ID работы: 3818793

Там, где пересекаются миры

Джен
PG-13
Завершён
37
автор
EileenHart бета
Размер:
55 страниц, 7 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
37 Нравится 26 Отзывы 20 В сборник Скачать

Часть 2

Настройки текста
      Очередь! Беккер обернулся, въехал локтём кому-то в спину, Хейлу, кажется, и выстрелил в бросившегося хищника. Один уже валялся на земле. Когда Шеппард успел оказаться на первой линии? Шесть патронов… Хищника отшвырнуло очередью. В Штатах есть наземные боевые лётчики? Пять…       — Магазин! — крикнул подполковник, падая на колено, чтобы перезарядить автомат и не перекрывать линию огня.       Выстрел. Ещё. Сколько же их? ..       Вспышка на миг ослепила, а тварь молнией отбросило назад. Какого? .. Капитан обернулся. С пальцев Малврея сорвались электрические разряды, сметая бросившегося сбоку хищника. Разряды? Ладно, потом. Три патрона… два.       — Магазин! — крикнул уже он сам.       Патроны входили в патронник слишком медленно.       — Берегись!       Дослать патрон… Тварь рухнула почти у его ног, а вторая… Впервые на его глазах хищника с ног сбил человек. Вот так в прыжке, на лету. И только потом он обратил внимание на кожаную куртку. Хейл?! А тот словно вытащил руку из тела хищника, замахнулся. Что у него с руками? Хейл повернул голову к Беккеру, словно услышал, сверкнул красной радужкой. Хищник воспользовался этим и отшвырнул его, наверняка все кости переломал…       Капитан выстрелил, но промазал. А хищник зарылся носом в пыль со стрелой в черепе. Хоукай? Ещё одна тварь оказалась слишком близко, грохнул взрыв, стало темно.       Сознание отключилось ненадолго, это он понял по тому, что вокруг него ничего не изменилось, кроме одного. Стало тихо. Значит, они выжили и победили? Лопатки и спина запротестовали от попытки двинуться, кажется, его взрывной волной отшвырнуло на ступеньки здания.       Одиночный выстрел прорвал тишину — это подполковник убеждался, что их противники больше не поднимутся. Разумно.       Капитан повернул голову, наткнулся взглядом на три трупа хищников и… возвышавшегося над ними Хейла. Под расстегнутой, изрядно потрёпанной в драке курткой бросились в глаза окровавленные лохмотья, в которые превратилась футболка, но сам он стоял, как ни в чём не бывало. И да, его глаза были красными, хотя Беккер думал, что ему показалось. И только сейчас он рассмотрел клыки. Да кто же он? ..       За спиной Хейла шевельнулась тварь. Но капитан не успел и рта раскрыть. С треском метнулся электрический разряд, запахло палёным мясом. «Сколько же там было вольт? — отстранённо подумал он. — Десять тысяч что ли?»       Бреннан всё ещё подпирал стену, растирая руки и с интересом глядя на Дерека, Беккеру тоже трудно было отвести взгляд. Сейчас особенно, когда адреналин после схватки стремительно покидал тело и можно было позволить себе обдумать случившееся. Даже если он привык видеть динозавров и всяких разных обитателей других эпох чуть ли не каждый день, это не значит, что разучился удивляться. И то, что у одного парня с рук срываются электрические разряды, а второй щеголяет клыками длиной в палец и красной радужкой, — чем не повод для удивления.       Хейл стоял неподвижно, сложно было понять, куда он смотрит, но он по-прежнему выглядел, как туго закрученная пружина, готовая в любой момент развернуться и превратить всех вокруг в кровавое месиво, похожее на то, что осталось от хищника у его ног. Кажется, из них всех не удивлён был только Шеппард. Он неторопливо заменил пустой магазин в автомате и хлопнул Бреннана по плечу:       — Отличная работа! Здорово, что вы оказались не такими уж безобидными. Думаю, эти твари порядком удивились.       Малврей слабо улыбнулся и начал оседать на землю.       — Ты в порядке? — подхватил его подполковник, помог выпрямиться.       — Устал, — ответил тот, встряхнувшись. — Батарейки сели.       — Понятно. Вот и отдыхай, — кивнул Шеппард и направился к Дереку.       Тот напрягся ещё больше, когда Шеппард подошёл вплотную, словно не зная чего ожидать.       — Острые? — как ни в чём ни бывало, поинтересовался подполковник.       — Горло порвать могу, — после секундного замешательства отозвался Хейл. Слова звучали чуточку невнятно из-за торчащих наружу клыков.       — Здорово! — Шеппард легонько ткнул Хейла в плечо. — Пошли, стрелы поищем. Беккер, ты с нами или прикроешь?       — Прикрою, — вставать капитану совершенно не хотелось.       Краснота радужки разом куда-то подевалась, Дерек тряхнул головой, словно сбрасывая клыки и с непередаваемо ошалелым выражением лица — кажется, он не ожидал, что его особенности воспримут так спокойно — двинулся за подполковником.        — А здорово ты с молниями управляешься, — сказал Хоукай, спустившись с крыши, откуда и стрелял. — Тору для такого молот нужен, а ты просто руками. Ты — бог или кто покруче?       — Бог? — рассмеялся Бреннан. - Нет, до бога мне далеко, просто мутация удачная.       — А твой приятель?       — Мы с Дереком из разных… мест, я никогда не встречал таких, как он, среди мутантов. Хотя наши «дикари» на него малость смахивают.       Шеппард дал сигнал, что всё чисто и можно двигать дальше. Хоукай пошёл первым, показывая дорогу. Пока что стоило вернуться в их укрытие, а там спокойно подумать как быть дальше. С таким Беккер ещё не сталкивался: чтобы в одном месте собралось столько людей да ещё из разных времён. Их нужно как-то вернуть обратно. Шеппард отвлёк его, придержав за локоть.       — Да, не хотел говорить при ребятах, — понизив голос, сказал он. — У меня остался всего один магазин.       Капитан нахмурился — это действительно было серьёзной проблемой. Выжить здесь можно было, только имея значительную огневую мощь. В противном случае, их часы здесь сочтены.       — Попробуем поискать в развалинах, вдруг наткнёмся на оружейный магазин или полицейский участок, — ответил он без особого энтузиазма и мысленно прикинул свой боезапас, понимая, что вряд ли за столько времени тут что-то сохранилось и люди его не использовали.       — Если я учую запах пороха или оружейной смазки, я скажу, — донёсся вдруг голос Хейла. — И для справки: у оборотней очень хороший слух.       — Приму к сведению, — досадливо поморщился Шеппард.       Риск оставаться на улице был велик. Но без оружия у них вообще не было шансов, поэтому пришлось менять планы и прочёсывать местность.       В глубине улицы здания сохранились лучше: и краска не так облупилась, и частью сохранились стёкла и даже вывески. Но прикасаться к чему-либо было боязно, всё казалось, что оно рассыпется пылью под пальцами. Тишина оглушала, а двигающийся совершенно бесшумно оборотень походил на призрака. Они прошли мимо какого-то магазина с выбитыми начисто витринами и останками манекенов, завернули за угол и вышли на пустырь, частично огороженный забором.       Дерек поднял вверх сжатую в кулак руку, привлекая внимание, и Беккер замер, наблюдая за ним в ожидании дальнейших указаний. Про себя подумал, что это было хорошей идеей — показать ему и Бреннану основные сигналы для бесшумного передвижения. То, что они отбились от хищников, не означает, что можно расслабиться и орать во весь голос. К тому же мир будущего населён не только хищниками и это тоже нельзя сбрасывать со счетов, мало ли на кого можно напороться. Он рассказал всем и про гигантских жуков, чей панцирь не пробивал заряд ИМД, про больших почти двуногих ящериц, и громадных стрекозо-муравьёв, норовящих закусить людьми. Вспомнил про странное существо, похожее на гремлина или гаргулью со способностями хамелеона. Правда, вот его лично он ни разу не видел, представлял только по рассказам Дэнни и Коннора. Но на всякий случай упомянул о нём и о том, что тут может найтись что-нибудь такое, с чем сам он ещё ни разу не сталкивался.       