ID работы: 3839912

Beneath the Sheets of Paper

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
128
переводчик
Neumytik сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
145 страниц, 8 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
128 Нравится 10 Отзывы 65 В сборник Скачать

Глава 2. Часть 2

Настройки текста
Конечно, Найл был прав. — Я всегда прав, — пожаловался он однажды вечером за ужином Эду и Кастору. — Они просто никогда, черт возьми, не слушают ни одного моего слова. Это было в начале декабря, и праздничное веселье уже начало проникать в замок. Гарри еще утром заметил, как Глендон Хоран кричал на призрака Хаффлпаффа, Толстого монаха, за то, что тот слишком весело распевал колядки в коридорах. Кастор закатил глаза, а Гарри хмыкнул, набив рот йоркширским пудингом с сосисками. Они обсуждали недавнее поражение Райвенкло Хаффлпаффу на матче. — О, ты не знал, что Хаффлпафф выиграет больше очков, чем все остальные, — сказал Кастор. — Я знал. — Значит, ты знал, что половина команды Райвенкло по квиддичу заболеет драконьей оспой и замене придется играть? — Угу, — кивнул Найл, широко улыбаясь и показывая зубы. — И по той же самой логике ты знал, что новый ловец Хаффлпаффа окажется самым быстрым игроком в этой школе со времен самого Поттера. — Ага, — сказал Найл, растянув последний гласный. — Ни за что! Гарри кашлянул: — Я бы оставил это, ребята. Он такой с самого матча. Луи чуть не убил его, пытаясь урезонить. — Хорошо, — Эд драматично вздохнул и встал, чтобы уйти. — Увидимся позже в Дуэльном клубе. Луи придет? — с любопытством спросил он. Гарри перекинул сумку через плечо, ожидая, пока Найл осушит свой кубок. — Нет, он все еще работает над своим проектом для зелий. Видимо, он «очень сконцентрирован» и его нельзя беспокоить. Эд засмеялся: — Да, он странный, этот Томлинсон. Но, вроде бы, в хорошем смысле, понимаешь? — Да, я знаю. Несмотря на то, что чувства Гарри к Луи никуда не делись и его сердце все еще трепетало в груди каждый раз, когда Луи смотрел на него, напряжение между ними двумя благополучно исчезло. Теперь все, с чем Гарри приходилось бороться, это то, что Луи проводил каждую минуту над своим проектом по зельям. Он почти не видел его на прошлой неделе, он начинал подозревать, что Луи на самом деле ночует в библиотеке. Он пытался заставить Лиама нарушить комендантский час и проверить, но староста Хаффлпаффа отказался. Гарри закончил свой собственный проект в прошлые выходные. К счастью, крайний срок был завтра, а победители будут объявлены на уроке в пятницу, поэтому он был спокоен, зная, что получит своего друга к концу недели. Пятница на этой неделе пролетела с необычной поспешностью, возможно, чувствуя невысказанные мольбы Гарри. Только когда они закончили свою работу, профессор Дебюсси хлопнула в ладоши, привлекая всеобщее внимание. — Класс! Класс, прежде чем вы все уйдете, я должна объявить победителей конкурса зелий среди Гриффиндора и Слизерина в этом году. Луи почти мгновенно сел обратно на табурет. Гарри заметил, что нога слизеринца нервно подергивается под столом, и слегка подтолкнул его, прежде чем подмигнуть. Когда остальные студенты снова сели, выглядя в целом так, словно победители должны были бежать и прятаться за то, что заставили их так долго ждать, чтобы уйти, профессор подняла тяжелую стопку пергаментов. — Хорошо, — сказала она, выдыхая. — Ну, все проекты, представленные в этом году, были очень хороши, это действительно так, и часто от людей, от которых я не ожидала. Два ученика, которых я выбрала как победителей, являются, однако, лучшими из лучших и получат очки за свои действительно огромные усилия. — Она улыбнулась классу. — Итак, без дальнейших церемоний, победитель с пятого курса Слизерина — это … Гарри искоса взглянул на Луи, чтобы убедиться, что тот все еще дышит. -…Маркус Рен! Весь класс был ошеломлен, а сам Рен самодовольно улыбался со своего места сзади. Луи выглядел таким разочарованным, что Гарри почувствовал себя ужасно. — Молодец, мистер Рен, — продолжала профессор, не обращая внимания на всеобщее недоумение своих учеников. Она подняла стопку пергамента и начала страстно говорить о том, как Маркус действительно понимал важность применения мускатного ореха в создании зелий в прошлом веке, но Гарри перестал слушать. Он смотрел на Луи. Выражение лица мальчика за считанные секунды сменилось с удрученного недоумения на неприкрытое негодование. Он не мигая смотрел на сверток пергамента, который держала профессор Дебюсси. Через секунду Гарри понял, почему. Это был почерк Луи. От верха страницы до низа — это была работа Луи. — Гарри Стайлс! Гарри не заметил, как профессор назвала его имя, он даже не понял, что она все еще говорит. Джеси пришлось резко толкнуть его, прежде чем он посмотрел на профессора и увидел, что его собственный проект тоже оказался у нее в руках. Вот черт, подумал он. Он победил. — О, — только и смог сказать парень. Он изо всех сил пытался придумать подходящий ответ, когда неясное движение справа отвлекло его. Прежде чем он осознал это, комната наполнилась эхом криков и воплей студентов и отчаянным возгласом профессора Дебюсси: — Прекратите это. Вы двое! Прекратите сейчас же, вы оба! Луи бросился на Рена с кулаками. Их палочки лежали на полу рядом с ними, совершенно забытые, когда они дрались на холодном полу подземелья. Как только профессор нацелила палочку на двух дерущихся слизеринцев, Гарри рванулся вперед, поднимая Луи с пола и оттаскивая от Рена. Луи отстранился, бросив взгляд на Рена. Его губа кровоточила, и Рен выглядел так, будто у него появится довольно внушительный синяк под глазом. Луи поднял с пола свою палочку и сумку и вышел из класса, даже не оглянувшись. Гарри умоляюще посмотрел на профессора Дебюсси, которая был ошеломлена таким резким поворотом событий. Он мысленно умолял ее не отнимать очков ни у Луи, ни у него самого, прежде чем выбежать за