ID работы: 3839912

Beneath the Sheets of Paper

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
128
переводчик
Neumytik сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
145 страниц, 8 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
128 Нравится 10 Отзывы 65 В сборник Скачать

Глава 1. Часть 2

Настройки текста
Возможность, которую искал Гарри, появилась в выходные во время отбора в команду по квиддичу. Был еще сентябрь, туман висел над полем, когда Гарри и горстка других претендентов высыпали на него, готовые произвести впечатление. Только что назначенный капитан, Полл Соллер, мрачно жаловалась каждому, кто слушал ее на прошлой неделе, что слизеринские отборочные испытания были запланированы сразу после гриффиндорских. Это стало своего рода ударом для большинства гриффиндорцев, которым не нравилась идея о потенциальных шпионах Слизерина, но Гарри был в восторге. Как сухо прокомментировал Зейн, когда Гарри сообщил им эту новость за завтраком в четверг: — Держу пари, ты плачешь без остановки из-за этого, Стайлс. Гарри крепко сжал метлу онемевшими руками. Найл сказал, что придет поддержать его, и Гарри осмотрел трибуны, пытаясь найти его. Он заметил нескольких слизеринцев, мрачно ожидающих начала своих собственных испытаний, и попытался сохранять спокойствие, когда заметил Луи, прислонившегося к перилам. Он щурился, смотря на небо, и выглядел восхитительно помятым, как будто только что встал с кровати. Гарри подскочил, когда Полл начала кричать прямо перед его лицом. — Хорошо, леди и джентльмены, — сказала она небольшой толпе. — Давайте сразу перейдем к делу. Мы начинаем с нуля, так что каждая позиция доступна. Давайте сначала попробуем охотников. Выстройтесь в линию. Он наблюдал за испытаниями охотников и нервно сел рядом с Найлом, когда потенциальные ловцы поднялись в воздух сразу после них. — Просто расслабься, — сказал Найл с набитым тостом ртом. — Все будет хорошо. Полл любит тебя. Ты можешь упасть с метлы и все равно попасть в команду. — Это не очень помогает, — пробормотал он, почесывая колено. Он случайно взглянул туда, где сидел Луи, но тот был занят, хмуро глядя на поле. Сент-Джеймс присоединился к нему и, казалось, пытался левитировать маленького паука, который бежал по перилам. — И перестань пялиться, это жутко. — Я не… — начал Гарри, но был прерван, когда Полл крикнула загонщикам, чтобы они шли на поле. — Удачи, Гарольд. Найл был прав. Ему не нужно было волноваться. Парить в воздухе с дубинкой в руке было легко. Он летал кругами над полем, посылая бладжеры в разных направлениях. Когда он снова приземлился на землю с глухим стуком, Полл улыбалась ему, хотя ее темные глаза все еще были суровы. — Не слишком убого, Гарри, — она склонила голову набок. — Список будет вывешен в гостиной к трем. Он кивнул, сделав несколько глубоких вдохов. Играть в роли загонщика было физически нелегко. Когда, наконец, вратари были испытаны, большинство подающих надежды ушли в раздевалки, но Гарри заставил Найла остаться с ним, чтобы они могли посмотреть на Слизерин. Вернее, на Луи. Он был великолепен, лучше, чем помнил Гарри. Найл пихнул его, когда он начал аплодировать голу, который забил Луи. После завершения слизеринских испытаний Гарри и Найл пошли обратно в замок. Они заметили Луи, который плелся по тропинке, теребя ремень своей сумки. Гарри сделал паузу, внутренний конфликт бушевал. Найл толкнул его. — Сделай это, просто иди и поговори с ним! — Л-Луи! — он запнулся. Луи поднял голову, его лицо расплылось в улыбке, когда его взгляд упал на Гарри. Гарри слегка помахал рукой. — Привет, Луи, я… э-э, я наблюдал за тобой через… — он указал через плечо, щелкнув языком. — Ты довольно хорош. Луи выглядел слегка озадаченным мгновение, прежде чем рассмеяться. Наступила пауза, во время которой все трое просто смотрели друг на друга. — Я видел тебя до этого, — сказал Луи, внезапно оживившись. — Удача новичков тут ни при чем, не так ли? — Посмотрим.