Глава 19. Действия
26 августа 2016 г., 23:44
Вокзал Кингс-Кросс.
Между платформами 9 и 10.
— Забавно, я вижу проход так же отчётливо, как днём. Я не хочу думать о том, что мои попытки использовать его сработают. Ты права, мне лучше остановиться здесь.
— О, Гарри, я даже представить себе не могу, что поездка пройдёт без тебя. По крайней мере, когда ты опоздал на поезд на втором курсе, я знала, что ты был с Роном. Теперь ты будешь один.
— Вряд ли один, любовь моя. Я буду часто торчать у гоблинов. И разыскивать сирот. С другой стороны, моя маленькая проблема не мешает твоему кольцу.
— Что ты хочешь этим сказать?
— Если верить дневнику моей бабушки, кольцо имеет ряд серьёзных слоёв древней магии. Что-то из «высших эльфов». Я никогда не слышал о них, но они, очевидно, знают своё дело, я чувствую твои эмоции через него, это странно, очень. Я ощущаю их так, как если бы это были мои собственные эмоции, но вместе с тем как будто чей-то невидимый голос подсказывает: «Они относятся к Гермионе, не забывай, болван». И это только когда оно висит у тебя на шее на цепочке. Я с содроганием думаю, на что это будет похоже, если ты когда-либо наденешь его, — он глубоко заглянул ей в глаза и поцеловал её. Ей захотелось просто раствориться в его зелёных океанах. — Так что неважно, что происходит, неважно, как далеко мы друг от друга, ты всё равно рядом со мной.
Хогвартс-Экспресс.
Купе старост школы.
Встреча с напарником прошла на ура; старостой школы из мальчиков был избран когтевранец Стивен Корнфут. Он, если что, был даже более организован, чем она, и на протяжении всей встречи вёл с ней активную беседу, принимая её идеи и добавляя их в план, что он изложил ей ранее. Кажется, из них выйдет неплохой тандем.
Стивен оставил их отдельное купе, чтобы найти своих соседей по факультету, сказав, что вернётся, когда настанет время патрулирования поезда — как-никак, старосты должны выполнять свою работу.
— Гермиона, ты ведь помнишь, в какие неприятности влипли старосты в прошлом году, когда одна назойливая задница решила устроить проверку, — он был прав, но сидеть здесь, в одиночестве, казалось совсем неправильным. Рон сказал, что вернётся, как только завершит своё дежурство, но оно продлится как минимум час, к тому же Гермиона подозревала, что визит к Луне может отложить его возвращение на более долгий срок.
Послышался стук в дверь, после чего она открылась. В купе вошла Сьюзен Боунс.
— Привет, Гермиона. Я подумала, может, тебе нужна компания?
— Больше, чем ты можешь себе представить, Сьюзен, — блондинка из Пуфендуя села рядом с ней. — Прошло всего полчаса, но я не могу поверить, насколько сильно скучаю по Гарри, — Сьюзен тупо кивнула в ответ.
Дверь снова открылась. В купе вошли совершенно непрошеные Забини, Гойл и Крэбб.
— Да? Я могу вам чем-нибудь помочь?
Троица, казалось, нашла её вопрос смешным. Глядя на их смех, Гермиона буркнула:
— Чего вам надо?
— Ну, было бы здорово немного потрахаться, — слизеринцы расхохотались. — Потом, возможно, мы поимеем вас в рот некоторое время, нам очень важно успеть до того, как какие-нибудь идиоты вломятся сюда и всё испортят. Иногда мы имеем довольно неуёмные аппетиты в этом деле.
Гермиона попыталась поднять свою палочку, но обнаружила, что Сьюзен удерживает её руки. Быстрый взгляд на мёртвые невыразительные глаза пуфендуйки дал понять, что та находилась под проклятием. Её подозрения подтвердились через несколько секунд, когда Забини наставил на неё палочку.
— Империо!
Лондон.
Такси Фреда Уилкина.
Фред Уилкин просидел за рулём лондонского такси в течение почти тридцати пяти лет. Это дельце может быть весьма прибыльным, особенно если вам посчастливилось подобрать туристов, которые не очень хорошо разбираются в курсе валют и, следовательно, ошибочно могут оставить намного больше чаевых. Особенно хорошо ошибались янки с их ближайшими соседями, канадцами, хотя опыт научил его всегда предполагать, что эти пассажиры были канадцами. Так как если янки не возражали насчёт этого прозвища, то многие канадцы почему-то рассматривали слово «янки» по отношению к ним как форму оскорбления.
Не сказать, чтобы что-то в этом месте имело особое значение. Тощий парень в очках, которого он недавно подвёз на Кингс-Кросс, совсем уж очевидно был англичанином, который, к сожалению, оставил ему значительно меньше чаевых, чем кто-либо.
Фред задумался об освящённых веками традициях лондонского такси. Бесконечные односторонние размышления водителя наконец были прерваны, когда, глянув в зеркало заднего вида, он увидел, что его молодая пассажирка внезапно начала разбег, а выражение ужаса в его глазах, которое исчезло так же быстро, как и появилось, сменилось замешательством.