дверь, следуя Луи по пятам. Он догнал его в пустынном коридоре возле башни Райвенкло. — Луи! — закричал он, задыхаясь. — Луи, подожди. Пожалуйста! Луи не колебался. — Просто уходи, Гарри! — закричал он. — Отвали, серьезно. Просто оставь меня в покое, пожалуйста. Я не хочу тебя видеть. Гарри ускорился, схватил Луи за руку и остановил его. — Луи, послушай, то, что сделал Рен, это было нечестно, приятель. Он не должен был… — Мне плевать на Рена, — крикнул Луи, стряхивая руку Гарри. — Мне все это безразлично. Он просто был там. — Тогда что?.. — Гарри резко остановился, нахмурив брови. — Ты о чем? — О тебе! — крикнул Луи, поворачиваясь к Гарри. Гарри моргнул: — Я? Это из-за того поцелуя? Потому что я уже извинился за это, я… — Нет, это… ты даже не… я потратил недели на этот чертов проект, ты же меня видел. — Луи, казалось, с трудом выдавил из себя эти слова. — Я даже не знал, что ты что-то делал, — сказал он, явно расстроенный. — Извини, ты злишься, потому что думаешь, что я не работаю так же усердно, как ты? — Нет, я злюсь, потому что ты не понимаешь ценность этого. Ты думаешь, что ты такой фантастический. Прямо маленький центр внимания. Все любят Гарри, никто не скажет плохого слова о Гарри. «Разве он не талантлив? Разве он не милый? Разве он не очарователен?» Никто никогда не говорил так обо мне. — Луи остановился, чтобы перевести дух, и провел рукой по волосам. — А знаешь, что еще хуже? Я даже не могу ненавидеть тебя за это, потому что это все правда. А ты даже не пытаешься! Тебе это ничего не стоит! — закричал он. — Ты талантлив, мил, очарователен и просто прекрасен, ты так прекрасен. Ты это просто ты, а я боюсь. — Луи повернулся так, чтобы смотреть прямо на Гарри, и сказал побежденным голосом: — Ты такой хороший, Гарри, а я нет. Рано или поздно ты это поймешь. Гарри замолчал. Он не мог врать себе: слышать, что Луи злится из-за его успеха, было больно. Но он затолкал это чувство подальше, смотря в лицо Луи. Он больше не выглядел злым или расстроенным, он просто выглядел усталым. Как будто ему надоел мир вокруг него. Он назвал Гарри милым. — Я тебе завидую. Я просто завидую, — слабо сказал Луи, уставившись в пол. Гарри шагнул вперед. — Тебе не нужно, Луи. Я бы никогда… никогда не причинил тебе боль. Ты более чем хороший. Мне все равно, что ты думаешь, это мое мнение, ясно? — сказал он, слова вырывались у него изо рта одно за другим. — Никто никогда не говорил о тебе ничего хорошего? Я скажу. Я скажу тебе сейчас и буду говорить тебе каждый день, Луи. Ты красивый, ты умный, ты веселый, ты добрый. У тебя самая идеальная улыбка. Ты думаешь, я красивый? — спросил он хриплым голосом. — Я думаю, что ты красивее. И я никогда не позволю тебе забыть это, Луи, как бы ты ни старался меня заставить. Я знаю цену тебе, поверь мне. — Гарри… — Я все еще могу думать, что ты прекрасен, даже если мы друзья. Не смей говорить мне, что я чувствую, — строго сказал Гарри. Ответ Луи был тихим, эхом разносясь по лестнице: — Ты смеешься надо мной. — Вовсе нет. Я помню, как ты сказал мне, когда мы впервые встретились, что ты не важен. Я не мог поверить, когда ты это сказал. Кто-то настолько удивительный, как ты, думает, что он не имеет значения? Ты очень важен, Луи. Мне невыносима мысль, что кто-то сказал тебе, что это не так. Луи невесело рассмеялся: — Ты знал меня всего пять секунд. У тебя едва хватило времени подумать, что я был относительно дружелюбным, точно не удивительным. — Ну, ты ошибаешься. Пяти секунд было более чем достаточно. Я знал, что ты потрясающий после двух, я просто использовал оставшиеся три, чтобы погреться в твоей красоте. На стене рядом с тем местом, где они разговаривали, висела картина, изображавшая маленького человечка, сидящего под яблоней. При этих словах Гарри мужчина громко рассмеялся. Он украшал свою елку рождественскими безделушками. — Заткнись, — выплюнул Луи. Гарри был почти уверен, что разговаривает с человеком на картине, но он продолжил говорить очень осторожно. — Я говорю серьезно. Я думаю, что ты невероятный, и мне все равно, что думают другие, пока ты продолжаешь думать, что я прекрасен, я готов жить. — Он слегка улыбнулся Луи. — Ладно, — сказал слизеринец, нервно покусывая нижнюю губу. Он втянул в себя воздух. — Мы должны вернуться. Я, вероятно, уже получил наказание за то, что устроил сцену, не стоит делать еще хуже. — Он побледнел и добавил, — Отец убьет меня, когда узнает. — Я скажу Дебюсси, что ты сделал этот проект, — предложил Гарри. — Она бы мне поверила. Я имею в виду, конечно, она поверит, это правда. Луи покачал головой, и пошел обратно по коридору. — Спасибо, но в этом нет смысла. Неважно, это не отразится на итоговой оценке. — Нет, но ты сделал работу. Ты победил, а не этот идиот Рен, — сказал Гарри, внезапно разозлившись за Луи. — Гарри, все в порядке. Спасибо за предложение. Мне очень жаль. Я не имел в виду… раньше, — Луи застенчиво посмотрел на него сквозь челку. — Я знаю, что ты много работаешь, я просто… — Луи вздохнул и нежно ущипнул Гарри за запястье, когда они шли рядом. — Поздравляю с призом, я серьезно. Извини, я как избалованная девчонка, из-за которой столько шума. Я просто чертовски усердно работал над этим дурацким проектом. Луи неожиданно остановился в пустом коридоре, закусив губу и уставившись на Гарри. Гарри осторожно подошел к нему. — Ты в порядке? — Луи кивнул, прежде чем толкнуть Гарри вперед и заключить его в объятия. Гарри замер. Хотя они уже давно были друзьями, Луи никогда раньше не обнимал его. Конечно, они прикасались друг к другу. Гарри мучительно пытался выбросить из головы воспоминания о той ночи у фонтана, но они никогда не обнимались. Здесь все было по-другому. Это было тепло и мягко и… Луи. После секундной нерешительности Гарри растворился в нем, обняв Луи и прижавшись носом к мягким волосам за ухом. Гарри был так безнадежно влюблен в Луи, и он понятия не имел, что с этим делать.