- Он переступил с ноги на ногу. Найл кашлянул, пристально глядя на Луи. — О, это мой друг, Найл. Они пожали друг другу руки. — Привет. Хоран, верно? — спросил Луи, прищурившись. — Меня зовут Луи. Эм, я думаю, или я почти уверен, что ты мой троюродный брат, на самом деле. Гарри повернулся на месте и уставился на Найла. Он не должен был забыть поделиться такой важной информацией с Гарри, когда он говорил о Луи с начала семестра, верно? — О, да, — пропищал Найл, когда до него дошло. — Совершенно верно, тетушка Джин. Кажется, у нее была сестра на Слизерине? Вышла замуж за Томлинсона или что-то в этом роде. Да, это странно. Найл начал кивать, но остановился, заметив выражение лица Гарри. Луи ответил: — Да. Моя бабушка, Венди. — Ты никогда не упоминал об этом, — сказал Гарри, стараясь, чтобы его голос прозвучал нейтрально. Найл пожал плечами, пытаясь выглядеть невинно. — Это вылетело у меня из головы. — Луи наблюдал за ними обоими с неуверенностью. Гарри вздохнул. — Хорошо. Значит, ты думаешь, что вернешься в команду. После годичного отсутствия? Луи прикусил губу, выглядя несчастным. — Я действительно не знаю, — пожал он плечами, пиная камни на дорожке. — Я продолжал тренироваться в прошлом году, но это не то же самое, что матч, не так ли? Гарри наморщил лоб. — Тренироваться? Я думал ты сильно болел. — О, нет. Я думаю… мой брат сказал это, — пробормотал Луи, почесывая ухо и выглядя неловко. «Отлично», — подумал Гарри. Он умудрился сказать глупость. Снова. — Я… мой отец, он запретил мне играть за команду. — Запретил тебе? — Гарри краем глаза заметил ошеломленное выражение лица Найла. — Ну да. Нет, не совсем, — сказал Луи взволнованно, и румянец пополз по его шее. — Да. Это было… я был наказан. Ну, это не имеет значения, он сказал, что я могу попробовать еще раз. — Луи сложил руки вместе на груди. Он выглядел маленьким. Луи слегка улыбнулся. — Скрещу пальцы, я полагаю. Он был так очарователен, что Гарри почти не заметил дрожи в его голосе. Прежде чем он осознал, что говорит, из его рта вырвались слова: -Ты очень хороший. Гарри был почти уверен, что услышал, как Найл пробормотал «О, ради бога», почесывая нос и уставившись в землю. Гарри, с другой стороны, не мог оторвать глаз от Луи. Тот улыбался ему. Луи, казалось, спохватился после секундного раздумья. Он кашлянул: — Спасибо. Эм, ты… как это… эм. — Он выглядел расстроенным своими собственными словами, прежде чем сказал: — Зелья! Зелья становятся все труднее, не так ли? — Он явно пытался завязать разговор с Гарри, хотя и результат был сомнительным. — Да. Да, все запутанно, — кивнул Гарри в знак согласия. -У меня, э-э, довольно хороший напарник, так что, думаю, со мной все будет в порядке, — застенчиво сказал Луи. Гарри почувствовал, как кровь приливает к его лицу. — Мы с Найлом собирались спуститься на кухню. Завтра у него день рождения, мы хотели чего-то особенного. Ты… ты можешь пойти с нами? Луи слегка нахмурился, глядя на Найла: — Я не знал, что ученикам разрешают заходить на кухню. — Не думаю, что мы должны это делать, но кого это волнует. Что ты за слизеринец такой? — Найл перевел взгляд на значок старосты Луи, — Эм, то есть… Пожалуйста, не снимай с нас очки. — Ну, что ты скажешь? Нарушишь некоторые правила с нами? — игриво поддразнил его Гарри. В этот момент Сент-Джеймс окликнул Луи у входа в замок, и тот обернулся, чтобы помахать ему рукой. Он повернулся к Гарри и Найлу с извиняющимся выражением лица. — Спасибо за предложение. Может в другой раз.? Гарри шагнул вперед, когда Луи собрался уходить: — Дай мне знать, если… если ты сделаешь это? Попадешь в команду? — Луи послал ему вежливый озадаченный взгляд, прежде чем кивнуть и побежать туда, где его ждал Сент-Джеймс. — Ну, по крайней мере, вы оба ужасно неловкие друг перед другом. — Он сжал губы. — Я думаю, что мне нужно пересмотреть свою жизненную позицию. На самом деле он нормальный. Ну, знаешь, для слизеринца. — Правда? — Гарри кашлянул. — Пошли, у нас есть домашний эльф, который позаботится о торте. Гарри получил место в команде, и на следующий день на прорицаниях Луи сел рядом с ним, чтобы прошептать, что он стал охотником. Игнорируя странные взгляды, которые он получил от слизеринцев, Гарри прикусил губу, заставляя себя не улыбаться как идиот, когда Луи отошел, чтобы сесть у окна.

