ID работы: 3817807

Юный Гримм

Hagane no Renkinjutsushi, Гримм (кроссовер)
Джен
R
Заморожен
25
автор
Размер:
82 страницы, 11 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
25 Нравится 37 Отзывы 20 В сборник Скачать

Портленд. Часть первая.

Настройки текста
Тихо позвякивали наручники. В относительно пустой комнате для допросов стояла напряжённая тишина, и исходило всё это напряжение от молодого детектива со светлыми волосами, который нервно поглядывал на подростка-убийцу. Когда следователи приехали на место преступления, дом жертвы, их ждала пугающая картина: связанная девушка, наверняка мёртвая, сидела на стуле. Всё её тело было в порезах, а лицо и одежда девушки окрасились в багровый. Но был ещё кое-кто: парень в перчатках, склонившись над бедняжкой рассматривал её, а потом начал развязывать верёвки. Полиция нашла мальца с руками в крови, и то, что подросток не сопротивлялся, пошло и полиции, и ему на пользу. Как оказалось, Мэри выжила, но впала в кому от многочисленных побоев. Для парня, которого объявили в международный розыск, держался он молодцом, чем вызывал отвращение всех присутствующих в участке, куда его определили до суда. Дверь с тихим стуком открылась и закрылась. На пороге появился детектив постарше и сказал, что берёт преступника на себя. Светловолосый вышел и напоследок кинул на Эдварда взгляд полный презрения и ненависти. Когда молодой сотрудник покинул эту не очень приятную на вид комнату, Ник сел напротив закованного в наручники Эдварда, а тот лишь устало вздохнул и сел поудобнее. Когда молчание стало невыносимым, Эд, позвякав наручниками, поднял голову и стал смотреть на детектива. Тот изучал какие-то заметки в его деле и, подняв взгляд на светловолосого парня, отложил их в сторону и сложил руки в замок. — Вы же не полюбоваться на меня пришли? — спросил наконец Эд. — Давайте. Он поднял руку в преглашающем жесте, словно делал Нику одолжение, мол, давай уже, говори, я разрешаю. Ник открыл было рот, но его перебил юный Гримм. — Дайте угадаю, вы, как и все в этом участке, мечтаете набить мне морду и отправить на смертную казнь? Но, должен вас огорчить, мне ещё нет восемнадцати. — Не стану скрывать, — холодно усмехнулся Ник и, открыв личное дело Элрика, посмотрел на него. — Но я здесь, чтобы присматривать за тобой. — Присматривать? — удивлённо и насмешливо переспросил Эд, а потом помахал перед ним руками, закованными в наручники. — Я прикован к столу, мне, конечно, льстит такое внимание, но это ни к чему, поверьте. Беркхард ничего не ответил, вместо этого он поднёс к глазам один файл. — Итак, если ты не против, поговорим о тебе. Я знаю о тебе всё, Эдвард Элрик, — заявил детектив, бросая серьёзный и холодный взгляд на парня. — Родился в Мюнхене, жил там, пока не попал в аварию и не исчез. В этой же аварии ты потерял руку и ногу, мать скончалась в больнице, сразу после аварии. Если что не так, просветишь? — вскинул брови Ник, прекрасно зная, что эти воспоминания наверняка принесут парню хоть какую-нибудь, да боль. Не дождавшись