястья француза. — Ах, да… Наручники. Капюшон, который скрывал глаза лондонского ассасина, не мог скрыть его улыбки. Казалось, для Джейкоба это все игра. Он присел и начал взламывать замок камеры, но остановился, словно что-то забыл. — De quel côté tu joues**? — с задержкой спросил мужчина, смотря прямо в глаза. Арно не понял половину вопроса из-за жуткого акцента и молчал. Джейкоб тихо выругался и развел руками. — Это все, что я смог выучить, пока шел сюда! Неужели так непонятно?! — Кто там? — раздался низкий голос полицейского, сливающийся со скрипом ступеней и тяжелыми шагами. Когда он поднялся, увидел недоуменно смотрящего на него Арно. Сам ассасин отвлекся и не заметил, как Джейкоб спрятался. — Ты что-нибудь видел? Дориан бросил быстрый взгляд на стол, под которым прятался Джейкоб, и напряженно сглотнул. Полицейский еще раз осмотрел глазами кабинет, недоверчиво посмотрел на заключенного и спустился вниз к своему напарнику. — Ух, — вздохнул Фрай, вылезая из-под стола. — Лишнее внимание не нужно, — британец снова направился к Арно, хмурясь своим мыслям. — Кто же ты такой? Хм… Assassino? — Что? — оживился Дориан, услышав о своем Братстве. — Да, ассасин. — Отлично, — пробормотал себе под нос Джейкоб, вернувшись к замку. Через пару минут он открыл камеру и приподнял руки Арно, осматривая наручники. — На это уйдет немного больше времени, — не успел британец достать отмычки, как услышал поднимающиеся по лестнице шаги. Джейкоб быстро переглянулся с Дорианом. — Времени нет. Уходим! — Стойте! — раздался голос полицейских, которые уже вытащили из кобуры пистолеты. — Они уходят! — Давай за мной! — крикнул Фрай, выпрыгивая в окно на балку и с нее на землю. Арно подбежал к окну и уже залез на подоконник, опасливо смотря вниз. — «Не так уж и легко будет это сделать», — думал он, но когда совсем рядом с ним просвистела пуля, Дориан поторопился выпрыгнуть. Он приземлился на балку, но не смог удержать равновесие и начал падать вбок. Француз не растерялся и, ухватившись обеими руками за соседнюю балку, повис на ней. Он висел около минуты, пока не раскачался и не прыгнул на несколько ящиков. Стража выглядывала в окно и стреляла — Арно поспешил скрыться за забором. Он свернул за угол и через переулок вышел на улицы Лондона. Осталась теперь одна проблема… — «Где же Джейкоб?» — Дориан оглянулся. — Меня ищешь? — с усмешкой спросил британец, выходя из темноты переулка. Он быстро поморщился, вспоминая, что Арно его не понимает. — Ладно, иди за мной. Они быстро пересекли улицу и снова шли дворами, переходя из одной подворотни в другую. Джейкоб внимательно следил за обстановкой, выглядывая из-за каждого угла. Арно старался успевать за британцем, и, когда они подошли к повороту, Фрай быстро попятился, сам прижался к стене и рукой прижал Дориана, после чего приложил палец к губам. — Что это было? — раздался один голос. — Ты о чем? — спрашивал другой. — Я что-то видел, — его обладатель показал на то место, где несколько секунд назад был Джейкоб. — Клянусь! — Наверное, тебе показалось, — махнул второй бандит. — Идем дальше, надо проверить еще один квартал. — Ладно… Должно быть, действительно показалось. Фрай снова медленно выглянул из-за угла. — Ну же… — тихо подгонял их ассасин. — Давайте же! Бандиты ушли, и Джейкоб снова двинулся вперед. Арно шел за ним, пока не врезался в спину британца, который внезапно остановился. Не успел Дориан и глазом моргнуть, как все перед глазами потемнело — ему на голову надели черный мешок. — Какого? … Зачем?! — воскликнул француз, чувствуя руку Джейкоба на плече. — Что ты делаешь? — Да заткнись уже! — недовольно воскликнул британец, запихивая ассасина в ближайшую простаивающую карету. — Не до этого сейчас. Дориан чуть не растянулся на полу, вовремя садясь на кресло. Он услышал стук закрывающейся дверцы кареты, ржание лошадей — Джейкоб уже взял вожжи — и слегка приподнял мешок, выглядывая через окно на улицу. — Безотказный