~

Гарри и Луи регулярно разговаривали после этого случая. Луи не принял его предложение нарушить правила, но им удалось довольно часто шутить на зельях, а также по-доброму обсуждать их конкурирующие команды по квиддичу. Гарри пришлось смириться с поддразниваниями со стороны своих друзей после того, как Найл разыграл их разговор с Луи во всей его красе, как он выразился, со всей театральностью, на какую был способен. Но Гарри решил, что оно того стоило. Он даже начал ждать уроков, которые гриффиндорцы делили со слизеринцами. Он почти чувствовал, как его «я» с первого курса переворачивается в гробу. К середине октября пришло время для первого похода в Хогсмид. Гарри бывал в Хогсмиде в течение последних двух лет, так что все не казалось таким уж новым, но он все еще был счастлив, что его выпустили из замка отдохнуть. Он, Лиам, Найл и Зейн записали свои имена и надели около пяти слоев шерстяной одежды, прежде чем выйти в утренний холод. Их ботинки хрустели по замерзшей земле, пока они шли к живописной деревне, Лиам бормотал о необходимости посетить магазин волшебных приколов «Зонко» и кондитерскую «Сладкое Королевство». — Мы можем пойти туда, Ли, но не могли бы мы сначала зайти в «Дэрвиш и Бэнгз»? — спросил Зейн, голос которого был дважды приглушен завывающим ветром и его толстым шарфом. — Я заказал «Пиромантию: восприятие или увиливание» на прошлой неделе, и они сказали, что я могу забрать сейчас. Найл остановился как вкопанный. — Пиро что? Это дополнительное чтение? Мы не пробыли здесь даже двух месяцев! — воскликнул он с явным возмущением, сопротивляясь особо сильному порыву ветра. — Неважно. Если мы сегодня доберемся до Доминика Маэстро, я буду счастливым Хораном. Зейн закатил глаза: — Это все, чего я хочу в жизни. Гарри позволил разговору продолжаться, пока они приближались к главной улице. Он сразу заметил «Принадлежности для квиддича Спинтвитчес» и остановился, чтобы посмотреть на покрытую паутиной витрину. С тех пор, как он стал загонщиком в команде Гриффиндора, он загорелся идеей купить новую биту для своей новой метлы. — Лиам, — сказал он, поворачиваясь к своим друзьям. — Эй, Ли, ты… — он резко остановился, когда не увидел никого. Он вздохнул. Они не заметили, что он остановился, и ушли. — Я выпустил их из поля зрения на две секунды, — мрачно пробормотал он, щурясь, чтобы разглядеть их вдали. — Разговариваешь сам с собой? — раздался голос у него за спиной. — Первый признак беды, как я слышал. — Гарри подскочил на месте, но быстро пришел в себя, когда увидел хорошо завернутого в теплую одежду Луи, смотрящего на него. Волосы слизеринца были плотно прижаты ко лбу его шерстяной шапкой и лезли ему в глаза. — Извини, я не хотел тебя напугать. — Ты не напугал, — солгал Гарри. В голове у него бурлили мысли. «Возьми быка за рога, Гарри. Лови момент.» — Я потерял своих друзей. Они довольно безжалостная компания. Если ты отстаешь, ты остаешься позади, — пошутил он. Луи согласился с этим. — Воплощение чести, — кивнул он. -Правильно. — Когда между ними воцарилось короткое молчание, Гарри заметил темные круги под глазами Луи и затем посмотрел на его губы. — У меня нет оправдания, правда, — сказал Луи. — Просто, иногда, Грег говорит слишком много. Гарри потребовалось некоторое время, чтобы понять, что Луи говорит о Сент-Джеймсе. Он прикусил губу, собирая все свое мужество. — Может быть, ты хочешь выпить со мной? Я обещаю, что оставлю достаточно долгих пауз, чтобы ты мог говорить, если тебе так это нравится. Луи улыбнулся и откинул волосы с лица. — Я не знаю… — начал он, оглядываясь по сторонам. Мимо них равнодушно проходили отставшие ученики. Луи повернулся к нему, его глаза были поразительно голубыми в холодном свете. — Ну, ладно. Почему бы