***
— Вы надолго у нас? - со слащавой улыбкой спросил хозяин мотеля. Эд, сваливаясь от усталости, ответил что не знает и, проклиная этот город и этого Беркхарда, завалился спать. Прошло всего пару часов с тех пор, как он сбежал из того городка, где впервые узнал, что его объявили в розыск. Эду хотелось как можно скорее провалиться в объятия Морфея, чтобы хоть немного забыть о своей дерьмовой жизни. Несколько часов спустя он ел в кафе и прогуливался по парку. Проанализировав вечером в номере всё увиденное в этом городе, он понял, что по сравнению с остальными населёнными пунктами, где он побывал, здесь наибольшая концентрация существ. Успокаивает лишь то, что среди них много добрых, не кровожадных, если быть точнее. Он два дня изучал местных существ, пытаясь не показывать им свои глаза, если те схлынут. И вот, однажды, он встретил одну девочку, почти его ровесница, и у них завязался разговор. А когда она занервничала, Эд увидел её сущность, как и она его. Конечно, она испугалась. Юный Гримм попытался её успокоить, как ни странно у него это получилось. Даже учитель всё время повторяла, что у него редкий дар убеждения, присущего всем Гриммам. Сидя на скамейке, Мэри очень часто кидала косые взгляды на сидящего рядом с ней парня, который поедал вкусный рогалик. Эду это в конце концов надоело и он сказал: — Успокойся, Мэри, я не причиню тебе вреда, — заверил он и посмотрел на древогрыза. Та слегка успокоилась и поведала один секрет, который обещала себе не раскрывать, но Эд ведь Гримм, правильно? — На самом деле, ты не первый... Элрик удивлённо вскинул брови и покосился на Мэри. — ...не первый Гримм, с которым я знакома... Эдвард поперхнулся и так сильно закашлял, что девушка уже хотела звать на помощь. Заверив её, что всё в порядке, он поинтересовался как зовут этого Гримма, который спас жизнь его новой знакомой. Получив ответ, он вздохнул с облегчением — здесь и в правду живёт Гримм по имени Ник Беркхард. После откровенных и задушевных бесед они подружились и, поблагодарив девушку, Эд поднялся с лавочки, проводил её до дома и уже собирался уходить, как заметил чей-то подозрительный автомобиль, но, к большому сожалению, он посчитал это своей паранойей и ушёл со спокойной совестью в мотель. Весь вечер он ждал звонка от Мэри, родители которой были у друзей, но так и не дождался. Она ведь обещала позвонить и побольше рассказать о Нике... Решив, что лучше проверить на всякий случай, Эдвард вышел из номера и направился к дому древогрызов. Чем ближе он подходил к дому, тем страшнее ему становилось. Озноб пробирал его до костей, заставляя дрожать. Вот Гримм подошёл к двери и, постучав, так и не дождался ответа. Поэтому он решил зайти, в доме всё равно по идее никого не должно быть. Входная дверь оказалась не заперта и с лёгким скрипом отворилась, пропуская Элрика-старшего в пустой, на первый взгляд дом. Тихо ступая по тёмному коридору, он старался выравнить дыхание. Вся эта ситуация до раздражения походила на дешёвый ужастик. И Эдварду это не очень нравилось. Выставив вперёд металлическую руку, в которой был кинжал, Гримм обогнул коридор и потрясённо выдохнул. В следующий миг он оказался у замученной кем-то Мэри и пытался развязать ей руки. Её состояние пугала парня, даже после того, как он лицом к лицу бился с существами, пытавшимися отобрать у него или у Альфонса жизнь. За окном послышался звук полицейских сирен. Эдвард было обрадовался, но вспомнив, что находится в таком месте, где было совершено преступление, да ещё и в таком дурацком положении, выругался. Дверь с грохотом распахнулась, и юный Гримм быстро спрятал кинжал в искусственную руку. Тут его повалили на землю и зачитали его долбанные права. Краем уха Эд услышал как двое офицеров обсуждают, как они узнали об этом. Оказалось, что в участок поступил анонимный звонок, сообщивший о преступлении и месте. Эд тут же проклял этого анонима тысячу раз.***
Закончив допрос, Ник вышел и направился в смежную с допросной комнату, где его уже ждали напарник и капитан. На стук открываемой двери Хэнк обернулся и поинтересовался, что думает Ник обо всём. — Ну на самом деле у нас только косвенные улики, мотива и оружие мы так и не смогли найти, — сказал Беркхард, разводя руками, и взглянул на капитана. Тот задумчиво смотрел на парня за стеклом и напомнил, что этого человека разыскивают федералы, и он убийца. Проводив Шона взглядом, Ник предложил Хэнку поговорить с родственниками Мэри. Через некоторое время детективы оказались у дома пострадавшей, и когда все сели, родители начали говорить о том, какая была их дочь хорошая, разумеется детективы не сомневались в этом и поэтому сразу перешли к делу. — Мэри рассказывала вам, что знакома с неким Эдвардом? Он её ровесник, — спросил Хэнк. — Нет, она... - покачала головой убитая горем мать, и её глаза наполнились слезами. Нику пришлось утешать бедных родителей, и в результате напарники покинули дом так и ничего толком не выяснив. Вернувшись в участок, Хэнк и Ник напоролись на злого капитана. Предчувствуя, что вот-вот разразится буря, напарники хотели было смыться по неотложному делу, но проворный начальник окликнул их, и они с поникшими головами пошли на, как им казалось, смертную казнь. Но Ренард вовсе не этого хотел, ну, может чуть позже. Он сообщил своим подчинённым приятнейшую новость — очнулся тот мужчина с заправки, что напал на преступника. Переглянувшись, напарники с кислыми минами направились в больницу, но тут у Ника зазвонил телефон. Гримм, посмотрев на дисплей удивился и ответил: — Монро?.. Так-так не торопись, — попытался успокоить потрошителя его лучший друг. Но по мере их разговора лицо Ника вытягивалось, а в конце он повергся в шок. Отняв телефон от уха, мужчина посмотрел на обеспокоенного напарника, ожидая ответа. И ответ ему не понравился: — Розали в беде.