Часть 4
27 декабря 2015 г., 18:26
С тех пор как Лесли поступила на службу в полицию, в жизни Джима произошло много перемен. Главной из них стало обретение постоянной подружки и жилья, что не могло не радовать и Буллока, у которого в последнее время ютился Гордон. Если квартира и привлекательная хозяйка устраивали детектива, то работа мисс Томпкинс в полиции его напрягала. Как говорил Харви, служебные романы ничем хорошим не заканчиваются. С другой стороны, отправить её обратно в Аркхэм он не мог. Несмотря на улучшенную охрану и проверку работников, Джим не считал лечебницу безопасным местом для работы. Единственное, на что соглашалась Ли, так это когда-нибудь открыть бесплатную больницу для всех нуждающихся, но на это нужны были деньги и время, так что эта мечта продолжала маячить в далёком будущем.
— Вставай, Джим, — Лесли потрясла детектива за плечо, — пора собираться на работу.
— Угум, — промычал в ответ Гордон и глубже закопался в одеяло.
— Попробуем по-другому, — мисс Томпкинс принесла из кухни чашку свежесваренного кофе с тарелкой дымящегося бекона и поставила перед Джимом. Эффект не заставил себя долго ждать: меньше чем через минуту детектив открыл глаза и потянулся к чашке. — Нетушки, никакой еды в постели. Вставай, умывайся, а завтрак будет ждать тебя на столе.
Разочарованный Джим выполз из тёплого плена одеяла и направился в ванную. Новые отношения разительно отличались от долгих лет, проведённых с Барбарой. Они любили друг друга, доверяли, ходили на светские приёмы, даже планировали свадьбу, но в этом всём не было тепла и уюта, той мелочи, без которой всё стремится разорваться по швам.
— «Может, всё и к лучшему», — Гордон посмотрел на себя в запотевшее зеркало.
— Джим, завтрак стынет! — крикнула Лесли, вырвав детектива из начинавшегося периода самобичевания.
— Иду.
На столе, кроме кофе и бекона, расположились свежие вафли с конфитюром.
— По какому поводу вафли? — детектив привык к более скромным завтракам и сегодняшний вызывал подозрения.
— Рассказать? — глаза мисс Томпкинс на мгновение загорелись. — Но, — она состроила печальную гримасу, — ты же просил не говорить о работе дома, так что, извини.
Гордон покачал головой, не понимая, как такой хрупкой женщине в очередной раз удалось сломить его волю:
— Рассказывай, чего уж там. Всё равно нам сейчас на работу ехать.
— Так вот, — Ли с новым приливом воодушевления села напротив детектива, — трупы, которые нашли в Индиан Хилл…
— Об этом и за едой?
— Просто дослушай, Джим. На них были следы вмешательств, характерные для вышедшей из практики психохирургии. Поэтому я позвонила доктору Хьюго Стрейнджу, и он согласился прийти и сделать своё заключение по осмотру. Ты представляешь, Джим, доктор Стрейндж согласился мне помочь!
— Что же в нём такого особенного, раз ты испекла вафли? — Джим искренне пытался понять восхищение Лесли.
— Он преподавал у меня в университете курс частной психиатрии, я даже собиралась писать у него научную работу, — каждая фраза отзывалась широкой улыбкой на лице мисс Томпкинс, — но он решил расшить рамки своей деятельности, начав заниматься генетикой и наследственностью психических заболеваний, а поскольку в Готэме не было подходящей научной базы, ему пришлось покинуть университет. Несколько лет назад Стрейндж вернулся, а у меня всё не было повода с ним связаться.
— Понятно, — подвёл итог Гордон. — А вафли?
— Что ты примотался к вафлям? Лучше ешь их. Мне нужно было занять себя, чтобы при встрече со Стрейнджем не улыбаться как дурочка.
— «Поэтому ты сейчас улыбаешься как дурочка. Очаровательная милая дурочка», — подумал Джим, но произнёс совсем другое. — Если каждый раз перед встречей с ним ты будешь меня чем-то баловать, то приглашай его почаще.
— И мы уже опаздываем, — Лесли взглянула на часы, — быстро одевайся, всё поглажено и висит в шкафу, а я пока вымою посуду.
За столь недолгий срок отношений мисс Томпкинс успела стать не только любимой женщиной, но и нянькой беспокойного детектива. Она дала себе слово ни в коем случае не рассматривать Гордона как пациента, но с клинической точки зрения он представлял не меньший интерес, чем любой из пациентов Аркхэма.