и нет? — Так-то лучше, — сказал Гарри, и они вдвоем направились дальше в деревню, оставляя за собой следы. Они устроились в угловой кабинке в «Трех метлах», и Гарри заметил Джеси и Джейд у окна и улыбнулся им. Когда Луи снял шапку и шарф, Гарри увидел, как по его шее поползла легкая краска. Это было восхитительно. — Итак, — начал Гарри, полностью довольный тем, что заставил Луи сесть рядом с ним. — Мы знаем друг друга некоторое время, и я хотел бы думать, что мы друзья. Луи усмехнулся, подняв брови. — Знакомые, — поправил он. — Окей. Ну, я за новый уровень, — сказал Гарри, нахально улыбаясь. — Расскажи мне о себе. — Ты хочешь что-то узнать обо мне? — Луи посмотрел на него с плохо скрытым скептицизмом. — Я уверен, что это то, что я сказал. Луи вздохнул, глядя в затуманенное окно: — Послушай, Гарри, ты кажешься хорошим парнем. Мне нравится работать с тобой, но давай не будем пытаться сделать это чем-то другим, хорошо? — Луи закусил губу, — Мне не следовало приходить сюда с тобой. Гарри наклонился вперед, уютное тепло паба успокаивало его нервы. — Я тебя не понимаю. — Мы можем разговаривать друг с другом в классе, верно? — Луис смерил его стальным взглядом. — Мы можем кивнуть друг другу, когда проходим по коридору, мы даже можем немного поболтать, но ты обманываешь себя, если думаешь, что мы можем быть друзьями. Гарри откинулся на спинку стула и нахмурился. Что же такое происходит в голове Луи, что заставляет его так думать? Гарри было не остановить, он был убежден, что Луи был одним из самых красивых людей, которых он встречал, и даже сам Луи не мог убедить его в обратном. — Но почему? — спросил он игривым тоном. — Ты ужасный человек? Ты пытаешься спасти меня от самого себя или что? — Нет, — Луи, казалось, невольно улыбнулся, теребя этикетку на бутылке. Он пробормотал, — Я потрясающий. — Ну и я тоже! Давай просто будем классными вместе. Ты можешь быть моим Роном. Луи ошеломленно посмотрел на Гарри. — Потому что меня зовут Гарри и… — пробормотал он. — Неважно. Может ты просто попробуешь? Это не повредит. — Может быть.- Луи бросил взгляд на Гарри, прежде чем драматически вздохнуть, — Хорошо. Гарри мог сказать, что он победил его. Хотя бы немного. — Может быть, сначала я расскажу тебе немного о себе? — Может быть, — согласился Луи. -Ну, — он на мгновение задумался. — Две главные любви в моей жизни — квиддич и музыка. Если бы я мог как-то совместить их, я бы так и сделал. Может быть, квиддичные встречи с музыкальными стульями, я не знаю. Однажды я упал с дерева и сломал руку, и мой отец был единственным человеком рядом, поэтому он просто отвез меня в маггловскую больницу. Это было ужасно, так что с тех пор у меня серьезный страх перелома. Я говорил об этом с Найлом, и он считает, что я должен намеренно сломать кость, а затем вылечить ее, чтобы преодолеть это, но я думаю, что это самая глупая вещь, которую я когда-либо слышал, не так ли? Найл иногда бывает немного нелепым. Эм, в данный момент я приступаю к проекту создания музыкальной группы домашних эльфов с несколькими эльфами на кухне. Прогресс довольно медленный, но я остаюсь оптимистом. Но мечта, абсолютная мечта — отправиться в путешествие по Америке. Я хочу пролететь над Ниагарским водопадом, горой Рашмор и Большим Каньоном. Я хочу посмотреть настоящую игру в Квадпат*. Я хочу увидеть Статую Свободы и мост Золотые Ворота. Я хочу поехать на волшебную выставку в Бостон. Я просто хочу увидеть все это, понимаешь? Гарри вздохнул, чувствуя себя немного смущенным, когда увидел ошеломленное выражение лица Луи. — Это, — сказал Луи с удивленным смехом, — звучит потрясающе. Это звучит невероятно. Гарри улыбнулся и сделал глоток горячего шоколада. Он пнул Луи под столом и посмотрел на него поверх кружки.  — Твоя очередь. Луи поморщился: — Мне нечего сказать, на самом деле. Он закатил глаза. — Ну же, Луи, признайся. — Эм, ну, — Луи огляделся вокруг в поисках вдохновения. — Я живу с матерью, отцом и братом, Квентином. Ну, он уже съехал, но, да. Вся семья маги, так что я почти ничего не знаю о магглах, на самом деле. — Он издал самоуничижительный смешок, — Я не могу себе представить, что такое маггловская больница. Мой отец всегда учил меня и моего брата усердно работать, поэтому я стараюсь как можно сильнее сосредоточиться на учебе. — Он облизнул губы. — Люди иногда говорят, что я всезнайка, но это не так. Мне нужно много работать, иначе я буду отставать от всех остальных. — Луи надулся, очевидно, пытаясь придумать, что еще сказать. — Мне нравится квиддич. Мама не одобряет, но отец сказал, что это хорошо для концентрации ума, поэтому он позволил мне и Квентину попробовать себя в команде. Гарри подождал минуту, прежде чем спросить мягким голосом: — А что насчет тебя? Луи нахмурился: — Я только что говорил о себе. — Нет, не совсем так. Ты говорил о своем отце. Я имею в виду, это здорово! — поспешно добавил Гарри, глядя на оскорбленное выражение Луи. — Я не критикую отцов, но, просто, как насчет тебя? — Я полагаю… я хочу, или я хотел… — Луи фыркнул. Гарри подумал, что он выглядит расстроенным сильнее, чем что-либо еще. — Отец хочет, чтобы я работал в Министерстве Магии, — закончил он довольно резко. — Ну ладно. А как же твои увлечения? — Квиддич. — И больше ничего? Что ты делал в прошлом году, когда не мог играть? — Я учился, — ответил Луи. Гарри рассмеялся. — Черт возьми, ты говоришь как Зейн в его самый Зейный момент. — Он протянул руку через стол и положил ее раскрытой ладонью на старое дерево. — Поработай со мной здесь. Луи уставился на руку Гарри. — Я… я иногда думаю, что было бы здорово увидеть Африку. — Он устало посмотрел на Гарри, очевидно, проверяя, что тот не собирается смеяться над ним. Когда Гарри ободряюще кивнул, он продолжил. — Я как-то читал в книге, что в Буркине заколдовали целый лес, чтобы гулять по стране. Ты проводишь неделю в одном месте, а потом просто встаешь и оказываешься где-то еще! — Луи взял свою бутылку, пока говорил, и в качестве демонстрации провел ей по столу. Все его лицо просветлело, когда он заговорил. Это было прекрасно. Но потом это снова исчезло. — Хотя моя мать не любит заграничные путешествия. Ей также не нравится мысль, что я или Квентин поедем за границу, так что я не думаю, что это когда-нибудь случится. Луи слегка нахмурился, глядя на бутылку в своей руке. — Я думаю, что это звучит как фантастическая идея, — сказал Гарри. — Значит, твоя семья очень важна для тебя? — Ну, я… — Луи не закончил фразу, просто пожав плечами. — Я понял. — Гарри потянул руку назад к своей стороне стола, теребя ручку кружки. — Моя сестра Джорджи — огромная заноза в заднице, но она довольно крутая. Луи поколебался, прежде чем спокойно сказать:  — Мой брат никогда не играл со мной. Ни разу за все время нашего взросления. Иногда я смотрю на него сейчас и волнуюсь, что совсем его не знаю. — Он послал Гарри грустную улыбку, — Мой собственный брат. Насколько это печально? Гарри немного потерял дар речи. — Это трагично. Пока Гарри рылся в своем мозгу в поисках чего-нибудь, чтобы поднять им настроение, мальчики оставались в дружеском молчании. Покончив с выпивкой, Гарри схватил Луи за запястье. — Мы должны пойти в «Сладкое королевство»! — громко сказал он. Прежде чем Луи успел возразить, Гарри вытащил его из кабинки, торопливо натягивая пальто поверх толстого джемпера. Они пробирались сквозь усиливающийся ветер, и Гарри заметил впереди профессора Лонгботтома, болтающего с профессором Хагридом. Он толкнул Луи локтем. — Ты