ID работы: 3839912

Beneath the Sheets of Paper

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
128
переводчик
Neumytik сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
145 страниц, 8 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
128 Нравится 10 Отзывы 65 В сборник Скачать

Глава 4. Часть 1

Настройки текста

Быть может, что в Слизерине вам суждено Найти своих лучших друзей. Там хитрецы к своей цели идут, Никаких не стесняясь путей.

— Так вот где ты прячешься. Гарри улыбнулся и повернулся к Луи, который шагал по садовой дорожке. Когда Луи догнал его, он взял парня за руку и потянул его сесть на землю рядом с собой. В саду было громко, дорога шумела в отдалении, а соседские дети громко хихикали за изгородью. — Познакомься с моими гномами, — сказал Гарри, прижимаясь к нему. Луи и Лиам проводили пасхальные каникулы у него в гостях. Луи сказал родителям, что он остается в Хогвартсе на две недели, и Гарри знал, что он нервничает из-за этого. Он вместе с Лиамом потратили много времени, чтобы успокоить его и, к счастью, Луи немного расслабился. — Итак, — продолжил Гарри. — Ты уже знаешь Эбенезера. — О, вот мы и встретились снова, старый друг, — Луи засмеялся, когда гном хмуро посмотрел на него, ковыляя обратно ко входу в нору и исчезая в дыре. — Эх. Наверное, он помнит меня, как своего поработителя, — он скорчил рожицу. — Не, им нравится тут. Они могут уйти в любое время, смотри, — Гарри показал на отверстие в ограде, — Но здесь у них есть все, что им нужно, вот они и слоняются поблизости. Луи улыбнулся, перемещаясь, чтобы сесть между ног Гарри и прислониться спиной к его животу. — Тогда познакомь меня с остальными. — Ну, вон там это Д’Артаньян. — Д’Артаньян? — спросил Луи. — Ага, — ответил Гарри. — Как в «Трех мушкетерах»? Это маггловская книжка. Кажется, они были кем-то вроде мракоборцев в маггловской Франции семнадцатого века. — Звучит круто. — Это и есть круто, — Гарри перебирал рукой волосы Луи. — Давай я проведу тебе урок по популярной маггловской культуре. — Сейчас каникулы, мы точно не должны учится? — он почти слышал стон в голосе Луи. — Что такое? Что случилось с мистером Учеба-это-мое-хобби? Луи заерзал там, где он сидел. — Заткнись, — он рассмеялся, когда из соседней комнаты донесся особенно громкий визг. — Ладно, давай. Научи меня. Пожалуйста, я хочу быть обученным. — Раз ты так вежливо попросил. Так что, да, Эбенезер из… подожди, — Гарри остановился. — Откуда ты его знаешь? — Кто? — он наклонил голову так, чтобы видеть лицо Гарри. — А, Эбенезер? Я как-то не думал об этом. Думаю, когда я и Квентин были маленькими, бабушка читала нам маггловские книжки. На Рождество мы читали «Рождественскую песнь», очевидно, и «Льва, колдунью и платяной шкаф», мне кажется, и «Таинственный сад»? — он сморщился, как будто не мог точно вспомнить. — Правда? — Да. — Но моей любимой историей всегда был «Питер Пэн». Квентин был Питером, я Майклом, а бабушка Венди, — он снова посмотрел на Гарри, — Потому что ее правда звали Венди? Я думал, что это правда история про нее. Гарри улыбнулся. — Мило, — он потянулся и щелкнул Луи по носу, тот нахмурился, но Гарри только рассмеялся. — Тогда я заполню пробелы? — Да, удиви меня своей способностью давать оригинальные имена. — Ну, у меня есть несколько волшебных. Это Дамблдор, — сказал он, кивая на забор. Луи фыркнул. — Ну конечно. Он выглядит немного угрожающим вообще-то. — Да. Он скотина, если честно, я обычно оставляю его маме. Он вырос после того, как я дал ему имя, — Луи рассмеялся, глядя, как толстый хмурый гном пинает ногой маленький камешек по земле. Гарри протянул руку над плечом Луи. — Вон там Гэндальф, Элвис и Шекспир, — Луи хмыкнул, явно запутавшись. — Гэндальф из маггловского романа. Он волшебник. Луи поднял брови. — Правда? — Ага, это довольно классно. Эм, Элвис был крутым певцом в пятидесятые или шестидесятые, где-то там, а Шекспир — знаменитый драматург времен Елизаветы. Он написал «Ромео и Джульетту», ты слышал о них, да? — Да, да, да, — Луи с энтузиазмом закивал, — Я делал задание по ним на четвертом курсе. «Дай мне его. Когда же он умрёт, // Изрежь его на маленькие звёзды» и все такое, — Гарри улыбнулся, впечатленный. Луи кашлянул. — В любом случае, сколько у тебя их? Гарри пожал плечами. — Около десяти, кажется, — он показал на маленького гнома с растрепанными седыми волосами, торчащими из ушей, — Вон там, это Аристотель. — Оу, — Луи наклонился вперед, — Мы проходили его на маггловедении, — он повернулся всем телом, чтобы хорошо видеть Гарри. — Ты умный. — Не особо, — сказал Гарри, издавая смешок. Он пожал плечами, — Это все знают. Луи надул губу. — Все еще умный. Сердце Гарри ускорилось, когда он увидел, как Луи привстал, кладя руки на его плечи с небольшой улыбкой, а потом сел ему на колени. — Что ты…? — А на что это похоже, Гарри? — Луи ухмыльнулся, наклоняя голову, чтобы накрыть губы Гарри своими. Там, где их тела соприкасались, кожа начинала гореть. Гарри яростно отвечал на поцелуй, наклоняясь вперед, чтобы их губы продолжали соприкасаться. Дети в соседнем саду притихли. Звуки дороги исчезли. Гарри держал руки в волоске от ног Луи, не осмеливаясь дотронуться до них. — Давай, — выдохнул Луи ему в губы. Это все, что нужно было Гарри, чтобы притянуть его к себе. Он сжал бедра Луи, чувствуя его мускулы под своими ладонями. Когда Луи отстранился, его губы были мокрыми и покрасневшими. — Можешь дышать, — он усмехнулся. — Да, — Гарри выдохнул, неровно смеясь. — Прости. Голос, раздавшийся из начала сада, разрушил момент. — Не отвлекаю? — Джорджия ухмыляясь, скрестив руки на груди и смотря на них. — Ой, замолчи, — пробормотал Гарри, заставляя себя встать. Луи был уже на ногах, жутко краснея, но явно ни о чем не жалея. Джорджия кашлянула. — В общем, мама сказала, что обед готов, — она повернулась и снова пошла внутрь. Гарри улыбнулся Луи перед тем, как они пошли за ней. — Получил сову от Найла, — поприветствовал их Лиам, садясь за кухонный стол с миской салата в одной руке и пачкой чипсов в другой. Гарри придвинул свой стул ближе к столу, беря нож и вилку. — Да? — Угу. Он сказал, что Хелен нашли новый дом, — он сел рядом с отцом Гарри, Дэниелом, — Где-то более в «благоприятном для ее дальнейшего развития» месте, очевидно. — Кто такая Хелен? — спросил Луи. Мама Гарри поставила перед ним тарелку, и он добавил, — Спасибо, Элис, — прежде чем повернуться к Гарри за ответом. — Хелен — это Окками, которой он помогал. — О, — Луис закусил губу, глядя в свою тарелку. Гарри рассказал ему обо всем, что произошло с Найлом и Зейном, хотя это не сильно уменьшило чувство вины. Дэниел нахмурился. — Что это, раз ее можно держать дома? — Это змея с крыльями, папа, — легко сказал Гарри. — Это всем известно. — Гарри, — укоризненно произнесла Элис с другого конца стола. Она сделала глоток своего напитка. — А вы, ребята, не хотели бы потом пойти со мной за покупками? Гарри скривился и сказал: — Не особо, мам, — в то же время Луи наклонился вперед, явно заинтересовавшись. — В маггловский магазин? — с энтузиазмом спросил он. — Совершенно верно, дорогой, — кивнула Алиса. Луи повернулся к Гарри. — Давай? Гарри вздохнул. Он не хотел разочаровывать Луи, но в то же время ходить по магазинам было так скучно. — Честно говоря, это не так уж и интересно. Парень ничуть не смутился. — Но если я хочу помогать магглам, когда вырасту, я должен узнать о них как можно больше, не так ли? — Значит, ты снова взялся за маггловскую защиту, — кивнул Лиам. — Да, — сказал Луи. — Это то, что я хочу сделать, поэтому я сделаю это. Никто не может мне запретить, — Гарри облизал губы и коснулся ноги Луи, чем вызвал у него улыбку. — Хороший мальчик, — сказал Дэниел. — И если вы пойдете в магазин, может быть, купите бутылку того Совиньон Блан, который мне нравится?