Дерек настороженно прислушивался. Капитану начало казаться, что у того шевелятся уши, как у настоящего волка, выслеживающего добычу. Он быстро оглянулся на остальных, все послушно стояли на своих местах, не шевелясь, и ждали.       Беккер краем глаза успел уловить, как шевельнулся, переступив с ноги на ногу, Малврей, и тут же абсолютную тишину разорвал треск и грохот, а на месте, где тот только что стоял, взметнулось огромное облако пыли.       Капитан рванулся вперёд, перемахнул торчащий кусок арматуры и остановился, когда Шеппард, который успел оказаться на месте раньше, поднял руку.       — Осторожнее!       На месте, куда провалился мутант, зияла неровными краями большая дыра, потревоженная пыль ещё ссыпалась вниз и висела пеленой в воздухе, ещё больше ухудшая видимость.       — Бреннан! — позвал Беккер.       — Жив, — сказал Дерек. — Может, от удара отключился.       Они быстро расчистили пятачок возле дыры, проверили устойчивость почвы. Беккер улёгся на живот и осторожно подполз к краю провала; сзади, держа за ноги, его страховал Шеппард. С подстраховкой Хоукая рядом пристроился Дерек. Они синхронно заглянули вниз, капитан для верности подсветил фонариком. Внизу было темно, луч фонаря с трудом пробивался сквозь витающую пыль, выхватывал обломки досок, труб, куски кабеля, торчащие из стен, ещё какой-то налипший мусор.       — Бреннан! — снова позвал Беккер и глянул на Хейла: — Видишь его?       — Вот он! — присмотревшись, сказал тот. — Зашевелился. Эй!       Теперь и Беккер разглядел лохматую голову, которая как раз дёрнулась, стряхивая пыль, намного ниже, чем он предполагал. Снизу донёсся кашель.       — Не делай резких движений, — поспешно предупредил мутанта капитан.       — Что случилось? — Бреннан поднял голову, видимо, пытаясь рассмотреть их.       — Ты провалился, — сообщил ему оборотень.       Малврей попытался выпрямиться, зашарил руками по стенам колодца, ища опору.       — Цел? — поинтересовался капитан.       — Я в порядке. А вот зацепиться не за что.       — Сейчас что-нибудь придумаем, — пообещал Беккер. — Под тобой пустоты есть, не видишь?       — Сейчас подсвечу, узнаю. Чёрт, что это шипит?       Дерек шумно потянул носом воздух и вдруг подался вперёд, словно решил свалиться вниз.       — Не вздумай бросаться своими молниями! — прорычал он.       Беккер разглядел, как замер Малврей, уже готовый выпустить на волю свои способности.       — Там газ, — ответил на невысказанный вопрос Дерек.       — Держись, — сказал капитан Бреннану и отполз от края.       — Он глубоко, нужна длинная верёвка, — сказал Дерек, отряхиваясь. — И времени мало, запах газа очень сильный.       — В джипе есть стальной трос, — вспомнил Беккер. — Я схожу.       Усилившийся ветер толкнул в спину, прошёлся по верхам, гоняя пыль и песок в зияющих пустотах окон. Дерек насторожился и обернулся.       — Погода меняется, — сказал он, указывая на стремительно темнеющее на востоке небо.       — Да, похоже, идёт буря, — согласился с ним Шеппард, прищурившись, — он тоже рассматривал приближающиеся тучи. — Я видел такие в пустыне, она скоро будет здесь. У нас времени в обрез. К джипу не успеем, а пережидать слишком рискованно: такие бури могут затянуться на несколько часов. Бреннан просто задохнётся.       — Нельзя ждать, — вмешался Беккер. — Коннор говорил, что эти бури токсичны.       — Тем более, — нахмурился подполковник и оглядел всех: — Идеи?       — Есть одна, — подал голос Хоукай.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.