с ним разобрался? О чем вы с ним говорили? — он наполовину перекрикивал погоду, кивая в сторону профессоров. Луи проследил за его взглядом, глаза парня немного расширились, когда он понял, о ком говорит Гарри. — Извини, — быстро сказал Гарри. — Я не должен вмешиваться. Лиам всегда отчитывает меня за то, что я сую нос не в свое дело. Гарри был почти уверен, что видел, как Луи закатил глаза. — Нет, все в порядке, — сказал другой мальчик. — Вообще-то, ты мог бы помочь. — Да ну? Луи кивнул, проведя пальцем по нижней губе. — Это всего лишь ребенок Поттера, Альбус? Гриффиндорцы его немного задирают. — О, это так глупо, — простонал Гарри. Луи хмыкнул.  — На самом деле это только первое время. Возможно, они просто пытаются произвести впечатление на своих друзей. Профессор сказал, что поговорит с ними. Может быть, ты мог бы присмотреть? — Конечно. Я скажу Эду. — Я имею в виду, — сказал Луи, прищурившись глядя на небольшую толпу у входа в «Сладкое королевство», когда они приблизились. — Я думаю, что это немного забылось, но он был очень расстроен тогда. Ты же знаешь, как это бывает. — Луи с любопытством посмотрел на него, — А может и нет, я не уверен. Гарри хотел рассказать ему о том, что он видел на пиру в начале года, о том, как хорошо было с его стороны успокоить Поттера или просто о том, как он был хорош. Но они уже пришли. Луи прервал яростную битву в голове Гарри. — Ужасно, что я был тут только однажды? Он прикусил губу, и Гарри постарался не смотреть на него. — Да, — кашлянул он. — Да, это действительно ужасно. Ну, — он положил руку на плечо Луи и повел его сквозь толпу людей. — Тебе нужно образование. Было приятно видеть, как Луи перемещается вдоль бесконечных полок с яркими конфетами. Гарри наблюдал, как маленький мальчик ухмыльнулся, указывая на коробку за коробкой. Увидев, как Луи начинает прыгать на месте, выбирая между мятными жабами и ледяными мышами, Гарри вскоре пришел к выводу, что Томлинсон действительно обладает огромной энергией и просто искусно ее скрывает. Когда они вышли из магазина со своими покупками (Луи остановился только на коробке шоколадных лягушек, в то время как у Гарри были перцовые бесы, «Лучшая жвачка Друбла» и шок-о-шоки, вываливавшиеся из его карманов), они помчались к визжащей хижине. — Я выиграл! — Луи тяжело дышал, рухнул на старый забор. — Очко в пользу Слизерина, я думаю. — Эй! — запротестовал Гарри, хотя его слова были не такими авторитетными, как ему хотелось бы, когда он тяжело дышал, схватившись за шов на боку. — Это несправедливо. — Наверное, ты прав, — надулся Луи. — Ладно, очко в пользу Гриффиндора тоже. Второго места стыдиться нечего. — Он секунду смотрел на полуразрушенную лачугу. — И еще одно очко в пользу Рейвенкло и Хаффлпаффа. Это не их вина, что их не предупредили. Гарри засмеялся, задыхаясь, и решил, что нужно усерднее работать на тренировках по квиддичу, если он хотел, чтобы его сердце перестало биться так быстро. Луи опустился рядом на маленький валун, где отдыхал Гарри. — Спасибо за сегодняшний день, — сказал он. — За все это. Гарри покраснел. — Ты не должен благодарить меня, Луи. — Если ты так считаешь. Но, типа, извини, что был задницей раньше. Я не… — Луи фыркнул, — Это будет звучать как жалкая уловка, но у меня не так много друзей. Я не знаю, почему. Я люблю людей, но они, похоже, не любят меня. Гарри улыбнулся, когда Луи робко подмигнул. Голос Гарри был тихим, когда он сказал: — Ты мне нравишься. — Да, похоже на то, — Луи усмехнулся, наклонив голову. — Тебе, должно быть, не хватает одного кната до сикля, приятель. — Это уже было сказано, — пробормотал Гарри. Его сердце продолжало бешено колотиться в груди, только на этот раз он не думал, что это имеет какое-то отношение к бегу.