Фред нашёл новую тему для размышления.
Хогвартс-Экспресс.
Купе старост школы.
Ощущение тёплого блаженства поглотило Гермиону вследствии заклинания, которым Забини сломил всё её сопротивление. Какая-то часть сознания пыталась заставить её бороться с его действием, но пока безрезультатно.
Гойл вытащил из кармана верёвку. Портал, с помощью которого они намеревались доставить Гермиону своему хозяину. Девушка из семьи Боунсов была просто вишенкой на торте.
— Да погоди ты с порталом, Грег, и вообще, с какой это стати внутренний круг должен развлекаться первым с двумя этими сучками? Учитывая, кем являются их трусливые «парни», они обе наверняка ещё целки. Люблю я целок, они так громко верещат, — два его сообщника согласно кивнули. — Но для начала, как насчёт небольшого стриптиза? Раздевайтесь, и делайте это сексуально.
Гермиона медленно стянула через голову её джемпер, в то время как Сьюзен начала расстёгивать свою блузку.
Банк Гринготтс.
Билл Уизли нервно вошёл в кабинет директора банка. В достаточно редких случаях можно было ожидать чего-то хорошего, когда кого-то из младших работников (наподобие его) вызывали в офис управляющего.
— Ликвидатор заклятий, Уизли. Хорошо, что вы пришли. Садитесь.
— Спасибо, господин директор. Чем я могу быть вам полезен?
— Я слышал о вас сплошь положительные характеристики, ликвидатор заклятий, и это лишний раз подтверждает правильность моего выбора. Очень немногие волшебники, даже среди наших сотрудников, умеют работать так грамотно, как вы.
— Благодарю вас, сэр, мой отец всегда твердил о том, как важно делать свою работу грамотно.
Рагнок кивнул, в очередной раз воздавая должное его отцу за то, что тот воспитал такого прекрасного сына. Конечно, для гоблина этот мальчик был слишком уродливым, но тем не менее, он мог быть гоблином.
— Ах да, глава клана Уизли. Никогда не просрочивает платежи, — от гоблина не могло быть высшей похвалы. — Перейдём к делу. Как хорошо вы знаете Гарри Поттера?
— Он друг нашей семьи, сэр. Он познакомился с моим младшим братом в Хогвартс-Экспрессе на первом году обучения и с тех пор они лучшие друзья. Он проводит довольно много времени в доме моей семьи.
— Он также подкинул нам новую идею для бизнеса, которая принесёт нашему банку немалое количество прибыли. Торпкар стареет и ворчит о возвращении домой, чтобы научить новичков, как ковать сталь. Мне нужна замена, вас это интересует?
Билл сглотнул.
Менеджер отдела? При этом волшебник? Неслыханно.
— Это большая честь для меня, директор, но на эту должность есть много более старших сотрудников, чем я.
— Когда они узнают сумму прибыли, которую вы сделаете через ваши отношения с Гарри Поттером, они могут начать протестовать. Торпкар уезжает уже завтра. Мне срочно нужен новый менеджер.
О, чёрт…
— Я принимаю ваше предложение, сэр. Но я должен знать, что мне нужно сделать, чтобы создать эту прибыль?
— Ликвидатор заклятий, что вы знаете о крестражах?
Хогвартс-Экспресс.
Купе старост школы.
Пленницы были раздеты до трусов. Крэбб впервые за всё время заговорил:
— Как-то не очень.
Забини посмотрел на него.
— И Малфой всегда говорил, что у тебя не очень с фантазией.
Сьюзен взяла лицо Гермионы в свои руки и начала нежный поцелуй, на который Гермиона ответила ей.
Раздался стук в дверь, и в купе вошёл Невилл Лонгботтом.
— Гермиона? Ты не видела Сьюз… — он замер, с открытым ртом глядя на представшую его глазам сцену.
— Пошёл отсюда, Лонгботтом. Давай, проваливай, — прошипел Забини. — Это зрелище не для тебя. Девушки, скажите ему.
— Да, Невилл, пожалуйста, выйди, — сказала Сьюзен.
— Мы просто развлекаемся, Невилл, — добавила Гермиона.
Невилл посмотрел им в глаза и его плечи поникли, как и всегда, когда он терпел поражение. Он повернулся лицом к двери. Глубоко в их сознании обе девушки вопили о помощи, но не издали ни единого звука.
Слизеринцы вернули своё внимание к пленницам, которые получили молчаливые команды продолжать начатые ими действия. Девушки потеряли всякую надежду, когда услышали звук хлопнувшей двери.
Потом все в купе услышали, как эта дверь закрывается на щеколду.
Разъярённый Невилл Лонгботтом стоял, направив свою палочку в сторону слизеринского трио. Его первое заклинание, разрушающее кости, переломило Забини оба бедра. Гойл поднял свою палочку, но не успев ничего сделать, был поражён «Редукто», которым Невилл выстрелил ему в грудь. Гойл повалился на пол. Крэбб тоже поднялся, но, споткнувшись о кровоточащую фигуру Гойла, упал на пол, где испытал всю ярость пинающих его девушек, освободившихся от властного проклятия в момент, когда Невилл заставил Забини потерять сознание.