~

— Как ты думаешь, мне следует пойти к мадам Фицджеральд и попросить у нее лекарство? — Я, — вздохнул Зейн, — буду сожалеть об этом, я знаю это. Лекарство от чего, Гарри? — От любви, — задумчиво произнес Гарри. — Я страдаю от глубокой, неразделенной любви, Зейн. Это болезнь. Зейн просто покачал головой и пробормотал: — Неразделенной… Больше ни единого проклятого слова, — прошептал он себе под нос. Гарри заскулил. — Лиам, ты мне поможешь. Он обнял меня, Лиам. Он сказал, что я прекрасен. Что это значит? — Что он считает тебя красивым? Не знаю, — пожал плечами Лиам. — Может, тебе стоит просто спросить его. — Гарри разочарованно зарычал. Лиам предпочел не обращать на него внимания, натянул свою шерстяную шапку и помахал рукой через вестибюль. — Эй, Найл! Луи! Сюда! Это был последний визит в Хогсмид перед тем, как все уедут на рождественские каникулы на следующий день, и мальчики планировали использовать его по максимуму. Они направились вниз по длинной тропе, Лиам, Найл и Зейн шли впереди. Гарри подозревал, что они сделали это намеренно. Он не так уж и возражал, что Луи шел рядом с ним, украдкой бросая лукавые взгляды, когда он думал, что Гарри не смотрит. — У меня что-то на лице? — спросил Гарри. Луи вдохнул, наклонив голову и пнув толстый слой снега на земле. — Нет, — рассмеялся он. — Я просто хотел еще раз извиниться за то, что на днях так повел себя. — Он настороженно посмотрел на Гарри. — Тебе не нужно извиняться, все в порядке. — Я знаю. Просто… — Луи прищурился из-за яркого света, который отражался от белого снега. — Иногда этого всего просто становится слишком много. Спасибо за то, что ты так хорошо к этому относишься. Гарри смотрел вперед, где Лиам пытался засунуть снежок за шиворот Зейна, а Зейн ударил его особенно сильным щекочущим заклинанием. Гарри пожал плечами, когда Найл громко расхохотался. — У всех есть такие «заморочки», да? — сказал он. — Если хочешь знать, я собираю гномов. Луи громко рассмеялся, и Гарри наслаждался этим звуком, яркостью его лица, блеском в глазах. — Это твоя «заморочка»? — недоверчиво переспросил Луи. — Собирать гномов? Борода Мерлина, даже твои плохие качества восхитительны. Гарри мягко оттолкнул его с дорожки. — Это не восхитительно. Это… — Пожалуйста, не говори «мужественно», — перебил его Луи, явно забавляясь. Гарри поднял голову. — Я и не собирался, — солгал он. — Это храбро. — Храбро? Гарри фыркнул: — Они кусаются. Луи хмыкнул, когда в поле зрения появились «Три метлы». — В паб до или после магазинов? — крикнул Найл через плечо. — Паб в конце, — крикнул Гарри. — Я хочу поскорее покончить с покупками. — Хорошо, ты босс, — сказал Найл. Гарри услышал, как Зейн усмехнулся: — Он не босс. Не подавай ему идеи. Они провели несколько часов, исследуя магазины, прежде чем вернуться в паб. Вся деревня была забита учениками, и Гарри с Луи довольно быстро потеряли остальных. Они решили просто пойти в паб, как только закончили, и встретить их там. Когда они вошли, Гарри вдохнул знакомое, приветливое чувство, которое всегда дарили ему «Три метлы». Остальные еще не пришли, поэтому они с Луи взяли свои напитки и направились к угловой кабинке у окна. — Я тебе кое-что купил, — сказал Гарри, роясь в одной из своих многочисленных сумок. Луи поднял брови: — Когда ты это сделал? Я был с тобой все это время! — Я могу быть хитрым, когда захочу, — поддразнил его Гарри, ставя большую квадратную коробку на стол между ними. — Гарри, ты не должен был этого делать. У меня для тебя ничего нет. — Это не имеет значения. Я просто увидел это и подумал о тебе. Кроме того, я знаю, что твой день рождения перед Рождеством, так что это комбинированный подарок. — Кто тебе сказал, что у меня день рождения? — спросил Луи, прищурившись. — Боюсь, я не могу раскрыть свои источники, — сказал Гарри непринужденным тоном. — Это была Перри, не так ли? Гарри помолчал. — Да, так оно и было. Дело не в этом. Ну же, открывай! — Прямо сейчас? Разве я не должен ждать? — Нет. У меня худшее в мире терпение, доставь мне удовольствие. — Хорошо, — рассмеялся Луи, подтягивая коробку к себе. — Но если завтра меня ударит молния или что-то в этом роде, ты будешь виноват. — Я беру на себя ответственность за все удары молний, — глубокомысленно кивнул Гарри. — Тебе нравится? У Луи отвисла челюсть, когда он заглянул в открытую коробку. — Гарри, это великолепно, — выдохнул он. — Где ты это нашел? Гарри усмехнулся, увидев его удивленное выражение лица. Луи развязал темно-синюю ленту на черной коробке и поднял крышку, чтобы рассмотреть старый потертый квоффл, подписанный всей командой Татшильские Торнадо после их победы в Квиддичной лиге в девяносто пятом году. — В «Спинвитчес». Это настоящий квоффл, с которым они выиграли, — сказал он. — Ну, у «Спинтвичес» действительно был квоффл от победителей девяносто восьмого, я видел его в прошлый раз, когда был здесь. Но я написал ей, чтобы узнать, может ли она найти этот, и она сказала, что это будет довольно просто. По-видимому, снитчи более коллекционные, так что… — он пожал