~

Неделя прошла, и не успел Гарри опомниться, как они уже вернулись в Хогвартс. К ежедневной рутине уроков, домашних заданий и все возрастающему количеству повторения. Как будто для того, чтобы убедиться, что они были настолько обеспокоены перед С.О.В., насколько это возможно, пятикурсникам предоставили возможность получить совет по карьере от декана их факультета. Когда подошла его очередь, Гарри обнаружил, что он просто смотрит на профессора Лонгботтома через стол. Профессор слегка нахмурился, но не от гнева, а от смущения. — Значит, у вас нет даже смутного представления о том, чем вы хотите заниматься? Гарри пожал плечами. — Нет, не совсем так. Ну, — он нервно оглянулся на дверь. — Я думаю… Нет, это глупо. Профессор Лонгботтом добродушно улыбнулся: — Уверяю вас, я слышал версии и похуже. Могу я сделать предположение? Он удивленно поднял брови, прежде чем кивнуть. — Вы ведь хотите стать певцом, верно? Или музыкантом? Что-то такое? Гарри надул губы: — Откуда вы знаете? Смех профессора эхом разнесся по кабинету. — Гарри, кажется, на каждом уроке, который я у вас вел, мне приходилось просить вас перестать петь, пока вы работаете, — он не выглядел раздраженным, просто удивленным, и Гарри расслабился. — Есть какие-нибудь советы для меня? — спросил он. — Честно говоря, я не очень-то много могу вам посоветовать, — профессор Лонгботтом вздохнул, — Почему никто никогда не спрашивает меня о том, чтобы стать гербологом, а? Я мог бы с этим помочь. — Извините, — сказал Гарри, подавляя улыбку. — Так я могу идти, сэр? — Полагаю, да. Просто возьмите уроки пения или что-то такое, — он наклонился вперед над столом, на мгновение серьезно посмотрев на Гарри. — И выберите запасной план, ради Мерлина. Гарри кивнул, вставая, чтобы уйти. — Да, сэр.