ответа от слегка поникшего Эдварда, Беркхард продолжил сыпать соль ему на рану. — Отец ушёл из семьи, когда тебе было четыре, его местонахождение не известно, — Ник мельком взглянул на скривившееся от ненависти к отцу лицо Элрика-старшего и догадался, что Рождество-то они уж точно вместе не празднуют. — Когда ты выписался из больницы, уехал куда-то на два года с младшим братом, местонахождение которого, кстати, тоже не известно. После твоего двухлетнего гулянья ты вернулся домой и с блеском закончил школу, как и твой брат. Тебя ждало блестящее будущее, но ты на него, как говорится «забил» и снова куда-то уехал. Вы с братом пропали на полтора года, а потом снова объявился ты, но уже без Ала, и пошли убийства. На тебе четыре трупа, и это ещё те, что мы смогли найти, так что советую тебе не валять дурака и признаться. До того как Ник начал дискутировать с ним, к Эду заглянул капитан и, Гримм, конечно же, не увидел его сущность, как и принц не догадывался, что перед ним убийца существ, с руками по локоть в крови монстров. Именно тогда Эдвард начал оправдываться, говорить что он ни в чём не виновен. Говорил он это всё под запись. Подтвердить своё алиби он не мог, все косвенные улики указывали на него, он стоял перед несчастной жертвой, и его руки были испачканы в крови. Точнее не руки, а перчатки, но это не меняло сути дела: Эд — в полном дерьме, из которого будет сложно выбраться. Когда с ним разговаривал Ник, парень пытался понять, что за человек этот Беркхард, ради которого он жертвует своим временем, которое кстати может стоить Алу жизни. Да и кстати, Эд столько миль проехал, чтобы встретиться с Ником. Он был бы рад поговорить с коллегой, так сказать, но при других обстоятельствах. — Расскажи ещё раз подробнее, что ты делал по прибытии в город? Эд устало кивнул и пустился в воспоминания: — Я был в дороге очень долго, так что очень устал, поэтому заселился в первый попавшийся мотель на окраине города и проспал всё утро. Отдохнув, мне захотелось посмотреть на местные достопримечательности, попробовать местную пиццу и так далее. В общем я начал отрываться, а после, в одном из баров, я познакомился с Мэри. — Ты пил в баре? Ты же несовершеннолетний, — без особого переживания на этот счёт заметил Ник. — Каюсь — грешен! — поднял Эд руки в примирении и продолжил рассказ. — В общем, в этом, с позволения сказать, заведении я и встретил ту бедняжку, мы поладили. Стали временами встречаться, и я попросил никому обо мне не рассказывать, потому что собирался уезжать, и когда она узнала о моём скоропостижном отъезде, то решила пригласить в гости. Когда я пришёл, Мэри не открыла дверь, но та была не заперта. Почувствовав неладное, я зашёл в квартиру и... увидел её... всю в крови. — Складно рассказываешь, — хмыкнул Ник, не поверив ни одному его слову. Эд возмутился было, но Беркхард его прервал. — Во сколько, говоришь ты приехал к ней? — В восемь вечера. — На какой машине? Пока Эд отвечал на все эти поднадоевшие ему вопросы, он вспоминал полную версию своего рассказа.