плечами, все еще улыбаясь. — Здесь еще Финвик и Хейверхилл. И Берч тоже здесь, черт возьми. Это должно было стоить кучу денег. Гарри покачал головой: — Это не имеет значения. Я хотел достать его для тебя. — Гарри… — Луи рассмеялся, почти про себя. Вздохнув, он посмотрел на Гарри и улыбнулся, прищурившись. — Спасибо, — сказал он. — Никто никогда… мне придется скрывать это от Найла. Он все еще думает, что я за Кестрелс. — Луи поморщился, перекатывая квоффл в руках. — Черт, я не могу ничего тебе не подарить, когда ты вручаешь мне это. Гарри заколебался, думая, не будет ли это слишком большой просьбой. Съежившись, когда его голос немного дрогнул, он сказал: — Я простой человек. Я бы выбрал объятия.? Луи склонил голову набок, его глаза мерцали в теплом свете паба: — Я думаю, что могу это сделать. Он выскользнул из кабинки, обошел ее и сел рядом с Гарри, обхватив его руками и уткнувшись лицом ему в шею с ухмылкой. Гарри прикусил губу, крепко держась за него. Луи был таким теплым, мягким и нежным, что Гарри не хотел расставаться с ним. — Приезжай ко мне, — выпалил он. — Что? — Луи засмеялся, отстраняясь. Гарри потер лоб. — Извини. Я просто… ты приедешь ко мне на Рождество? Я знаю, что это неожиданно, но ты можешь сначала поехать домой, просто ненадолго, а потом у Найла будет новогодняя вечеринка? — пробормотал он. — Я хочу тебя видеть. Мои родители не будут возражать. Пожалуйста. Луи выглядел растерянным. — Гарри… — медленно произнес он. У Гарри свело живот: — Ты не хочешь. Это нормально, это нормально. Извини, я не должен был спрашивать. — Боже, он был таким идиотом. — Нет! — Луи протянул руку к предплечью Гарри. — Нет, дело не в этом. Я с удовольствием приехал бы, я хочу сказать да. Просто… — он снова убрал руку и поднес ее ко рту. — Я не могу, отец, он бы не одобрил. Гарри нахмурился. — А почему бы ему этого не одобрить? Он никогда не встречал меня! — сказал он, чувствуя себя немного обиженным. — Не из-за тебя, — поспешил объяснить Луи. — Просто с прошлого года он не любит, когда я провожу время вдали от дома. — Гарри с ужасом наблюдал, как Луи заметно расстроился. — Особенно в чужом доме. А если бы он узнал, что ты гей, он бы подумал… — Я не… я могу себя контролировать. Я не животное, — сказал Гарри, стиснув зубы. — Нет, я знаю. Дело не в тебе. — Луи, казалось, с трудом произносил каждое слово. — О, Мерлин. Гарри, Я… я гей. Гарри моргнул. — Что? — Я гей, — жалобно сказал Луи. — Я сказал своей семье в прошлом году. Вот почему отец запретил мне играть в команде по квиддичу. Он не одобрял, он хотел наказать меня. — Что? — Повторил Гарри. Он никогда еще так не злился. — Я… Пожалуйста, Гарри. Не делай из этого ничего особенного. Это просто… что было, то было, да? — Но он не может этого делать! Он не может просто… Господи, Луи! — он не мог говорить, он был так зол. — Гарри. Гарри, все в порядке. Это не конец света. Он просто очень строгий. Я в порядке, не так ли? Я просто не могу приехать к тебе на Рождество. Извини. — О, Луи, — простонал Гарри. — Тебе не нужно извиняться. Почему ты ничего не сказал раньше? Луи откинулся на спинку. — Наверное, я испугался. Гарри чуть было не спросил о той ночи у фонтана, но ему не хватило смелости. Наступило короткое молчание, в котором Гарри пытался осмыслить все, что Луи только что сказал ему. Он не был уверен, насколько хорошо справляется со своей работой. Луи притянул свой новый квоффл через стол к себе, прежде чем с опаской посмотреть на Гарри. — Остальные не собираются дарить мне подарки, правда? — с беспокойством спросил он. Гарри сглотнул. — Они могли бы это сделать, — ответил он. Увидев встревоженное лицо Луи, он добавил. — Ты хочешь, чтобы я попросил их не делать этого? — Просто… дело не в том, что я не хочу брать их вещи, я просто не могу… — он крепче сжал квоффл. — Их довольно много, — закончил он. — Все в порядке. Я с ними поговорю. Они не будут возражать, я обещаю. Гарри вздохнул и толкнул Луи ногой. — Знаешь, я не хотел тебя смущать. Если тебе нужно… — Нет, я знаю, я… Пожалуйста, не думай, что мне это не нравится. Мне это нравится, правда. Я… о, вот и подкрепление. — Луи быстро положил квоффл обратно в коробку, когда Лиам, Найл и Зейн приблизились, небольшой слой снега покрывал их пальто. По дороге они встретили Перри и Джейд, но обе девушки попрощались со всеми и направились в другой конец паба. — Я говорил не о подарке, — пробормотал Гарри, когда другие мальчики громко приветствовали их. После нескольких бурных минут, когда все сумки, пальто, шляпы и шарфы были бесцеремонно сброшены на пол, Луи задумчиво посмотрел на них. — Это круто, что вы, ребята, друзья. Я думаю, вы познакомились на уроках или что-то в этом роде? — спросил он Лиама, когда Зейн забрался в кабинку. — Разве Гарри не рассказал тебе, как мы с Найлом стали друзьями? — спросил Лиам, выглядя слегка оскорбленным. Гарри надулся, слишком поглощенный своими мыслями, чтобы принять участие в разговоре. — Нет. — Луи наклонился вперед, заинтригованный. — Это хорошая история? — Не совсем