~

Через двадцать минут Гарри уже лежал на траве, нежась под прохладным апрельским солнцем. Луи и Найл сидели рядом с ним, обсуждая свои собственные советы по карьере, а Гарри слушал с закрытыми глазами. — Вообще-то все было в порядке, — сказал Найл в ответ на вопрос Луи, — Я спрашивал профессора о работе с животными и тому подобном. Похоже, он решил, что это хорошая идея. — Ты уже сказала маме? О нежелании быть целителем? — промурлыкал Луи. — Нет, но, знаешь, я думаю, что в конце концов она будет в порядке. Я имею в виду, это вроде как одно и то же, не так ли? Только с животными, а не с людьми. Гарри услышал, как Луи рассмеялся, и почти представил себе, как прищурились его глаза. — Это правда. С ней все будет в порядке. Она просто хочет, чтобы у тебя все было хорошо, не так ли? — Да. Разговор стал более тихим, и Гарри, свернулся калачиком, защищаясь, когда кто-то надавил ему на живот. — Нет, — простонал он, отказываясь открыть глаза. — Да, — послышался голос Луи. — Не можешь же ты целый день валяться на улице, Гарри. — Но я могу хотя бы попытаться, — заныл он, открывая глаза. Луи смотрел на него с нежностью, а Найл стоял чуть поодаль, слегка оскорбленный их парой. — Нет, — ответил Луи, — Идем. Мы встречаемся с Лиамом и Зейном в библиотеке для повторения чего-то по защите. Сегодня вампиры, ты же любишь вампиров. Гарри смягчился. — Мне действительно нравятся вампиры. Ну что ж, хорошо, если так надо, — сказал он, и все трое отправились обратно в замок.

~

Наступил май, и теперь все уроки были посвящены исключительно повторению. Гарри испытал благословенное облегчение в преддверии следующего матча по квиддичу между Хаффлпаффом и Гриффиндором, хотя даже это было связано с определенным давлением. Они должны были выиграть этот матч, чтобы иметь шанс выиграть Кубок. Именно в такие моменты Гарри радовался, что он загонщик. Не то чтобы загонщики были менее важны для игры, матчи выигрывались и проигрывались раньше из-за мастерства загонщиков, но он знал, что глаза толпы не были сосредоточены только на нем. Игра велась агрессивно, обе команды были настроены на победу. Первенство переходило от одного факультета к другому каждую минуту, и вскоре Гарри потерял счет этим переменам. Он окинул взглядом толпу и заметил Луи, который тайком пробрался на трибуны Гриффиндора вместе с остальными. Хотя большинство студентов пятого курса более чем привыкли видеть его в гостиной, некоторые из младших гриффиндорцев все еще пялились на Луи всякий раз, когда они видели его. Оторвав от него взгляд, Гарри тут же заметил, что ловец Хаффлпаффа несется по полю прямо перед его глазами. Он мгновенно начал действовать, нырнув туда, где ближайший бладжер направлялся к Дейзи, и нанеся по нему мощный удар. Он покосился на ловца Хаффлпаффа и самодовольно улыбнулся, когда бладжер сбил его с курса. К тому времени, как она пришла в себя, снитч, по-видимому, снова исчез. Полл пролетела мимо него и крикнула: — Отличная работа, Стайлс, — а игра вокруг продолжалась. Наконец-то игра была выиграна. Хаффлпафф поймал снитч, но Гриффиндор мудро использовал время, которое Гарри заработал для них, забивая гол за голом. Когда команда направилась обратно через раздевалку в замок, их сопровождали громкие аплодисменты с трибун. Уже на пути в гостиную Гарри от души рассмеялся, отложив метлу в сторону и глядя, как Лиам шаркает к нему с несчастным лицом под желто-черной краской. — Не разочаровывайся во мне, Лиам, — он поддразнил парня. — Всего десять очков. Лиам надул губы. — Я вовсе не разочарован. Я просто действительно думал, что у нас есть шанс в этом году, после победы над Рейвенкло и всего остального. Луи, Найл и Зейн шли недалеко позади, все с яркими, улыбающимися лицами, и их плащи развевались позади них. — Ну, я не великий тактик, — поддразнил его Зейн, — но даже я могу сказать, что это было слишком близко, приятель. — Он ухмыльнулся, взъерошив волосы Гарри. Гарри наклонил голову — Да, ну, у всех охотников Хаффлпаффа «Кометы 330», вышедшие в прошлом месяце. Я так и знал, что должен был подождать, чтобы купить такую, черт возьми. Найл закатил глаза, и Луи усмехнулся — Не метла делает игрока, Гарри. Вы сделали все, что могли. Ты был достаточно хорош. — Ты так говоришь, потому что хочешь, чтобы Слизерин победил. Луи усмехнулся. — Конечно, я хочу, чтобы Слизерин победил. И мы это сделаем, — он шагнул вперед, глядя на Гарри сквозь густые ресницы. — Но я был бы рад, если бы Гриффиндор занял второе место. — Ай. Ты говоришь самые приятные вещи. — Ага, — серьезно сказал он. — Наслаждайтесь празднеством. — Ну же, Луи, — заскулил он. — Мы будем более чем рады тебя видеть. Никто не возражает. — Я знаю, но слизеринец на вечеринке будет привлекать внимание, тебе не кажется? — он подошел еще ближе и, приподнявшись на носочки, поцеловал Гарри в щеку. — Люблю тебя. Увидимся завтра, — он сжал руку Гарри и зашагал к подземельям, вертя палочку между пальцами. Прошло несколько секунд, прежде чем Гарри смог осознать слова Луи. — Черт, — простонал он. Другие мальчики посмотрели на него с недоумением. — Он сказал, что любит меня. Найл издал неловкий смешок. — Хм, это проблема? — Нет, — выдохнул Гарри. — Я просто хотел сказать это первым. Зейн театрально вздохнул и хлопнул Гарри по плечу. — Нельзя побеждать во всем. Скажешь ему завтра. Твои поклонники ждут тебя, — он указал на растущую толпу гриффиндорцев, направляющихся обратно в гостиную. — Не хотелось бы их разочаровывать.