Дорога до участка прошла без происшествий, о работе они не разговаривали, также Лесли не сочла нужным интересоваться итогами посещения Кобблпота. Каждый имеет право на маленькие тайны, а зная характер Джима, она была уверена, что он всё ей расскажет, когда сочтёт нужным.
— Утро доброе, голубки, — поприветствовал их Буллок, по традиции вооружённый кружкой кофе.
— Доброе утро, Харви, — поздоровалась Ли и, чмокнув Гордона в щёку, удалилась в свой рабочий кабинет рядом с полицейским моргом.
— Хорошо устроился, Джим, — хмыкнул Буллок. — То одна подружка с квартирой, то другая. Как только ты их находишь? Даже не так. Как они тебя находят?
— Не выдаю профессиональных секретов, — отшутился Гордон.
— Тоже мне фифа, — Харви подошёл поближе к напарнику, чтобы избежать лишних ушей. Начало каждого дня сопровождалось пересменкой, и слишком много полицейских бродило туда-сюда по участку, не маскируя зевоту. — Теперь о серьёзном. Ты ходил к Пингвину?
— Ходил.
— Что узнал?
— Ничего существенного. Марони купил клочок земли в гонке за власть, потом подарил его Фальконе. Никто из них этим участком не занимался. Свалка уэйновской корпорации, по словам Пингвина, слишком активно работает. В отчёте с места преступления об этом ни слова.
— Так воскресенье было.
— Логично, — Гордон нахмурил лоб. С ненормированным рабочим графиком он потерял счёт дням. — Постановление на обыск частной территории никто не запрашивал. Ясное дело, что без суда ордер на обыск не дадут, но чем больше проходит дней, тем меньше вероятность найти какие-либо улики.
— Если они вообще были. Джим, не забывай, речь идёт о трупах бомжей, никто не хочет с ними возиться.
В их тандеме Буллок играл роль голоса разума и здравого смысла, к которому Гордон не спешил прислушиваться, несмотря на то, что тот неоднократно вытаскивал его задницу из неприятностей.
— Про Фиш ничего не слышно?
— Нет, но Кобблпот боится её как чёрт ладана, и Фальконе приставил к нему Бутча.
— Не думал, что Бутч остался в Готэме, — по лицу Харви пробежала тень, он неделями безуспешно разыскивал Гилзина, верного помощника Фиш, а то, что он в городе и прислуживает Пингвину, не сулило ничего хорошего. — А это ещё кто?
Гордон обернулся. У дверей стоял невысокий лысый мужчина в сером костюме и круглых очках.
— Кажется, я знаю.
Его догадки подтвердились, когда навстречу мужчине вышла улыбающаяся Лесли. Она была крайне мила и приветлива, что их чисто научные и рабочие отношения ставились под сомнение.
— Так кто это? Член вашего ménage à trois?
— Доктор Хьюго Стрейндж. Мисс Томпкинс попросила его помочь с экспертизой последних трупов. Пойду, поздороваюсь.
— Можешь не спешить.
Во время разговора за завтраком Гордон представлял себе седого, престарелого профессора с длинной густой бородой и кустистыми бровями, но Стрейндж оказался куда моложе и, несмотря на лысину, мог считаться вполне привлекательным. Кто знает, как он выглядел в студенческие годы Ли…
— Вы должно быть доктор Хьюго Стрейндж, — подошедший Джим протянул мужчине руку и радушно улыбнулся. — Наслышан о вас.
— Это детектив Джеймс Гордон, — поспешила представить его Ли. — Я попросила вас помочь как раз по его делу.
— Приятно с вами познакомиться, — Стрейндж пожал руку Гордона в ответ. — Надеюсь оказаться вам полезным, несмотря на то, что раньше не занимался подобным, — он перевёл взгляд на мисс Томпкинс. — Лесли была крайне перспективной студенткой, и мне интересно увидеть её в работе. Жаль, конечно, что она оставила психиатрию, — он улыбнулся и обратился к ней. — Если захотите вернуться к практике, двери Аркхэма всегда открыты.
— Если держать двери открытыми, то психи могут разбежаться, — вставил Гордон. Доктор не понравился ему с первого взгляда, но признавать очевидные причины этого он не хотел.