так. Просто типичный Найл, если честно, — усмехнулся Лиам, ставя свой горячий шоколад. — Это было в первый год, наверное, на третьей неделе или что-то в этом роде? — Лиам посмотрел на Гарри, который кивнул, хотя на самом деле понятия не имел, так ли это. — В любом случае, у меня было мало друзей. Я не знаю, я не так уверен в себе. Я просто не знал, как подойти к людям. Не то что Найл. Он может говорить с кем угодно, о чем угодно, я не понимаю, как он это делает, — Лиам слегка покраснел. — Значит, я был у озера, верно? Просто разговаривал с профессором Хагридом. Я думаю, что у него есть привычка собирать неудачников. — Луи ухмыльнулся и кивнул, когда Лиам продолжил рассказ. — И я увидел Найла, стоящего у того большого дерева, ты знаешь, ясень? Он стоял там совсем один и смотрел на меня. Мне это показалось странным. Я имею в виду, я видел его раньше, все видели, он такой громкий, но я никогда не говорил с ним. И вот он стоит и просто смотрит на меня. В любом случае, я пытался игнорировать его, я имею в виду, что еще я мог сделать? Он выглядел как настоящий псих. — Говоришь обо мне? — спросил Найл, возвращаясь в этот момент из бара с бутылкой сливочного пива в руке. — Плохие вещи, — сказал Лиам ему, прежде чем повернуться к Луи, игриво нахмурившись, — Кто просто стоит и смотрит на людей? Но он не останавливался. Например, он начал просто ходить за мной между уроками. Он всегда был примерно в десяти шагах позади меня. Это было странно. Найл, казалось, понял, о чем они говорили.  — Эй! Я пытался понять, что ты задумал, чтобы поговорить с тобой. — Гарри и Зейн фыркнули, и Луи широко улыбнулся им. — Мог бы просто спросить, как сделал бы любой нормальный человек, — удивленно сказал Лиам. — Не, звучит скучно, — сказал Найл, сморщив нос. Лиам закатил глаза.  — Однажды он даже просто сел напротив меня в библиотеке. Ничего не сказал, просто сел и посмотрел на меня. Я думаю, что он пытался быть деликатным. В конце концов, я остановил его. Я думаю, что сказал что-то вроде: «Если ты собираешься убить меня во сне и собрать мои органы, можешь ли ты сделать это скорее раньше, чем позже, ожидание убивает мою концентрацию.» — Что он ответил? — спросил Луи. — Просто посмеялся. Сказал, что ему нравится мое чувство юмора. Не шутил, если честно. Найл иногда бывает жутковатым. Луи широко раскрыл глаза, переводя взгляд с Найла на Лиама. — Что, и это все? Так вы стали друзьями? — Да, я не могу от него избавиться. Все еще пытаюсь, но он довольно упрям. Ай, — Лиам потер руку в том месте, куда его ударил Найл. Он посмотрел на Луи с застенчивой улыбкой на губах, — Я пытаюсь сказать, тебе лучше привыкнуть к нам, потому что уже слишком поздно уходить сейчас. Ты застрял здесь. Гарри наблюдал, как Луи сжал губы, явно пытаясь скрыть свое удовольствие. Он подтянул ноги к груди, улыбаясь в колени. — Вы самые милые и жуткие люди, которых я когда-либо знал, — сказал он приглушенным голосом. Гарри поймал взгляд Зейна и увидел, что у рейвенкловца было бесспорно любящее выражение лица, когда он наблюдал за слизеринцем. Лиам казался совершенно самодовольным, когда он сказал с кивком: — Это то, к чему мы стремились. Они коротали время в пабе, скармливая Луи рассказы о своих приключениях и строя планы на новые. Слишком скоро пришло время возвращаться в замок. Уже не в первый раз Гарри боролся с желанием заключить Луи в объятия, утащить его в гриффиндорскую спальню и держать там вечно. Подальше от всех, кто когда-либо был груб с ним. Позже тем же вечером Гарри почти получил желаемое. Ему пришлось приложить немало усилий, чтобы подавить смех, когда Луи прокрался через темный проход в башню Гриффиндора и продемонстрировал Гарри угрюмого гнома. — Я видел, как Хагрид убирал свой огород после обеда, а этот был совсем один, — радостно прошептал он в темном коридоре. — Я думал, что это было похоже на провидение или что-то в этом роде, поэтому я украл его для тебя. Я не думаю, что объятий было достаточно, на самом деле. Я назвал его Эбенейзер по понятным причинам. Гарри взял надутого гнома осторожно, чтобы убрать свои пальцы подальше от его зубов. — Моя мать, — тихо сказал он, — полюбила бы тебя. Мой папа не сильно, но мама определенно. Он идеален. — Он посмотрел на гнома в своих объятиях, — Привет, Эби. Я отвезу тебя домой ко всем твоим новым друзьям. Он поднял глаза на звук фыркающего смеха Луи: — Ты такой чудак. Мне нужно вернуться в подземелье, но увидимся завтра, до твоего отъезда? — Определенно. Луи, — сказал Гарри перед тем, как Луи повернулся, чтобы уйти, — А что насчет сегодня? — Гарри, нам обязательно это делать? — простонал Луи, скрестив руки на груди. Гарри поджал губы: — Да. Все, что я хотел сказать, если тебе нужно с кем-то поговорить, о чем угодно, да? То я здесь. Луи кивнул. — Хорошо. Окей. Тогда спасибо. Я лучше пойду. — Да, — выдохнул Гарри. — Пока, — сказал он, помахав мальчику. — Спасибо за Эбенейзера! Скажи, пока-пока, Эбенейзер. Луи в последний раз закатил глаза и слегка помахал хмурому гному, прежде чем уйти в тень.