~

— Я люблю тебя. Луи опустил плечи и молчал, намазывая тост маслом на тарелке. — Я знаю, Гарри. Ты уже несколько раз говорил мне об этом сегодня утром. Гарри пожал плечами, глупо ухмыльнулся Луи и положил голову на плечо слизеринца. Через стол Найл покачал головой и сказал:  — Вы двое ужасны, — а потом продолжил с Лиамом и Зейном разговор о том, как именно они ограбят банк «Гринготтс», если возникнет такая необходимость. Лиам как раз описывал сложный план, который включал в себя изобретение заклинания, чтобы заморозить время, когда пришла почта. Эдмунд нырнул вниз и уселся перед Гарри, ловко приземлившись между кувшином молока и миской каши. У него не было никаких писем, но Гарри провел несколько минут, подавая ему маленькие полоски бекона, несмотря на это. Только когда Луи не смог подавить рыдания рядом с ним, Гарри понял, что что-то не так. — Луи, приятель. Ты в порядке? — спросил Лиам, беспокойство отразилось на его лице. Гарри придвинулся ближе к Луи на скамейке, положив руку ему на поясницу. Мальчик держал в трясущейся руке маленький клочок пергамента. Из того, что Гарри смог разобрать, письмо было всего в несколько строк. — Луи, — тихо сказал он. — В чем дело? — Они… э-э… они выгнали меня, — ответил Луи, его голос дрогнул, когда он заговорил. — Что? — Мои родители. Я не могу… я должен… Извини… — пробормотал он, прежде чем встать и направиться к двери. Он оставил письмо на столе, и Гарри немедленно взял его. — Что там написано? — настаивал Найл. — Луи, — начал Гарри, читая с пергамента. — Мы обратили внимание, что ты пренебрег нашими особыми инструкциями держаться подальше от… — Гарри замолчал на мгновение и закашлялся, — мальчика Стайлса. Если это действительно так, тебе необходимо искать альтернативное жилье на будущее. Тебе больше не рады в нашем доме. Ты можешь предоставить нам адрес для доставки твоего оставшегося имущества. С разочарованием и неодобрением Фредрик и Эдриенн Томлинсон, — Гарри провел рукой по лицу, — Дерьмо. — Разочарование и неодобрение? Какая пара — они просто отвратительны. Они самые худшие, абсолютно худшие, — выплюнул Найл. — Я должен убедиться, что с ним все в порядке, — Гарри поспешил встать, выбираясь со скамейки. — Я спрошу маму и папу, может ли он остаться с нами, — сказал Найл, вытаскивая из сумки свиток пергамента. Зейн последовал за Гарри. — Мы все на его стороне. Убедишься, что он знает? — Скажи ему, что я спрашиваю прямо сейчас, — крикнул Найл, и Гарри кивнул, прежде чем побежать к дверям. — Кто-нибудь, бросьте мне перо, — услышал он голос Найла, выходя из Большого зала. Гарри шел, преодолевая коридор за коридором, его шаги были широкими, а глаза слезились. Он часто хвалил тот факт, что в Хогвартсе так легко можно спрятаться от людей, но сейчас он проклинал волшебников, которые построили его, изо всех сил. — Гарри! — он остановился как вкопанный, обернулся и увидел, что к нему подбегают Эд и Кастор, — Луи в порядке? — Спросил Кастор, — Он просто