~

Гарри уставился на потрескивающий огонь. Было раннее утро среды, и он, Лиам и Зейн бездельничали в гостиной Хаффлпаффа. Было тихо, большинство учеников все еще находились на уроках. Они втроем, однако, наслаждались одним из своих редких совместных «часов обучения» вместе, в то время как Найл был на маггловедении. Гарри обожал гостиную Хаффлпаффа. Она напоминала ему нору или деревенский паб и давала ему то тепло, ностальгию и умиротворение чувство, которые он так любил. Если верить слухам, раньше это была единственная гостиная в замке, которую члены других факультетов не видели более тысячи лет. Однако теперь гораздо чаще можно было встретить учеников с разных факультетов в гостиных друг друга. Хотя слизеринцы славились тем, что выступали последним большим бастионом, который хранил целостность гостиной факультета. Комната была оформлена в желтом цвете Хаффлпаффа, круглые окна под потолком пропускали сияющие лучи солнечного света, а с почти каждой поверхности свисали волшебные растения. Гарри считал, что во время Хэллоуина это было лучшее место, благодаря манящему аромату свежего тыквенного пирога, заполнявшего всю комнату. Он подозревал, что так происходило потому, что они были так близко к кухне, но он не исключал возможность того, что настоящие тыквы выращивались внутри самого подвала. Лиам потянулся и громко зевнул, свернувшись калачиком на диване. — За каким столом мы сидим в этом году? — спросил он. — На пире? Зейн повернулся так, чтобы увидеть лицо Лиама: — Я думаю, что пришло время Хаффа принять эстафету, на самом деле. — Ах, мы все-таки пыхтели, пыхтели и сдули конкурентов, не так ли? — Лиам пошутил. — Звучит неплохо, Гарри? Гарри мотнул головой в сторону них двоих: — Что? Лиам закатил глаза: — Хэллоуин. Стол Хаффлпаффа тебе подходит? — А, ну да. — Гарри сел в своем кресле, эссе, над которым он работал, упало с его колен. — Я хотел поговорить с вами об этом. С Хаффлпаффом в порядке, но вы не возражаете, если я… если я приглашу Луи? Он неловко поерзал, когда оба мальчика ухмыльнулись ему. — Значит, ты серьезно относишься к слизеринцу? — спросил Зейн. Гарри пожал плечами: — Возможно. Зейн начал смеяться, но Лиам ударил его по руке: — Не заставляй меня приводить Перри, Зейн. Конечно, все в порядке, Гарри. Мы не в «Дрянных девчонках», тебе не нужно спрашивать, если ты хочешь, чтобы твой друг сидел с нами. — Ты уверен, что мы не в «Дрянных девчонках»? — мрачно пробормотал Гарри, глядя на Зейна, который все еще пытался подавить смех. — В любом случае, это просто вежливо, не так ли? — Он снова наклонился, чтобы поднять пергамент. — Вы, ребята, полюбите его, вот увидите. — Я в этом не сомневаюсь. Зейн, проверь орфографию, ладно? — спросил Лиам, протягивая ему свое сочинение. Он снова посмотрел на Гарри. — Если он покорил тебя, то это все, что мне нужно.