~

Гарри с несчастным видом наблюдал, как Луи прошел через платформу девять и три четверти к женщине, которая, как предположил Гарри, должна была быть его матерью. Он прищурился, пытаясь разглядеть, какая она, похожа ли она на Луи или нет. — Не унывай, Гарри, — сказал Зейн, подходя к нему сзади и сжимая его плечо. Гарри отвернулся от Томлинсонов, чувствуя себя совершенно подавленным. Он сказал остальным, что Луи поведал ему в пабе, как только они вернулись в замок. Они были возмущены. Найл чуть не споткнулся и не упал с лестницы, но Гарри удержал его.  — Вот это работа, — пробормотал Найл. — Я имею в виду, я знал, что его отец немного властный, но наказывать его? Это отвратительно. — Они все согласились, однако, не стали поднимать шум, раз Луи этого не хочет. Гарри хмыкнул в ответ Зейну сквозь громкую болтовню студентов, воссоединяющихся со своими семьями. — Слушай, не волнуйся за него, — сказал Зейн. — Пока он знает, что мы его поддерживаем, мы больше ничего не можем сделать, правда? Я имею в виду, мы вряд ли можем подойти к его отцу и сказать ему, какой он мудак. Так ведь? — Дело не в этом, — фыркнул Гарри. — Ну, немного в этом, но проблема во мне. Он отверг меня не потому, что не любит парней, а потому, что ему не нравлюсь я. Лиам рассмеялся, загружая тележку своими сумками и клеткой совы. — Не будь таким глупым, Гарри. Конечно ты ему нравишься. — Он как будто заметил кого-то в толпе и помахал рукой. — Хорошо, мой папа здесь, мне нужно идти. Счастливого Рождества! Увидимся у Найла, да? — крикнул он, пробираясь сквозь толпу людей. Зейн слегка улыбнулся ему и взъерошил его волосы. — Не позволяй этому сбить тебя с толку. Увидимся на Новый год. — Да, хорошо, — пробормотал Гарри, пытаясь улыбнуться. Зейн просто ухмыльнулся. — Береги себя. Гарри потребовалось несколько минут, чтобы найти отца и сестру. Его отец стоял, прижавшись к стене платформы, выглядя обескураженным, когда совы визжали и мантии кружились вокруг него. Гарри рассмеялся, чувствуя себя немного лучше. Это же Рождество, подумал он. Он не должен беспокоиться о нем и Луи. Поэтому он решил насладиться перерывом и встретиться с Луи, когда учеба начнется снова. Так он и сделал. Как он и ожидал, его мама полюбила Эбенейзера, который быстро устроил себе дом в расширяющейся норе гномов, находящейся у них на заднем дворе. Гарри рассказал Джорджи про Луи, но все, что она действительно могла предложить, это только плечо поддержки. Рождество пришло и ушло с потоком праздничного веселья. Большую часть дня Гарри ел шоколад, смотрел телевизор и играл в настольные игры со своей семьей. Он открыл свои подарки от мальчиков, состоявшие из миниатюрного ковра-самолета от Лиама, самокипятящейся кружки от Зейна и губной гармошки от Найла. Гарри лег на пол в гостиной, наблюдая, как крошечный ковер-самолет со свистом проносится по комнате. Когда его мать собрала всю семью нарезать различные овощи на рождественский ужин, они подпевали Рождественскому шоу Уилларда Холлингберри по волшебной беспроводной сети, потому что было их традицией. Гарри чувствовал себя счастливым, умиротворенным и довольным. С ужасной болью в груди он задался вопросом, что же Луи делает в это время. Есть ли у него дома кто-то, с кем он мог бы быть самим собой? Гарри стряхнул с себя грустные мысли и снова попытался рассмеяться, когда отец увлек маму в вальс, кружа ее по кухне.

~

Что-то стучало Гарри по голове. — Может, кто-нибудь скажет, чтобы это прекратилось, — простонал Найл, обращаясь ко всей комнате в целом. Так что, может быть, не только по голове Гарри. Гарри был в доме Найла на его новогодней вечеринке. Скорее, это была новогодняя вечеринка родителей Найла, Рейли и Мейв Хоран. Найлу и Глендону просто разрешалось приглашать горстку друзей каждый год. Гарри прибыл вместе с Лиамом прошлой ночью с помощью каминной сети. Гарри страстно ненавидел путешествовать с помощью летучего пороха, и любой, кто когда-либо делал ошибку и спрашивал его об этом, знал почему. Как правило, у Стайлса все заканчивалось синяками на локтях, царапинами на коленях и падением в гостиную престарелой ведьмы из-за того, что он забыл вовремя выйти из камина. Но, поскольку Хоран жил в глуши, это действительно был единственный способ добраться до его дома. Гарри заворчал и открыл глаза. Стук раздавался из закрытого окна спальни Найла. Это была длинноухая сова Найла, Африка, с письмом, прикрепленным к ее ноге. Гарри открыл окно, позволив ей подлететь к кровати Найла, прежде чем снова забраться под одеяло. — Это тебе, — пробормотал он в подушку. Гарри услышал, как Найл открыл письмо, рассмеялся и пробормотал слово «потрясающе», прежде чем встать с кровати. — Пошли, вы двое, — громко сказал Найл, теперь, очевидно, окончательно проснувшись. — Зейн скоро будет здесь. Стянув с Лиама одеяло, чтобы разбудить его, они втроем спустились вниз завтракать. Глендон уже сидел за столом с двумя своими друзьями, которых Гарри узнал только в лицо. Вчера вечером их представили как Фиону Кинг и Эндрю Кроули. Все они сонно пробормотали «привет». — Привет, — сказал Найл, подтягивая к себе коробку с хлопьями, когда Гарри и Лиам сели по обе стороны от него. — Вы знали, что Глен пригласил Эбен, и она не смогла приехать? — Лиам кивнул. — Ну, — продолжал Найл, ухмыляясь. — Мама с папой разрешили мне пригласить вместо нее кого-нибудь другого. Угадай, кто только что написал мне, что он приедет сегодня утром? Гарри замер. — Найл, нет. Ты не мог. — Мог! Луи приедет. Ему удалось убедить своих родителей позволить ему остаться, я думаю, это потому, что мы семья? Что-то вроде того. Гарри застонал: — Нет! Мне нужно морально подготовиться. Мне нужно выяснить, нравлюсь я ему или нет, и это очень деликатная ситуация, Хоран. — О, так Томлинсон — твой объект воздыханий, да? — проворчал Глендон с другого конца стола. — Мне было интересно, что заставило Найла держать