пробежал по коридору мимо кабинета нумерологии и выглядел так, будто плакал. — Нумерологии? — Гарри огляделся вокруг, пытаясь найти самый быстрый маршрут, — Хорошо, спасибо. — Да что с ним такое? Гарри закусил губу. Раньше он об этом не задумывался, но Луи сумел проникнуть в жизнь всех его друзей, даже Кастора и Эда. — Его только что выгнали родители. Эд закатил глаза, и Кастор застонал. — О, черт, — сказал Кастор. — Знаешь, я разговаривал об этом с мамой во время каникул. Она выпустилась в том же году, что и отец Луи, верно? Сказала, что он был первоклассным придурком, даже тогда. Гарри чуть не рассмеялся. — Это неудивительно. — Верно, — согласился Кастор. Когда Гарри снова двинулся по коридору, он крикнул ему вслед, — Эй, передай ему, чтобы он не вешал нос от нас, хорошо? Ему не потребовалось много времени, чтобы добраться до коридора нумерологии, срезав путь за фальшивой стеной. Он нашел Луи в одном из заброшенных классов и сразу же подбежал к нему. — Луи, — выдохнул он. — Мне очень жаль. Это… это моя вина. Я прочитал письмо, в нем говорилось… — Мне все равно, что там написано, — решительно сказал Луи. Его глаза были красными, по щекам текли слезы. Он посмотрел на Гарри, когда гриффиндорец обхватил руками затылок Луи. — Это не твоя вина, это их вина. Они… они… — его губы задрожали, когда он попытался заговорить, — Ну, я знал, что так будет, но, наверное, просто надеялся, что они меня удивят, понимаешь? Что в последнюю минуту они окажутся порядочными людьми. Что за ерунда, — Он опустил голову, и его плечи затряслись. — Ох, Луи, — вздохнул Гарри и обнял его. Он не мог придумать ни одного утешительного слова, поэтому просто прижал Луи к себе, пока тот плакал. Он нежно прижался губами к макушке Луи и пробормотал, — Найл спрашивает своих родителей, можешь ли ты остаться с ними, когда закончится школа. — Он почувствовал, как Луи кивнул ему в шею. Еще через несколько минут плач Луи утих, и он перестал так сильно вздрагивать. Гарри прошептал ему на ухо: — Я люблю тебя. — Я знаю, Гарри, — ответил Луи со слезами на глазах. Немного помолчав, он добавил. — Скажи это еще раз. В конце концов до профессора Дебюсси дошли слухи, и она позвала Луи к себе в кабинет. Потом Луи рассказал им всем, что она предложила навестить его родителей, но он отказался. Он сказал, что она была добра и сказала ему, что он может прийти и поговорить с ней в любое время. К счастью, родители Найла были более чем рады, что Луи останется с ними. После того, как Луи заверил Найла, что это не навсегда, что он переедет к брату, как только сможет, родители Найла прислали ему сову, заявив, что он член семьи и что для него всегда найдется место в их доме. Прочитав их письмо, Луи извинился, сказав что ему нужно на тренировку по квиддичу, и выскочил из комнаты, хотя Гарри был уверен, что он снова спрятался и заплакал. Гарри просто крепко обнял Найла, не давая ему подняться, пока Зейн не застонал из-за того, что они заняли весь диван.