~

Гарри сильно толкнул Найла, когда профессор Тернстон прошла мимо них. Найл проснулся с громким фырканьем, и Гарри пришлось прикрыть рот ладонью, чтобы сдержать смех, поскольку Найл сразу же сделал вид, что изучает свою звездную карту с жадным интересом. Было около половины первого ночи, и пятикурсники Гриффиндора и Слизерина сидели на корточках на вершине астрономической башни, доблестно пытаясь бодрствовать достаточно долго, чтобы записать яркость звездного скопления Плеяд или местоположение одной из многих лун Юпитера. Холодный ветер держал Гарри начеку, но в то же время чудесно заставлял его еще больше не любить эту тему. Он думал, что мог бы действительно наслаждаться астрономией, если бы она проводилась в разумное время в хорошем теплом классе. — Найл, — прошептал он. — Найл, прикрой меня. Найл лениво махнул рукой, прежде чем снова посмотреть в телескоп. Гарри подозревал, что он просто пытается снова заснуть. Гарри неуклюже подполз к Луи с противоположной стороны башни. Он был совершенно уверен, что профессор Тернстон, наблюдала за ним всю дорогу, но решил не оглядываться, чтобы убедиться в этом. — Мистер Томлинсон, — сказал он прямо в ухо Луи. Луи вздрогнул, прежде чем повернуться к нему, не впечатленный. — Все в порядке? — Да, я просто хотел задать тебе короткий вопрос. Он подтянул свои длинные ноги к груди и попытался протиснуться в небольшое пространство между Луи и стеной. — Если вы с Грегом ничего не запланировали на эту неделю, не хочешь ли посидеть с нами на пиру? Луи моргнул.  — На Хэллоуин? — Угу. Мы собирались ввалиться за стол Хаффлпаффа. — Ты хочешь, чтобы я болтался с твоими друзьями? — сказал Луи с улыбкой. — Я боялся, что ты захочешь, чтобы я стал твоим маленьким грязным секретом или что-то в этом роде. Гарри переступил с ноги на ногу, стараясь не думать слишком много о словах Луи. — Если ты захочешь, тебе будут рады. Луи посмотрел на темное небо, прежде чем кивнуть. — Грег всегда проводит праздники со своей девушкой в любом случае, по мне не будут скучать. Вы уверены, что хаффлпаффцы не будут возражать против слизеринца за столом? — Конечно, они не будут! Альбус Поттер и Скорпиус Малфой дружат без всяких проблем. — Это было правдой. Двое этих первокурсников стали в школе поводом для недельных сплетен, так как между ними, по-видимому, завязалась крепкая дружба. Гарри никогда никому не признался бы в этом, но всякий раз, когда он видел двух мальчиков вместе в коридоре, его сердце начинало петь. Луи посмотрел на него, как на идиота. — Ты же знаешь, что они оба в Слизерине, верно? — Да, но он Поттер, — сказал он, как будто это было очевидно. — И обычные правила их не касаются, не так ли? — Нет, я просто… — он заметил широкую улыбку Луи и надул губы. — Ладно, молчу. Луи придвинулся ближе, проверяя через плечо, что профессор занята в другом месте. — Ты умеешь хранить секреты? Гарри усмехнулся, глаза его заблестели: — Всегда. Луи облизнул губы. — Поттеру было грустно, понятно? Потому что распределяющая шляпа дала ему выбор. Он рассказал мне об этом. Альбус сказал ей, что не хочет быть слизеринцем, но потом она просто спросила его, почему он не хочет им быть и сказала, что он не должен судить о книге по обложке и все такое. Итак, он передумал и с тех пор, как это случилось, он боится, что совершил ошибку. Луи сделал паузу, ожидая, что Гарри будет впечатлен. — Значит, он выбрал Слизерин? — Разве это не круто? — Глаза Луи блеснули в свете звезд. — Я думаю, он рад этому сейчас, судя по тому, что он мне сказал. Когда он впервые упомянул об этом, я сказал ему, что факультет не характеризует людей, люди, характеризуют факультет. — Луи кивнул фактически сам себе. — Так говорила мне моя бабушка. Гарри не успел ему ответить из-за профессора Тернстон, которая присела на корточки рядом с ними, и никто из них этого не заметил. — Ну, это очень сентиментально, Томлинсон, но я не вижу, какое это имеет отношения к вашей работе, — перебила она. Они оба резко повернули головы в ее сторону. — Я полагаю, что можно было бы использовать это как метафору для различных звезд, составляющих созвездия, но это было бы довольно тонко. — Она посмотрела на них, приподняв одну бровь. — Обратно к телескопам? — сказала она, прежде чем уйти. Гарри одарил Луи прощальной ухмылкой, прежде чем подползти обратно к храпящему Найлу.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.