интригу, как двенадцатилетнюю школьницу. Лиам фыркнул, но Найл был невозмутим: — Ну что ж, это твой шанс! Ты просто обязан попробовать. Если он снова откажет тебе, я стану дядей гиппогрифа. — Я почти уверен, — мрачно сказал Гарри Найлу, — что это ты мне и сказал в прошлый раз. На случай, если ты забыл, все получилось не слишком хорошо. — Это просто потому, что он не хотел, чтобы кто-нибудь знал, что он гей. Теперь все по-другому, не так ли? Доверься мне. Гарри откинулся на спинку стула, смирившись с неизбежной неловкостью, которой он собирался подвергнуться. Снова. В конце концов, Луи появился примерно через пять минут после Зейна, выйдя из камина Хорана с завидной грацией. Он помахал им всем, прежде чем заметил отца Найла в углу. — Мистер Хоран, — сказал он, сияя. — Здравствуйте. Приятно познакомиться. Отец Найла усмехнулся, пожимая Луи руку. — Мне тоже, парень. Пожалуйста, зови меня Рейли. — Спасибо, что пригласили меня, Рейли. Это прекрасное место, — сказал Луи, кивая на большую, но уютно обставленную комнату. — Что ж, большое тебе спасибо. Это старый сарай. Мы переделали его, когда уменьшили ферму, теперь мы просто маленький холдинг, на самом деле, — его голос был мягким и спокойным. Найл пробормотал себе под нос: — Вовсе не маленький. На днях я встал в пять утра, чтобы покормить свиней. — Найл. — Я только сегодня снова стал чувствовать свои руки! — заскулил Найл. Рейли в отчаянии покачал головой: — Он просто не осознает своего счастья, — отец Найла снова повернулся к Луи. — Найл сказал мне, что ты один из родственников тети Джин? — Ну, вроде того, — Луи почесал ухо. — Венди Томлинсон — моя бабушка. Она сказала мне, что они сестры. — Ах, мир волшебников такой маленький, — кивнул он. — На самом деле я потерял след этой части нашей семьи. И все же я рад, что ты здесь, Луи. Очень приятно видеть тебя. Луи покраснел: — Спасибо. — Ну, я оставлю вас, ребята, наедине. Не валяй дурака, а то тебе придется отвечать перед мамой, — предупредил он, указывая на Найла, когда тот вышел на улицу, и Найл высунул язык в сторону удаляющейся спины отца. Когда дверь гостиной распахнулась, послышался голос одного из друзей Глендона. Очевидно, они задержались в коридоре за дверью. — Вежливый для слизеринца, не так ли? Они все обменялись неловкими взглядами, прежде чем Найл подошел к Луи и взял его сумку. — Пойдем. Моя комната в милях отсюда. Они все вернулись в комнату Найла, Лиам уже наполовину рассказал Зейну и Луи о том, как он провел Рождество в Лапландии. — Это круто, — сказал Луи, смеясь над энтузиазмом Лиама. Он повернулся к Гарри, который молчал с момента его прибытия, с выжидательной улыбкой. Гарри откинул волосы с лица: — Ладно, Луи. Как прошло Рождество? Луи пожал плечами, позволяя остальным трем мальчикам идти впереди него. — Все было в порядке. Мой брат и его девушка обручились на Рождество, так что было довольно приятно. Рад снова тебя видеть. Гарри подавил поднимающуюся волну радости в своей груди. Как он мог нервничать из-за того, что снова увидит Луи? — Обручились? — спросил он. — Но он только в прошлом году покинул Хогвартс! Разве это не немного, я не знаю, поспешно? — Может быть, — Луи поморщился. — Для меня да, но Квентин и Филиппа вместе с… я не знаю, второго курса. Кажется, это то, что им нужно, — он поджал губы. — Мама и папа были рады. — Черт возьми. Как раз в этот момент они вошли в спальню Найла. У Луи отвисла челюсть, и Гарри понял, почему. У него была такая же реакция, когда он впервые вошел в комнату почти четыре года назад. Это было святилище музыкального волшебного оркестра «Зачарованные». Движущиеся плакаты покрывали стены, а несколько акустических и волшебных гитар были подвешены между ними. Луи присвистнул: — Милое убежище, Найл. Когда Найл самодовольно усмехнулся, Зейн иронично заявил: — Пожалуйста. Каждый раз, когда я прихожу сюда, мне приходится просыпаться от того, что на меня кто-то смотрит. Это очень смущает. Найл пожал плечами. — Не лги, Зейн. Тебе это нравится. Вечеринка начинается в девять. До тех пор, — ухмыльнулся он, держа в руках потрепанную старую метлу. — Кто-нибудь хочет поиграть в Квиддич? Гарри, Луи и Лиам радостно закричали, а Зейн хмуро посмотрел на них.

~

Он не был уверен, как это произошло, но через несколько часов после очень напряженной игры Гарри оказался наедине с Луи, совершенно-совершенно и ужасно один. Они оба стояли, прислонившись к ограде внутреннего дворика позади дома, настоящие феи освещали сад сверху. Гарри закусил губу, украдкой взглянув на Луи. Томлинсон смотрел на фей, и нежная улыбка осветила его лицо. — Милые. Луи повернулся к нему, подняв брови: — Прости? — Милые, — повторил Гарри. — Фонарики. Гарри видел, как Луи улыбнулся и уставился на свои руки. — Да, — сказал он срывающимся голосом. — Очень красивые. — Он повернулся к Гарри с неуверенным видом, — Гарри, по поводу того, что было раньше. Прости. Шум от вечеринки выплеснулся в сад, заполняя тишину между ними двумя. — Я не хочу быть задницей, но тебе, возможно, придется быть немного более конкретным. Луи удивленно рассмеялся, прежде чем снова нервно взглянуть на Гарри. — Насчет той ночи. У фонтана. — Гарри затаил дыхание, а Луи продолжал говорить. — Я так хотел поцеловать тебя в ответ. Я просто… мой отец был бы так зол. Я не хотел ничего говорить, — он посмотрел на Гарри, и челка упала ему на лоб. — Я подумал, что если бы мы были друзьями, лучшими друзьями, этого было бы достаточно. — Мы лучшие друзья, — прошептал Гарри, едва осмеливаясь пошевелиться. — Но этого недостаточно. Не для меня. Я… я знаю… — Луи фыркнул, глядя в небо, прежде чем посмотреть на Гарри. — Я знаю, я, наверное, опоздал, но не мог бы ты дать мне еще один шанс? Луи выглядел таким взволнованным, что Гарри чуть не рассмеялся вслух. Он шагнул вперед и притянул Луи ближе, их губы встретились на фоне мерцающих огней. На этот раз все было