~

Казалось, вся школа собралась на последнем в этом году матче по квиддичу. Слизерин играл против Рейвенкло, и это была напряженная игра для всех факультетов, кроме Хаффлпаффа. Если Слизерин или Рейвенкло выиграет двести пятьдесят очков, он выиграет Кубок квиддича. Однако если какая-либо из команд получит меньше этой суммы, Кубок перейдет к Гриффиндору. Можно с уверенностью сказать, что, хотя он и не играл, Гарри чувствовал давление. Пока они взбирались на трибуны, Гарри нежился под солнцем. Это была идеальная погода для игры в Квиддич: только легкий ветерок, высокое солнце и ясное небо. Они предпочли сидеть в секции Хаффлпаффа, поскольку это лучше всего соответствовало их разделенной лояльности. Гарри был особенно раздосадован. — Ах, — простонал он, когда они смотрели, как команды выходят на поле. — Это самое худшее. Я не знаю, что произойдет. — Ты просто должен принять все, что случится, — сказал Лиам. Он размахивал слизеринским флагом, будучи в футболке Рейвенкло и с маленькими львами, нарисованными на каждой щеке. — В любом случае это будет чертовски хороший матч. — Это год Рейвенкло, — пробормотал Зейн, когда Перри и Джейд прошли вдоль ряда перед ними. Перри помахала рукой и ткнула в свой значок Когтеврана, садясь и показывая Зейну большие пальцы. — Я думал, тебе все равно, — сказал Найл, нахмурившись, когда попытался решить, как открыть свой выдвижной телескоп. — Мне все равно. Это глупая игра, — сказал Зейн, все еще улыбаясь Перри, и пожал плечами. — Было бы просто приятно увидеть, как Рейвенкло выигрывает в чем-то, что не связано с чтением книг, если честно. Ой, — сказал он, когда телескоп Найла воткнулся в его затылок. Найл скорчил гримасу: — Извини. — Эй, — прервал его Гарри. — Они собираются начать. Давай, Луи! — закричал он. Мадам Тюдор дунула в свисток, начался матч, и игроки поднялись в воздух. Найл усмехнулся. — Понятно, за кого болеет этот парень, — сказал он, склонив голову к Гарри. — Нет. Луи не играл в прошлом году, когда Слизерин выиграл, так что это не то же самое. Лиам покачал головой, ухмыляясь: — Знаешь, ты тоже не играл в команде победителей. — Ну, наверное, — признал Гарри. — Но сейчас я не играю решающий матч, поэтому я не буду чувствовать себя так плохо. — Мне все равно будет плохо, если это заставит тебя передумать, — добавил Найл. — Заткнитесь, ребята, — сказала Джейд из первого ряда. — Слизерин вот-вот забьет. — Уже?! Черт возьми, твоему парню палец в рот не клади, так? — Да, — Гарри усмехнулся и посмотрел, как Луи мчится к воротам Рейвенкло, зажав квоффл под мышкой. — Не клади. На это было практически больно смотреть, Гарри почти начал чувствовать себя немного плохо, смотря на Зейна. Каждый раз, когда Рейвенкло пытались забить гол, они были перехвачены, сбиты с курса бладжером или побеждены навыками вратаря Грега. Через сорок минут Слизерин был впереди на пятьдесят очков. Три мяча слизеринцев были забиты самим Луи, и толпа скандировала его имя каждый раз, когда он брал в руки квоффл. После того, как Луи забил свой пятый гол, доведя общее количество очков Слизерина до восьмидесяти, Гарри удалось поймать его взгляд. Он широко улыбнулся и вскочил, размахивая обеими руками. Найл почесал лоб, бормоча, что Гарри ужасен, но Гарри не беспокоился. Луи улыбнулся, помахал в ответ и подмигнул Гарри, пролетая мимо. Тогда Гарри решил, что Слизерин должен выиграть Кубок квиддича. Гриффиндор мог