Гарри Поттер и сила, которой он лишился

Перевод
R
Завершён
311
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
177 страниц, 52 334 слова, 43 части
Описание:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
311 Нравится 120 Отзывы 176 В сборник

Глава 13. Трискайдекафобия

Настройки
Примечания:
Министерство магии. Кабинет министра. — Министр. — Да, Уизли? — Директор Гринготтса прислал ответ на вашу просьбу о встрече. — Он прибудет сюда к одиннадцати? — Нет, сэр, он ответил, что выделил время в своём графике специально для того, чтобы вы могли посетить его. — Я назначил для него удобное время, чтобы он сам смог приехать сюда. — Я знаю, сэр, и сообщил ему о вашем пожелании, — Перси выглядел явно смущённым. — И? — Сэр, директор банка Рагнок сказал, цитирую «Гринготтс исправно платит налоги и не находится в вашем полном распоряжении». Если вы желаете с ним поговорить, он готов предложить своё сотрудничество путём не взимания с вас денежных средств за своё время только в случае, когда вы придёте к нему в офис. Изо рта министра посыпались гневные тирады. Перси решил мудрым покинуть кабинет. Дом Грейнджеров. — Ты выглядел расстроенным, увидев меня «мёртвым», Драко. Достаточно забавная реакция для кого-то из вашей банды. — Мне нужна твоя помощь, Поттер. — Готова поспорить, что ты лжёшь, Малфой. Гарри, зачем ты вообще разговариваешь с ним, он пришёл сюда, чтобы убить нас. — Драко не убийца, Гермиона. Я долго наблюдал за ним; он должен был убить Дамблдора, но не смог этого сделать. Ещё пять минут, и он бы вообще сдался, — Гарри с трудом поднялся и протянул руку Малфою. Драко проигнорировал её и встал сам, но дуло дробовика Дэниела по-прежнему утыкалось ему в спину между лопаток. — Ну так что там у тебя? — Мне нужна твоя помощь, чтобы спасти мою мать. Она до сих пор не приняла метку, и рано или поздно отец убьёт её. Я не могу её спасти, но вы; вы постоянно делаете такие вещи. Я в долгу не останусь, Поттер. Я обязан спасти мою маму. — Где её держат? — В Малфой-Мэнор. — В вашем доме всё ещё есть эльфы? — Конечно. — Добби? — позвал Гарри. Он прождал почти тридцать секунд, прежде чем вздохнуть от досады. — Гермиона, ты не могла бы попробовать вызвать Добби? — Добби? Все услышали внезапный треск, являющийся признаком эльфийского появления. — Да, госпожа сэра Гарри Поттера Грэнжи? — маленький эльф возник перед присутствующими в довольно потрёпанной одежде, хотя в его коллекции имелись разные носки и несколько шлемов. — Привет, Добби. — Гарри Поттер, сэр! Добби давно мысленно не видел вашей магии… — он замолк на середине предложения. — Молодой хозяин? — Драко тебе не хозяин, Добби, успокойся. Семье Грейнджеров и мне нужно где-то спрятаться от плохих волшебников; Драко и его матери тоже. Ты случайно не знаешь, куда бы мы могли пойти? Добби задумался на мгновение. — Сэр Гарри Поттер и его друзья могли бы отправиться к Миллету, Дрику и Слоку. — Там найдётся место для всех нас? — Ах, да, Гарри Поттер, сэр, в Поттер-Мэнор очень много номеров. Миллет, Дрик и Слок хорошие эльфы и много работают там. — Поттер-Мэнор? — спросил Дэниел. — Неужто Поттер-Мэнор существует? Где он находится? — Добби не знает, где находится Поттер-Мэнор, сэр госпожи сэра Гарри Поттера Грэнжи. Поттер-Мэнор находится под магией Волшебного Сокрытия. — Чудесно. Я полагаю, наш вопрос стоил того, чтобы его задать. — Гарри Поттер, сэр, ДОББИ не знает, где Поттер-Мэнор, но Миллет, Дрик и Слок знают это. Гарри опустился перед эльфом на колени. — Как мне найти Миллета, Дрика и Слока? — Добби приведёт их к вам, Гарри Поттер, сэр! — и он тут же исчез. — Что теперь, Поттер? — Я думаю, мы… — он был прерван множественными тресками эльфийского появления. — Видите, Миллет, Дрик, Слок? Добби не солгал, здесь действительно сэр Гарри Поттер! Три новых эльфа мигом бросились обнимать Гарри, дрожа от радости. — Вы трое эльфов из дома Поттеров? — О, да, хозяин Поттер, мы Миллет, Дрик и Слок. Мы принадлежим дому Поттеров. Гарри махнул рукой в сторону Грейнджеров. — Не могли бы вы забрать Грейнджеров в Поттер-Мэнор, пожалуйста? — Конечно, хозяин Поттер, — каждый из эльфов взял за руку по одному из Грейнджеров и с треском исчез. — Добби мог бы взять Драко и меня? — спросил Гарри, в глубине души надеясь, что эльфийская магия сработает на нëм. — Конечно, Гарри Поттер, сэр! — Добби взял его протянутую руку и ухватил Драко за подол мантии. Малфой-Мэнор. Лёжа в своей постели и всё пытаясь понять, что его атаковало и почему он по-прежнему слаб, Реддл вдруг почувствовал, как у него пучит живот. Он попытался провести ритуал одного черномагического заклинания, требующий полового контакта. Для этой цели была привлечена Беллатриса, в то время как Люциус произносил текст заклинания. Не в состоянии