Проверено веками (Эдвард Сэллоу, Джошуа Грэм (13/30))
17 марта 2016 г., 22:53
Примечания:
Немного скачки по времени и по пейрингам. Глубокий преканон. Тема 13 дня - "есть мороженое".
Иногда в переводческой практике возникают ситуации, когда непонятно, то ли ты сам скатился и забыл свой же нативный язык, то ли клиент свихнулся. Джошуа Грэм склоняется ко второму, когда говорит вслед за Эдвардом:
– Государь просит вас сходить в горы и принести оттуда чистый снег.
Дикари в недоумении смотрят то на него, то на Грэма, не решаются даже переглянуться между собой. Потом один из них начинает говорить.
– Они спрашивают, – переводит Джошуа, – каким образом нести его назад по жаре.
На самом деле его интересует скорее зачем. Зачем рисковать несколькими бойцами, которые и так в дефиците, ради замороженной воды? Лето горячее выдалось, но не настолько, чтобы ходить такими дикими путями.
– О, это не проблема. Идёмте, – Эдвард машет рукой и покидает палатку. Джошуа на всякий случай повторяет за ним на дикарском наречии, хотя почти уверен, что это понятно было и без слов.
Когда Эдвард собирает термосумки из довоенного мусора буквально на коленке, Джошуа даже не удивляется: есть ли вещи, которые не умеет или не знает этот парень? Кроме кучи языков. Впрочем, даже это – вопрос времени. Грэм знает, что трудолюбивые руки и цепкий разум этого человека могут создать нечто большее, чем просто орудия мира и войны. Они могут создать цивилизацию.
Джошуа всё-таки озвучивает свой вопрос, когда снегопереносчики (какая же всё-таки ересь) уходят, на что получает удивлённый взгляд Эдварда и реплику, с которой начинаются примерно две трети всех их перепалок:
– Ты что, не знаешь, что?..
Это «не знаешь» нервирует Грэма, бьёт по его гордости, и он ничего не может, кроме как пассивно-агрессивно отшучиваться в ответ; но тут Эдвард вдруг обрывает себя на половине предложения, и Джошуа даже не знает, что думать.
– Ну? – спрашивает.
– Вернутся – узнаешь, – расплывчато отвечают ему, и Грэм даже начинает принимать факт, что в снежной авантюре есть какой-то глубокий замысел.
Когда Эдвард спрашивает ещё про мутафрукты и вино, кусочки мозаики... нет, всё же не складываются. Вплоть до того самого момента, как друг смешивает всё это воедино. Получается прохладная паста цвета фуксии, кисло-сладкая – вкусная. В конце концов, Грэм – один из первых, кто её пробует, и не может не оценить по достоинству.
– Подумать только, – говорит Эдвард, – что до войны были целые фабрики с мороженым.
– Никогда особо не видел еду Старого мира, – пожимает плечами Джошуа. Он-то надеялся просто засунуть голову в снег.
– Тогда я не удивлён.
«Что ты не знал», подразумевает он, и это всё ещё слегка обидно. Но не настолько, чтобы не сказать:
– И спасибо.