подождать, они могли бы попробовать еще раз в следующем году, но Луи нуждался в этом. У него был самый дерьмовый год, и квиддич был тем, что он любил. Если Гриффиндор должен был проиграть, чтобы Луи был счастлив, то так тому и быть. Еще полчаса спустя голос Гарри стал хриплым от всех этих криков. Зейн уставился на поле, на его лице застыло смиренное мрачное выражение. — Не унывай, Зейн, — сказал Лиам, притягивая его в объятия. — Второе место было бы не так уж плохо. — Третье, — ответил Зейн. — Что? — Если мы проиграем этот матч больше чем на двести пятьдесят очков, Слизерин будет первым, а Гриффиндор — вторым. Мы будем третьим. — О, — сказал Лиам. — Э-э, все же, я имею в виду, по крайней мере, вы в тройке? Они подпрыгнули, когда Гарри закричал:  — Нет! — ловцы обеих команд мчались к вспышке света в небе, которая могла быть только снитчем. Каждый ловец выглядел решительным, Слизерин явно хотел победить, и Рейвенкло, по-видимому, был настроен подарить победу кому угодно, кроме Слизерина. — Они всего на девяносто очков впереди. Еще слишком рано! — заорал Гарри на слизеринского ловца, Дервента. — Но посмотрите, — Найл вскочил, отчаянно указывая пальцем куда-то и забыв о верности факультету. — Посмотрите на Луи! Весь стадион, казалось, заметил это одновременно. Один из других охотников Слизерина передал квоффл Луи, который теперь направлялся к воротам Рейвенкло, как одержимый. Если он забьет до того, как Дервент поймает снитч, Слизерин станет чемпионом. Гарри поднес руки к губам, бормоча себе под нос: — Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста. Это произошло в мгновение ока. Луи изо всех сил швырнул Квоффл в ворота Рнйвенкло, и через секунду Дервент поймал снитч. Шум с трибун был оглушительным, Гарри едва слышал собственные крики. — И Слизерин побеждает! — взревел комментатор. — Двести пятьдесят очков к нулю, это выдающаяся победа. Невероятно! Поздравляем Слизерин, чемпионы два года подряд! Гарри, Лиам, Найл и Зейн прижались друг к другу, возбужденно подпрыгивая. — Пойдем, — сказал Лиам, направляясь к лестнице. — Пойдем вниз, — ученики высыпали на поле. Гарри и другие мальчики, даже Найл и Зейн, побежали по траве к слизеринской команде. — Ты видел? — Крикнул Луи, ликование было заметно в каждом вдохе. Он вырвался из слизеринской толпы и подбежал. — Ты видел? Мы победили! Мы действительно выиграли! — У него был такой вид, словно он сам не мог в это поверить. — Я видел, — засмеялся Гарри. — Ты был великолепен. Великолепен. Луи покраснел, когда они все собрались вокруг него, заключив его в сокрушительные объятия. Когда они наконец отпустили его, он улыбался так широко, что, Гарри подумал, это должно быть больно. — Спасибо. Я должен, ну, вернуться к команде, — сказал он, указывая через плечо, где остальные слизеринцы яростно трепали друг друга за волосы. — Вы придете на вечеринку? Позже, в подземелье. Вы ведь знаете пароль, да? Никого это не волнует. Пожалуйста, я хочу, чтобы вы все были там, — Все были в таком приподнятом настроении, что не раздумывая согласились. Гарри навсегда запомнил ту ночь на вечеринке слизеринцев, как одну из самых странных и лучших ночей в его жизни. Луи был счастлив, по-настоящему счастлив, окруженный своими друзьями и празднующий собственный успех. Гарри считал, что он родился под счастливой звездой, раз по какой-то причине Луи выбрал его.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.