отодвинуться, Реддл, у которого началась рвота, заблевал свою кровать (и Беллу), после чего рвота и вовсе пошла фонтаном, испачкав Люциуса с головы до ног, и продолжалась она ещё долго после того, как его организм был очищен. Поттер-Мэнор. Город Гурок, Шотландия. Внезапно Гарри обнаружил себя в фойе Поттер-Мэнор, глядя на тысячелетние волшебные семейные портреты, все из которых начали приветствовать последнего из рода Поттеров. Прямо перед ним был портрет его матери, отца и его-младенца собственной персоной. Все трое обратили на него своё внимание. — Гарри? Он снова встал на колени, чтобы обнять свободного эльфа Добби. — Спасибо, Добби, спасибо. Драко прочистил горло. Гарри посмотрел на него и понял, что слизеринец имел в виду. — Добби, ты мог бы выполнить одну мою просьбу? — Конечно, Гарри Поттер, сэр! — Мне нужно, чтобы ты отправился в Малфой-Мэнор и перенёс Нарциссу Малфой сюда. — Мать молодого хозяина? — Добби призадумался на мгновение. — Моментально, Гарри Поттер, сэр! Он исчез с привычным треском, а меньше чем через минуту появился вместе с протестующей Нарциссой. — Миллет! — Да, хозяин Поттер? — Что здесь с жильём? — Основной Мэнор располагает двенадцатью спальнями, есть также гостевой коттедж с тремя спальнями. — Отведи Малфоев в коттедж, дай им новую одежду, а всё, что они принесли сюда вместе с собой, уничтожь. Проверь обоих на отслеживающие чары. Если они будут сопротивляться, можешь сделать им больно. — Вы здесь — гости. Попробуете мне насолить любым способом, и я доставлю вас обоих Тёмному Лорду, прежде чем убью его, — разъяснил он, наблюдая как Малфоев уводят. — Слок? — Да, хозяин Поттер? — Могли бы мы получить что-нибудь на ужин? — Конечно, хозяин Поттер, вам дадут знать, когда еда будет готова. Хозяин Поттер? — Да, Слок? — Как хорошо, что вы вернулись домой, сэр. Косой Переулок. Гринготтс. 11:07 утра. — Директор банка. — Министр. Вы опоздали. — Я человек занятой, господин директор. — И я занятой гоблин, министр. Что я могу для вас сделать? — Если говорить коротко, вы ведь в курсе, что род Поттеров был объявлен вымершим? — Да вы что, министр? Я не слышал о смерти молодого Поттера. Вы знаете, что мы отслеживаем наши основные счета по этому признаку? — Поттер потерял магию как таковую, и теперь он не может быть сэром благородного дома. Титулы и линия рода вымерли, несмотря на то, что сам он ещё жив. — Правда? Как интересно. Спасибо за информацию, — Рагнок многозначительно посмотрел на часы на стене. — Что-то ещё? — Просто, Министерство хотело бы, чтобы сейфы семьи Поттер были переданы под министерский контроль. Рагнок моргнул. Дважды. — Вы бы что? И почему Гринготтс должен быть участником этого акта воровства? — Вряд ли это воровство, господин директор. Семьи Поттер больше не существует, поэтому Министерству ничего не остаётся, кроме как конфисковать имущество Поттеров. — Ясно. Я не думаю, что вы осознаёте, чего просите, министр. — Уверяю вас, я знаю, что делаю. Я приобрёл несколько юридических заключений, поддерживающих эту позицию. — Среди них имеется юридическое заключение от гоблинов? — К чему оно мне? — Так я и думал, министр. К сожалению, я вынужден завершить нашу встречу, и предъявить Министерству иск на сумму десять тысяч галлеонов за попытку вовлечь Гринготтс в наглое воровство, — злобно прорычал Рагнок с перекошенным лицом. — Ещё одно слово, министр, и я заставлю вас лично выплатить эту сумму. Вам под силу отнять у молодого Поттера родовое имя, но вы не можете ограбить его сейфы словно обычный вор. Этот разговор был записан и будет выпущен в СМИ. Гринготтс защищает своих клиентов. Хорошего дня, сэр. Поттер-Мэнор. Гурок, Шотландия. После трапезы Гарри и его новая семья исследовали верхние этажи, где находились спальни, которые они должны были занять. Гарри предложил Грейнджерам выбрать главный люкс. — Располагайтесь в нём. Он слишком велик для меня. — Не смеши меня, Гарри, ты Поттер, поэтому ты и должен жить в главном люксе Поттер-Мэнор. Любой из здешних люксов и так большего размера, чем главная спальня в нашем доме, — Дэниел привлёк Гарри к себе и по-отечески обнял. — Спасибо, что спас Эмму, сынок, — он выбрал люкс в дальнем конце холла. Потом Эмма также обняла его. — Надеюсь, мне удалось показать, как много значит для меня такой шанс, что ты мне подарил? Спокойной ночи, — затем она обняла свою дочь и что-то прошептала ей. Гермиона взяла его за руку. — Идём, Гарри, нам пора спать. — Гермиона? — Я не хочу этой ночью оставаться одна, — она привела его в главный люкс, закрыв дверь позади них. — Я видела, как ты спас жизнь моей мамы. Я думала, что ты умер, и убила человека от злости. Нет уже иного пути, кроме как в ад, так что не смей отталкивать меня этой ночью.
311 Нравится 120 Отзывы 176 В сборник
Отзывы (3)