— Лечебница улучшила свою систему безопасности за счёт спонсорства фонда Томаса Уэйна. Я провожу два дня в неделю в Аркхэме и могу сказать, что при должной помощи благотворительных фондов и города, мы сможем превратить его в высококлассное лечебное учреждение международного уровня. И кстати, скоро официальное открытие детского отделения.
— В Аркхэме же никогда не содержали детей.
— В этом и была огромная проблема Готэма, — поспешил пояснить Стрейндж. Несмотря на свой невысокий рост, он звучал внушительно. — Необходимо предупреждать болезни, а не бороться с их последствиями. В детском и подростковом возрасте мозг крайне гибок и изменчив, так что излечение возможно с помощью психокоррекции без использования радикальных медикаментозных методов.
Гордон понимал, что Стрейндж говорил правильные вещи, город следовало вакцинировать от безумия, но соглашаться с ним ему не хотелось:
— И уже нашли подопытных?
— Что ж, — доктор на мгновение замолчал, распространяться насчёт пациентов было неэтично, — на данный момент есть только один подходящий…
— Джером Валеска, — предположил Гордон. — Ему было семнадцать на момент отправки в лечебницу.
— Вы на самом деле хороший детектив, — Стрейндж посмотрел на наручные часы, продолжать разговор об этом пациенте ему не хотелось. — Рад был с вами пообщаться, но у меня ограниченное количество свободного времени, так что я хотел бы взглянуть на тела и вернуться к своей основной работе.
— Конечно же, идёмте, доктор Стрейндж, — Лесли пригласила Хьюго следовать за ней. — К вечеру отчёт будет на вашем столе, детектив Гордон.
— Мне тоже пора, — поспешил откланяться детектив. — Надеюсь, что мы ещё встретимся.
— Всенепременно.
Буллок к этому времени успел где-то раздобыть пачку крекеров и, не обращая внимания на окружающих, поглощал их один за другим. В любой ситуации рука Харви тянулся к еде и выпивке, но поскольку на работе следовало быть трезвыми, он ограничивался перекусами, плавно перетекавшими в лишние килограммы и одышку.
— Так какие у нас на сегодня планы? — обратился он к Гордону.
— Заключения по трупам ещё не готовы, криминалисты тоже не спешат нас порадовать, так что прокатимся до Дента, попробуем получить ордер на обыск Индиан Хилл.
— Сойдёт.
Здание окружной прокураторы находилось в нескольких кварталах от полицейского департамента, и именно там находился офис Харви Дента, ассистента готэмского прокурора. Он успел зарекомендовать себя как честный и настойчивый юрист, желавший, так же, как и Гордон, очистить город от коррупции, однако его методы были рассчитаны на подпольную игру и двуличность. Их первое общее дело, закончившееся «суицидом» Ричарда Лавкрафта, подтверждало это. По его итогам, мэр отправил Гордона надсмотрщиком в Аркхэм подальше от своих глаз.
— Вы к мистеру Денту? — поинтересовалась секретарь у подошедших к ней детективов. С Гордоном, ранее приходившим в их офис, она уже была знакома.
— Да.
— У вас назначена встреча?
— Нет.
— Могу записать вас на послезавтра, — она сверилась с ежедневником на столе, — между тремя и четырьмя часа у мистера Дента окно. Вам подойдёт?
— Не думаю, — Джим рассчитывал закончить с запросом на ордер сегодня. — А сейчас Дент на месте?
— Нет. Он готовится к вашему делу.
Детективы переглянулись.
— К нашему?
— Да, по Арнольду Флассу.
— Так это, — арест и заключение Фласса вылетели у Гордона из головы. — Ладно. Спасибо за помощь. Мы позвоним.
Остаток дня прошёл в разъездах по городу. Лично встретиться с Дентом не удалось, но по телефону он обещал посмотреть, что можно сделать относительно Индиан Хилл. Без двадцати восемь Гордон вышел из автобуса у дома Лесли. По привычке он поднял глаза на её окна, свет не горел. Консьерж, иммигрантка из Восточной Европы, сказала, что мисс Томпкинс ушла в красивом платье около часа назад, и предложила пустить его в квартиру запасным ключом, но он отказался. На улице Джим ещё раз взглянул на тёмные окна квартиры и достал из кармана телефон:
— Прости, что поздно. Можно у тебя сегодня переночевать, Харви? С меня пиво.
_______________
ménage à trois - дословно "хозяйство на троих", аналог выражения "шведская семья" в европейских языках.