3 - Хагрид, тортик и волшебные вещи
10 января 2016 г. в 21:36
Рубеус Хагрид чувствовал себя очень неуютно. Гарри был какой-то…. Надо б сказать директору, что малец малость озверел. Ну, хоть тортик попробовал.
Гарри поднял голову от своего куска торта, облизнулся и с новой силой вгрызся в шоколадное тесто. Петуния Дурсль тоже весьма неодобрительно взглянула на липкую глазурь и на незваного гостя. Дадли жрал, как те прекрасные пираньи. Дядя Вернон смотрел на свою порцию, как на врага. Гарри отложил кусок, облизал липкие пальцы и потыкал ими в письмо.
— Мы направляемся туда, чтоб отдать им должок.
Хагрид не понял. Но дядю Вернона передернуло. Не стоило все-таки давать детям этот фильм. Дадличек, правда, хотел уйти, но племянник приклеился к экрану и очень сочувствовал этому бандюге, Джози Уэлсу, а потом еще и пояснил Дадличке, что самое интересное и пропустили. Брр! Откуда он такого набрался? Кровь, кишки, отрезанные уши, снятые скальпы, изуродованные трупы. Это ему интересное? Да лучше б он дальше тарелки летать заставлял!
— А мне опять не скажут, где он похоронен? — взвилась тетя Петуния.
— Да, я требую, чтоб мой пепел просыпали над тем кустом чайных роз, который я посадил неделю назад! — Гарри дожевал свой торт.
— Нет, мы тебя засыпем в песочные часы для варки яиц! — влез Дадли.
Тетя Петуния заплакала. Молча.
— Женщины, — Гарри криво усмехнулся, — еще ж никто не умер, а уже плачут, — и подошел к Хагриду вплотную.
— Кто их убил, мистер Хагрид? Кто убил моих родителей?
И Хагрид почувствовал себя еще неуютней.
— Один очень злой волшебник. Люди его до сих пор боятся, Гарри, я ж не могу те все расскзать.
— Понимаю, война еще не кончилась, — Гарри самому было не по себе. Старый кошмар про зеленый свет и женский крик, вставал перед глазами. И кто-то смеялся, высоко и страшно. Кошмар, да только не сон. Воспоминание. То есть он помнит, как кто-то пришел убивать его маму. — Как его звали?
— Так ты не знаешь?
— Знал бы — убил бы.
Хагрид сглотнул.
— Волдеморт.
«Отлично. Теперь надо до него добраться и убить.»
— Только он пропал. Он не смог убить тебя и пропал.
«Ну ты прям этот, из рыцарского романа.»
«Артур?» — Гарри читал «Смерть Артура». Ну, в сокращении, но читал. Миссис Дуглас считала, что с этим надо ознакомиться всем ее ученикам. Вот поэтому и насторожился.
«Не, Айвенго. Ложись уже спать, сопляк»
Гарри подскочил от стука в окно — сова! Здоровенная серая сова долбит клювом стекло. Надо будить мистера Хагрида и пусть он с ней разбирается, пока тетя опять не расклеилась. И пока дядя не вспомнил, что вчера Гарри орал, когда в первый раз увидел Хагрида. С одной стороны, есть на кого свалить все нехорошие слова, но лучше не надо. И если они куда-то пойдут, то нужно им записку оставить. И так тетя убьет за разодранные ножом штаны. И за нож. И нож надо не забыть. Мало ли кто там ходит!
Вот поэтому Гарри Поттер стоял на стуле в магазине Мадам Малкин и пытался уместить все впечатления в голову — гоблины! Драконище внизу, как раз зевнул, когда Гарри на него посмотрел! Куча денег! Ну, может, и не так много, как хотелось бы, но все равно куча денег! Тележки! Толпа народу, которые все хотели на него посмотреть!
«А вот это плохо. Ножом пырнут и все.»
«Кстати, хотел спросить — ты капитан чего? Насколько я помню из кино, то флота там не было.»
«Партизан.»
Гарри сразу вспомнил книжку про стрелка Шарпа. Вот там были такие — вырезали французов до последнего и отрезали пленным носы и уши. Ну так и слово с той войны пришло. А, какой-то бледный тип спрашивает. Родители ему палочку покупают и учебники. Счастливчик! Метлы какие-то.
— Нет, — Гарри бы чувствовал себя неловко, что ничего не знает, ни про метлы, ни про квиддич, но это было совсем не важно. Он знал главное. О, бледного несет дальше. Пришел Хагрид с мороженым. Бледного несет. Это он зря. Постоим, помолчим. Послушаем. Хагрид, когда мы сюда добирались, много чего рассказал. Ну наконец-то закончили! Пошли отсюда, еще не хватало всяким свою фамилию называть.
«Твой Хагрид про этого Дамблдора так говорит, как южане про Ли. Разве что не молится на него.»
«А я не понял — что у вас там было и кто такие красноногие».
«Ты не Мальчик-Который-Выжил, ты Мальчик-Который-Спрашивает. Придем домой — расскажу.»
Но до дома оставались учебники, компоненты для зелий и палочка. Палочка-палочка-палочка! Конечно, хотелось бы посох со змеиной головой, как у стигийских колдунов, но палочка- это тоже хорошо. Учебники — а они и у волшебников учебники, ничего интересного купить не дали. Еще и перья и специальная толстая бумага. Тетя в такой запекает мясо. В аптеке прикольно воняло и продавали всякие волшебные кишочки. Потом Гарри еле-еле отговорил Хагрида от подарка. За сову тетя бы убила, тем более убирать ее погадки? Фее! Кошки были у миссис Фигг, и тетя очень не любила шерсть в доме и супе. Жаб было жалко.
— Спасибо, мистер Хагрид, вы мне уже сделали самый лучший подарок!
Сработало. Он потупился и повел к палочке.
Мистер Олливандер Гарри не понравился. «Ужасные, но великие дела!» Тьфу! Трус и убийца женщин, вот и все его дела! А вот потом началось веселье — палочки не подходили. Гарри уже залил пол водой, разбил окно, прожег себе дыру в правом кроссовке и вырастил на потолке магазина зеленую плесень. Мистер Олливандер только и успевал все чинить и радостно бежать за новой коробочкой. Уже тринадцатую несет, серую такую. А, она пыльная.
— Мистер Поттер, попробуйте вот эту. Очень необычное сочетание, терн и ястребиное перо. Я сделал ее как пример для обоснования старых суеверий. Как говорят, «злые руки, злое сердце, злое дело».
Гарри осторожно взял тонкий кусочек дерева. Прошлая, остролист и перо феникса, просто вспыхнула в руках. Но эта, черная, длинной с клинок ножа, просто лежала в пальцах, тяжелая и странно теплая. Поднять над головой, взмахнуть. И сноп рыжих искр над головой — есть! И резкая вонь пороха.
«Рот закрой. Какой могучий колдун, три искорки наколдовал!»
«Разве я злой?»
«Ты идешь на войну, сопляк. »
Примечания:
Сосбственно говоря, Гарри и цитирует кусок из "Преступник Джози Уэлс". Диалог в начале.
Да, на английском партизан будет guerilla, и термин пришел с Пиренейских кампаний Бонапарта.