Сьюзен пару раз как следует пнула Крэбба по рёбрам, сломав несколько штук, а Гермиона сосредоточилась на его промежности, явно стараясь сделать дальнейшее продолжение рода Крэббов невозможным.
Когда ярость Невилла утихла, он сковал тела всех слизеринцев верёвками при помощи соответствующего заклинания, а затем утешающе обнял обеих девушек, стоя так до тех пор, пока они не перестали дрожать, изо всех сил стараясь игнорировать тот факт, что они были почти голые.
Хогвартс-Экспресс.
Через три вагона от главного отсека.
По привычке, близняшки Патил, Лаванда Браун, Ханна Эббот и Сьюзен Боунс выбрали себе отдельное купе, чтобы насладиться очередной порцией школьных сплетен. Прошло более получаса с тех пор, как Сьюзен извинилась, чтобы отойти в туалет, но с этого момента она как сквозь землю провалилась. Девушки были более чем немного удивлены, когда раздался стук в дверь, после которого в купе заглянул Невилл Лонгботтом.
— Дамы, мне нужно отлучиться, Сьюзен и Гермиона побудут с вами некоторое время, — он втащил двух девушек внутрь купе. — Пожалуйста, не раздражайте их слишком сильно, совсем недавно они пережили несколько довольно трудных минут. Закройте за мной дверь, и если кто-нибудь захочет проверить их на властное проклятие, для начала удостоверьтесь в личностях этих людей. Теперь позвольте меня простить, мне нужно немного прибраться, — и он ушёл.
Всем пассажирам купе было очевидно, что Сьюзен и Гермиона плачут. Последовали несколько несложных вопросов и вскоре все девушки узнали о случившемся. О том, как Сьюзен попала под Империус, выйдя из туалета, о том, что слизеринцы собирались с ними сделать, и о том, что они сами были вынуждены делать. Наконец, о том, как Невилл спас их.
Когда Невилл закончил возложенную на себя уборку, он разыскал Стивена Корнфута, чтобы тот нашёл остальных старост и проинформировал их о произошедшем. Затем Невилл расположился снаружи отсека, где находилась его девушка, и стал ждать. Когда слух о грязном поступке троих слизеринцев распространился среди студентов других факультетов, отсек заполнился очень злыми молодыми людьми. Старосты факультетов и Корнфут вдруг обнаружили себя добровольцами в оказании помощи по безопасности поезда.
Невилл охранял двери вместе с Корнфутом и массивным пятикурсником из Пуфендуя.
— Где они?
Невилл указал на купе с опущенными шторами.
— Там. Я сказал им, чтобы они заперли дверь и никого не впускали. Насколько я знаю этих девушек, они все уже осведомлены об этой истории, и теперь купе заполнено шестью крайне разозлёнными ведьмами.
— Неплохо придумано, Невилл, но я имел в виду мудаков, которые это сделали.
Невилл рассказал ему. Корнфут рассмеялся.
— Ты молодец. Как они?
— У Забини сломаны обе ноги. Гойл получил редукто в грудь и очень сильно истекал кровью. Крэбб никогда не будет иметь детей, и ему, наверно, слегка больно дышать.
— Они могут умереть, — заметил пуфендуец.
— Не думаю, что я буду плохо себя чувствовать из-за этого, — ответил Невилл. — Я так проголодался, что мне, пожалуй, стоит перекусить в течение нескольких минут.
***
После того, как плач прекратился, разговор перешёл к более прозаическим вещам, таким, как три умирающих слизеринца. Затем последовала пара шуток о том, что сделает Невилл, спасая Сьюзен в следующий раз.
Гермиона заметила рваную куклу в сумке на полу, под тем местом, где она сидела. Она потянулась вниз и вытащила куклу. Та смотрела на мир глазами двенадцатилетнего Гарри Поттера в миниатюре.
— Что это?
Лаванда смутилась.
— Это кукла Гарри Поттера. Зонко продавал их много лет назад и я получила эту, когда мне было девять. Мы разговаривали об этих куклах, когда собирались у меня дома в последний раз, я вспомнила как сильно я любила свою куклу, поэтому я привезла её в школу в этом году… — она поколебалась. — Все ведь уже выросли, не так ли?
— Не знаю, как все, но мы уж точно, — сказала Парвати, вытягивая свою собственную куклу из сумки. Падма последовала примеру сестры. Сьюзен и Ханна также достали своих кукол. Девушки начали смеяться. Они чувствовали себя очень хорошо для этого. Гермиона надулась.
— Это несправедливо, что кукла Гарри есть у всех, кроме меня.
— Мне кажется, у тебя есть её прототип, — сказала Падма. — И он единственный анатомически правильный.
Гермиона фыркнула.
— Может быть, но я сомневаюсь, что ваши храпят по ночам или выгибаются дугой под одеялом.
Все разом прекратили смех и уставились на неё. Лаванда первой вышла из ступора.
— Подробности. Живо!