идеально. Луи не застыл, а просто растаял в объятиях Гарри. Его губы приоткрылись, горячее дыхание щекотало щеки Гарри. Ресницы Гарри затрепетали, когда руки Луи запутались в его волосах, пальцы прочертили аккуратные узоры на шее мальчика. Он крепче сжал руку на его бедре, проведя другой по спине мальчика и прижав его к себе. Его грудь была прижата к слизеринцу, и он чувствовал, как рядом бьется его сердце. Когда они оторвались друг от друга, оба тяжело дышали. — Корабль никогда бы не ушел без тебя, — прошептал Гарри, прижимая их лбы друг к другу. Луи улыбнулся, закусив губу. Он опустил голову на грудь Гарри и крепко обнял его. Гарри прижался губами к волосам Луи, изо всех сил стараясь сохранять спокойствие. Полчаса назад он думал, что упустил все шансы, которые у него были с Луи, а теперь вот он здесь, держит в руках слизеринца. Это было все, что он мог сделать, чтобы не взорваться от восторга. Он почувствовал, как Луи сжал его руку. — Пошли, — тихо сказал он. — Остальные будут гадать, где мы. — Пусть, — сказал Гарри, его голос гремел в груди. — Я хочу, чтобы ты побыл со мной еще немного, — пробормотал он, закрывая глаза и целуя Луи в висок. — Хорошо, — хрипло сказал Луи. — Еще немного. В конце концов они пробыли во внутреннем дворике еще почти час. Только когда Лиам, Найл и Зейн рискнули выйти наружу, чтобы найти их, их прервали. — Так, так, так. Что у нас тут? — Найл ухмыльнулся, когда двое других мальчишек расплылись в улыбках у него за спиной. Гарри подавил самодовольную улыбку, а Луи покраснел от его слов. Не дожидаясь ответа, Найл кивнул в сторону открытого поля за ними. — Идете? Мы собираемся немного поглазеть на звезды в полночь, — он поднял шезлонги, которые нес с собой. — У нас есть кресла, и папа даже дал нам немного своего пива! Гарри рассмеялся возбужденному выражению лица Найла. Взяв Луи за руку, он последовал за ним, когда остальные начали идти. — Да, звучит круто, — он позволил улыбке появиться на своем лице, когда Зейн прошел мимо, подмигнув ему. После того, как Найл вызвал переносной огонь, против желания Лиама (- Найл, мы несовершеннолетние. У тебя могут быть серьезные неприятности! — Не будут, если ты не доложишь обо мне. Если хочешь посидеть здесь и отморозить свои яйца, то вперед) некоторое время они оставались в дружеском молчании, прислушиваясь к звукам вечеринки на заднем плане и глядя на звездное небо над ними. Но на самом деле Гарри смотрел только на Луи. Гарри смутно подумал о том, что Луи был прекраснее всего, что он видел в небе. В конце концов разговор перешел на их будущее, что случалось довольно часто в год С.О.В. Пока Зейн излагал свою великую стратегию по становлению следующим величайшим в мире изготовителем волшебных палочек, Гарри протянул руку и переплел свои пальцы с пальцами Луи, позволив их рукам повиснуть в промежутке между креслами. — Я хочу уехать куда-нибудь, знаете? Чтобы сделать что-то самому, — сказал Луи, когда Зейн спросил, каковы его планы. — Я хочу показать всем, что они ошибались на мой счет. Быть слизеринцем — это не то, кто я есть. Я чертовски горжусь своим факультетом, но это не все. — Он выпрямился в кресле, хмуро глядя на влажную землю. — Внимательный для слизеринца. Забавный для слизеринца. Вежливый для слизеринца, — фыркнул он. — Я злюсь на себя за то, что обижаюсь на то, куда меня распределили. — Он посмотрел на остальных, и Гарри подумал, что, возможно, Луи впервые произнес эти слова вслух. — Ну и что, если людям не нравится Слизерин? Это их проблема, а не моя. Мой факультет лучше, чем его репутация. Люди просто ведут себя высокомерно, это подрывает всю работу, проделанную слизеринцами в прошлом. Луи покачал головой, глядя на темную сельскую местность вокруг них. — Книги по истории делают из нас дураков, — закончил он мягким голосом. — Я не дурак, я хороший человек. Вот увидите, кто будет смеяться, когда я закончу. Они помолчали некоторое время, прежде чем Лиам сказал с серьезным выражением лица: — Все меняется, знаешь ли. Луи покрутил этикетку на своем пиве и кивнул. — Я понимаю. Я не хочу, чтобы все менялось, я хочу, чтобы все изменилось. Гарри надавил на ногу Луи своей, вызвав у того легкую улыбку. Зейн встал, прошел мимо Луи и взъерошил ему волосы. Он прищурился, глядя в сторону дома и тихо произнес в тишине: — Я думаю, уже почти полночь. Они повернулись в сторону вечеринки и услышали тихий обратный отсчет в ночном воздухе.  — Четыре… три… два… один! Гарри просиял, когда Луи наклонился к нему, слегка поцеловав в уголок рта, прежде чем снова опуститься в кресло. Лиам и Зейн застонали, глядя на них, а Найл присвистнул. — Найл Хоран, ты занимался магией?! Они все подскочили на своих местах, сразу же собираясь спрятать свои напитки, когда мать Найла подошла к ним. Найл поморщился, глядя на ревущий огонь в центре импровизированного лагеря, который они разбили. — Хм, может быть? Не сообщай в Министерство, мама! Я слишком хорош для Азкабана! — умолял он, только наполовину шутя. Мейв вздохнула. — Посмотрим. Вам лучше собраться с мыслями, молодой человек, если вы хотите когда-нибудь стать целителем. Они ведь не берут туда всякую шпану. — Ее тон был дразнящим, но после того, как она предупредила их, чтобы они оставались в тепле, и вернулась в главный дом, Найл смотрел ей вслед с серьезным выражением лица. — Я не знал, что ты хочешь стать целителем, Найл, — сказал Луи, поднося бутылку пива к губам. — Он не хочет. У него просто не хватает смелости сказать это своей матери, — усмехнулся Гарри, делая глоток из своей бутылки. Луи поднял брови. — А я-то думал, что все гриффиндорцы должны быть храбрыми, — поддразнил он. — Ну да, — проворчал Найл, — может быть, Слизерин не единственный факультет, подверженный необоснованным ожиданиям. Луи усмехнулся. — Туше, — сказал он, откидываясь назад и глядя на звезды.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.