***

— Вы надолго у нас? - со слащавой улыбкой спросил хозяин мотеля. Эд, сваливаясь от усталости, ответил что не знает и, проклиная этот город и этого Беркхарда, завалился спать. Прошло всего пару часов с тех пор, как он сбежал из того городка, где впервые узнал, что его объявили в розыск. Эду хотелось как можно скорее провалиться в объятия Морфея, чтобы хоть немного забыть о своей дерьмовой жизни. Несколько часов спустя он ел в кафе и прогуливался по парку. Проанализировав вечером в номере всё увиденное в этом городе, он понял, что по сравнению с остальными населёнными пунктами, где он побывал, здесь наибольшая концентрация существ. Успокаивает лишь то, что среди них много добрых, не кровожадных, если быть точнее. Он два дня изучал местных существ, пытаясь не показывать им свои глаза, если те схлынут. И вот, однажды, он встретил одну девочку, почти его ровесница, и у них завязался разговор. А когда она занервничала, Эд увидел её сущность, как и она его. Конечно, она испугалась. Юный Гримм попытался её успокоить, как ни странно у него это получилось. Даже учитель всё время повторяла, что у него редкий дар убеждения, присущего всем Гриммам. Сидя на скамейке, Мэри очень часто кидала косые взгляды на сидящего рядом с ней парня, который поедал вкусный рогалик. Эду это в конце концов надоело и он сказал: — Успокойся, Мэри, я не причиню тебе вреда, — заверил он и посмотрел на древогрыза. Та слегка успокоилась и поведала один секрет, который обещала себе не раскрывать, но Эд ведь Гримм, правильно? — На самом деле, ты не первый... Элрик удивлённо вскинул брови и покосился на Мэри. — ...не первый Гримм, с которым я знакома... Эдвард поперхнулся и так сильно закашлял, что девушка уже хотела звать на помощь. Заверив её, что всё в порядке, он поинтересовался как зовут этого Гримма, который спас жизнь его новой знакомой. Получив ответ, он вздохнул с облегчением — здесь и в правду живёт Гримм по имени Ник Беркхард. После откровенных и задушевных бесед они подружились и, поблагодарив девушку, Эд поднялся с лавочки, проводил её до дома и уже собирался уходить, как заметил чей-то подозрительный автомобиль, но, к большому сожалению, он посчитал это своей паранойей и ушёл со спокойной совестью в мотель. Весь вечер он ждал звонка от Мэри, родители которой были у друзей, но так и не дождался. Она ведь обещала позвонить и побольше рассказать о Нике... Решив, что лучше проверить на всякий случай, Эдвард вышел из номера и направился к дому древогрызов. Чем ближе он подходил к дому, тем страшнее ему становилось. Озноб пробирал его до костей, заставляя дрожать. Вот Гримм подошёл к двери и, постучав, так и не дождался ответа. Поэтому он решил зайти, в доме всё равно по идее никого не должно быть. Входная дверь оказалась не заперта и с лёгким скрипом отворилась, пропуская Элрика-старшего в пустой, на первый взгляд дом. Тихо ступая по тёмному коридору, он старался выравнить дыхание. Вся эта ситуация до раздражения походила на дешёвый ужастик. И Эдварду это не очень нравилось. Выставив вперёд металлическую руку, в которой был кинжал, Гримм обогнул коридор и потрясённо выдохнул. В следующий миг он оказался у замученной кем-то Мэри и пытался развязать ей руки. Её состояние пугала парня, даже после того, как он лицом к лицу бился с существами, пытавшимися отобрать у него или у Альфонса жизнь. За окном послышался звук полицейских сирен. Эдвард было обрадовался, но вспомнив, что находится в таком месте, где было совершено преступление, да ещё и в таком дурацком положении, выругался. Дверь с грохотом распахнулась, и юный Гримм быстро спрятал кинжал в искусственную руку. Тут его повалили на землю и зачитали его долбанные права. Краем уха Эд услышал как двое офицеров обсуждают, как они узнали об этом. Оказалось, что в участок поступил анонимный звонок, сообщивший о преступлении и месте. Эд тут же проклял этого анонима тысячу раз.

***

Закончив допрос, Ник вышел и направился в смежную с допросной комнату, где его уже ждали напарник и капитан. На стук открываемой двери Хэнк обернулся и поинтересовался, что думает Ник обо всём. — Ну на самом деле у нас только косвенные улики, мотива и оружие мы так и не смогли найти, — сказал Беркхард, разводя руками, и взглянул на капитана. Тот задумчиво смотрел на парня за стеклом и напомнил, что этого человека разыскивают федералы, и он убийца. Проводив Шона взглядом, Ник предложил Хэнку поговорить с родственниками Мэри. Через некоторое время детективы оказались у дома пострадавшей, и когда все сели, родители начали говорить о том, какая была их дочь хорошая, разумеется детективы не сомневались в этом и поэтому сразу перешли к делу. — Мэри рассказывала вам, что знакома с неким Эдвардом? Он её ровесник, — спросил Хэнк. — Нет, она... - покачала головой убитая горем мать, и её глаза наполнились слезами. Нику пришлось утешать бедных родителей, и в результате напарники покинули дом так и ничего толком не выяснив. Вернувшись в участок, Хэнк и Ник напоролись на злого капитана. Предчувствуя, что вот-вот разразится буря, напарники хотели было смыться по неотложному делу, но проворный начальник окликнул их, и они с поникшими головами пошли на, как им казалось, смертную казнь. Но Ренард вовсе не этого хотел, ну, может чуть позже. Он сообщил своим подчинённым приятнейшую новость — очнулся тот мужчина с заправки, что напал на преступника. Переглянувшись, напарники с кислыми минами направились в больницу, но тут у Ника зазвонил телефон. Гримм, посмотрев на дисплей удивился и ответил: — Монро?.. Так-так не торопись, — попытался успокоить потрошителя его лучший друг. Но по мере их разговора лицо Ника вытягивалось, а в конце он повергся в шок. Отняв телефон от уха, мужчина посмотрел на обеспокоенного напарника, ожидая ответа. И ответ ему не понравился: — Розали в беде.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.