способ скрыть местонахождение Братства, — тихо сказал Арно, решив, что наденет его обратно, только когда они приедут. — Там уж разберемся с этим. Спустя некоторое время карета остановилась, Дориан накинул мешок на голову и притворился, будто не видел, что они ехали к железнодорожной станции. Джейкоб с полным отсутствием чувства нежности вытащил Арно на улицу и свистнул одному из грачей — тот сразу же уехал на этой карете в сторону центра. Как только Дориан вышел, то в нос сразу ударили смешанные запахи раскаленного железа и дыма, а жар горящего угля неприятно грел лицо. Воздух был настолько тяжелый, что Арно приходилось дышать полной грудью. Он смотрел на Джейкоба и не понимал, как можно так жить. — Наручники даже пригодятся, — с короткой улыбкой сказал Джейкоб, заталкивая француза в самый последний вагон состава и срывая с его головы мешок. — Приехали. Арно быстро огляделся по сторонам, но остановил свой взгляд на девушке в капюшоне, стоящей у стола. Она была в темном, как Джейкоб, и Арно не удивится, если узнает, что между этими двумя есть что-то слишком общее. — Иви, я привез тебе подарок! — радостно объявил британец и сел в кресло, протягивая ноги. — Ну, как тебе? — он показал на Дориана, все еще смотрящего на наручники, самого ассасина и девушку. — Нравится? — Джейкоб, ты совсем с ума сошел?! — воскликнула она и уже приготовила скрытый клинок к бою. — Соображаешь, что делаешь, или тебе мозги в бою отшибли? — Успокойся, он почти безоружен! — поторопился успокоить ее Фрай, вставая между ними. — К тому же он тоже ассасин. И… — Что? — Иви недовольно сложила руки на груди. — Не пугай нашего гостя. Слушай, Генри знает французский? — Джейкоб зашагал к стопке книг на полу и достал одну из них. — Я тут узнал, что по-английски он ничего не знает. Самому Арно было вполовину интересно наблюдать за разговором. Если б он понимал, о чем речь, то смог бы объясниться перед ними. Сейчас француз только ждал, пока его освободят, и смотрел на бардак в вагоне. — Я не знаю, спрашивать не довелось, — ответила Иви, снова склоняясь над чертежом здания. — Можешь сам у него узнать — он все время здесь. — Идем, — снова подтолкнув Дориана за плечо, Джейкоб направил его в соседний вагон. Арно оглянулся на девушку и был уверен, что она вздохнула и покачала головой, думая об этой ситуации. — Генри! Другой вагон — более чистый, где каждая вещь имеет свой порядок, и аккуратный — был совсем не похож на предыдущий. В кресле сидел смуглый молодой мужчина, читая книгу. Он прервался, внимательно смотря на двух гостей. — Джейкоб, — поприветствовал его Грин, тихо захлопнул книгу и отложил ее в сторону. — А это? … — Арно. — Кажется, я говорил, что в штаб нельзя приводить незнакомцев… — начал говорить индиец, но был прерван. — Он ассасин. Из Франции, — незаметно ткнул локтем в бок Арно, отчего француз закивал, Джейкоб продолжил. — И он был за решеткой в полиции. Я хочу разобраться, зачем Братство Франции послало его сюда, но мы не можем так просто друг с другом говорить… — Ты хочешь спросить, знаю ли я французский? — с легкой ухмылкой спросил Генри, замечая у дверей Иви, которая слушала разговор. — Джейкоб, со всяким человеком стоит быть осторожным. Надо было удостовериться, что он действительно… — Я же его спросил! — нетерпеливо воскликнул британец. — Он ответил. Как мне надо было его еще проверять? — Хорошо, хорошо, — поспешно согласился Грин, поднимая руки. — Я помогу тебе. Только если он окажется не тем, за кого себя выдает, виноват во всем будешь ты. И лучше выведи его на улицы и пока сюда больше не приводи. — Буду ждать тебя, Генри, — Джейкоб кивнул, снова утаскивая недоумевающего Арно за собой. — Буду ждать, — на выходе Фрай на секунду задержал взгляд на возмущенной девушке. — Иви. Дориан не успел и глазом моргнуть, как на его голове снова оказался черный мешок. Несомненно, следующий день обещает быть забавным.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.